Cours proposés par M. X. Bihan à la Humboldt-Universität de Berlin.

52 359Traduction de films allemand-français, français-allemand niveau III/IV (HS - D/Ü)

Vendredi 12-14h Dorotheenstr. 65 salle 4.34

Étude de l'inter-titre et du sous-titrage. Réalisation de sous-titrages à partir de court-métrages et d'extraits de films connus. Introduction au doublage (sous réserve).
Les travaux de M. Bihan ont obtenu le label français de l'année européenne des langues 2001.

 

Illustrations:

Parmi la plèbe (Among the Plebs):
Court-métrage anglais avec sous-titrage alternatif français/ allemand intégré
(Quick-Time Streaming, haut-débit conseillé)

Appel d'air:
Court-métrage français d'Arnault Labaronne avec sous-titrage au choix en allemand, anglais ou italien intégré
(Quick-Time Streaming, haut-débit conseillé)



Divers:
Nous vous invitons à faire notre quiz sur les fabuleux proverbes d'Amélie Poulain

Lisez le descriptif de projet du CREDOL relatif à la traduction de film (en allemand)