Polysemie
- religiös: ‘Erlöser’
- säkular: ‘Rettergestalt’
Definition
mesiáš
Nach der biblischen Vorstellung der versprochene Erlöser der Menschheit bzw. des Volkes Israel, der im Alten Testament den Juden verheißen wurde, nach christlicher Lehre Jesus Christus. Im Judentum ein sterblicher Mensch, nach christlicher Lehre Jesus Christus.
Die Großschreibung bringt die religiöse Einstellung und Wertschätzung gegenüber dem Referenten des Wort zum Ausdruck. Ebenso werden die Synonyme Spasitel und Vykupitel durch Großschreibung religiös markiert.
Sg. tant.
Konnotationen
- langes Warten, Ende der Zeiten, gerechte Weltordnung, göttliches Gericht, Auferstehung der Toten, 1000-jähriges Friedensreich, weißes Gewand, strahlende Aura
Lexikalische Relationen
Synonyme
- Ježíš Kristus ‘Jesus Christus’
- Spasitel1 ‘Erlöser, Heiland’
- Syn Boží ‘Sohn Gottes’
- Vykupitel ‘Erlöser, Heiland’
Wortbildungen
Substantive
- mesianismus1 ‘Glaube an die Erlösung durch einen religiösen Messias; Messianismus’
- mesiášství1 ‘Identität einer Person mit dem Messias’, vgl. Ježíšovo mesiášství ‘Jesu ist der Messias’ [wörtl. "Messiassein", "Messiastum"]
Adjektive
- mesianistický1 ‘messianistisch, in Relation zu mesianismus1 stehend’
- mesiášský1 ‘Messias-, messiashaft’, vgl. mesiášská proroctví ‘Messias-Prophezeiungen’
- Mesiášův1 ‘Possessivadjektiv zu Mesiáš (religiöses Profil)’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- narození Mesiáše
- očekávat Mesiáše
- příchod Mesiáše
- vyvolený Mesiáš
- židovský Mesiáš
Belege
Když se narodil Ježíš v judském Betlémě za dnů krále Heroda, hle, mudrci od východu se objevili v Jeruzalémě a ptali se: „Kde je ten právě narozený král Židů? Viděli jsme na východě jeho hvězdu a přišli jsme se mu poklonit.“ Když to uslyšel Herodes, znepokojil se a s ním celý Jeruzalém; svolal proto všechny velekněze a zákoníky lidu a vyptával se jich, kde se má Mesiáš
narodit. Oni mu odpověděli: „V judském Betlémě; neboť tak je psáno u proroka: ‚A ty, Betléme, v zemi judské, zdaleka nejsi nejmenší mezi knížaty judskými, neboť z tebe vyjde vévoda, který bude pastýřem mého lidu, Izraele.‘“
Mt 2,1-6
Ježíš se svými učedníky vyšel do vesnic u Cesareje Filipovy. Cestou se učedníků ptal: „Za koho mě lidé pokládají?“ Řekli mu: „Za Jana Křtitele, jiní za Eliáše a někteří za jednoho z proroků.“ Zeptal se jich: „A za koho mě pokládáte vy?“ Petr mu odpověděl: „Ty jsi Mesiáš
.“ I přikázal jim, aby nikomu o něm neříkali.
Mar 8, 27-30
A pravda byla taková, že Židé byli pronásledováni stálele víc a víc. Den ode dne bylo těžší vydělat si na živobytí. Jak to všechno skončí? Zbývala jediná naděje - aby přišel Mesiáš
, a to rychle, dokud tu ještě jsou aspoň nějací zbožní Židé.
syn: Singer, Isaac Bashevis: Rodina Moskatova, Praha 1997
Hospodin přijde! Staří Izraelité očekávali Mesiáše
. Do této atmosféry se každoročně čtyři týdny před vánočními svátky vžívají i křesťané. To je advent. V křesťanské tradici doba rozjímání a duchovního vyzrávání.
syn: Mladá fronta DNES, 4. 12. 2004
Definition
mesiáš
Im säkularen Gebrauch meist in ironischer und distanzierter Weise über jmdn., der als ein sehnsüchtig erwarteter Retter, als eine Heilsgestalt, als große Führungspersönlichkeit auftritt oder wahrgenommen wird. Oft werden Verkünder einer Befreiungsidee, z. B. zur Befreiung eines Volks vom Joch der Fremdherrschaft so bezeichnet.
Konnotationen
- Ansprachen, Fahnen, Denkmäler, nationale Wiedergeburt, Massenveranstaltungen, Licht, Stärke
Lexikalische Relationen
Synonyme
- spasitel2 ‘Erlöser (liberatorisch)’, vgl. politický spasitel ‘politischer Erlöser’
- zachránce ‘Retter’
Wortbildungen
Substantive
- mesianismus2 ‘Glaube an die außergewöhnliche Berufung eines Menschen oder Volkes; Messianismus’
- mesiáška ‘Erlöserin; weibliche Form von mesiáš’
- mesiášství2 ‘Messianismus’, vgl. prezidentovo mesiášství ‘Messianismus des Präsidenten’
Adjektive
- mesianistický2 ‘messianistisch, in Relation zu mesianismus2 stehend’
- mesiášský2 ‘Messias-, messiashaft’, vgl. mesiášský komplex ‘Messiaskomplex’
- mesiášův2 ‘Possessivadjektiv von mesiáš (säkulares Profil)’
Adverbien
- mesiášsky ‘messiashaft, messiasähnlich, wie ein Messias (säkular)’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- hokejový mesiáš
- mesiáš české politiky
- politický mesiáš
Belege
Organizace, která poslala Azcarateho do Palestiny, se rozhodla čelit chaosu, který zachvátil zemi. Nemohla-li OSN dát Palestině Mesiáše
, rozhodla se jí navrhnout alespoň zprostředkovatele. Toto gesto naděje však jen přidalo další jméno na dlouhý seznam mučedníků, kteří padli pro Jeruzalém. Zprostředkovatelem byl hrabě Folke Bernadotte.
syn: Collins, Larry - Lapierre, Dominique: Ó Jeruzaléme!, Praha 1993
Spisovatel není prorok, filosof, agitátor ani mesiáš
. Po svém poslání se nemá moc ptát a vyptávat, k psaní je třeba pokory a fatalismu.
syn: Kroutvor, Josef: Fernety, Praha 1998
Za peníze strany natočila Riefenstahl několik filmů - ve Vítězství víry (1933) oslavila první sjezd národních socialistů po uchopení moci, v Triumfu vůle ( 1934 ), jehož cílem bylo prezentovat Hitlera jako všemocného mesiáše
, druhý sjezd nacistů.
syn: Deníky Moravia, 11. 12. 2004
Jedlička přes ostré útoky a neohlášenou návštěvu Ratha pustil na prohlídku nemocnice. "Pan ministr mě nařkl ze lží a šíření poplašných zpráv. Nechtěl jsem mu oplácet stejnou mincí a nechat ho stát před nemocnicí. On je zřejmě ten mesiáš
, který má spasit české zdravotnictví," sdělil po návštěvě Ratha sarkasticky Jedlička.
syn: Mladá fronta DNES, 17. 5. 2006
Co vytýkáte nejvíc olomouckému manažerovi Jiřímu Kubíčkovi, nejvýraznějšímu představiteli Moravy a zastánci dvoukomorového systému? Cítí se moravským Mesiášem
, který vzal na svá bedra úkol ochránit Velkou Moravu před proradnými českými obchodníky. To je absurdní. Vyčítám mu, že nepřipustí diskusi na téma změny systému, protože jinak by uznal, že je špatný.
syn: Právo, 11. 12. 2004
Nedávno jste řekl, že "jedinou možností, jak vzít vítr z plachet čečenským pekelným mesiášům
, je mír". Copak věříte, že Putin nebude chtít odvetu?
syn: Lidové noviny, 11. 9. 2004
Ale i nevěřící v moderní době toužili po někom, kdo by přišel a vysvobodil je z jejich často nelehkého osudu. I oni si našli své pokleslé Mesiáše
: Leniny, Staliny, Hitlery. Ti měli vnuknout jejich životům smysl.
syn: Lidové noviny, č. 233/1997
Wortindex
- Ježíš Kristus
- mesianismus1
- mesianismus2
- mesianistický1
- mesianistický2
- mesiáška
- mesiášský1
- mesiášský2
- mesiášsky
Etymologie
Entlehnung von mlat. Messias, das auf das hebr. maschiach ‘Gesalbter’ zurückgeht. Griech. Christós (zu griech. chríein ‘salben, bestreichen’), von dem auch tschech. Kristus entstanden ist, ist die Lehnübersetzung desselben hebr. Wortes (vgl. das Lemma → Kristus). Heutige religiöse Bedeutungen von Kristus und Mesiáš unterscheiden sich allerdings voneinander: Kristus als eine Art Beiname von Jesus, Mesiáš allgemeiner als ‘Erlöser’.
Semantischer Wandel
Im PSJČ wurde mesiáš nicht als Lemma verzeichnet. Die Einteilung im SSJČ entspricht inhaltlich der Interpretation im vorliegenden Wörterbuch mit zwei erfassten Bedeutungen, analog zu den hiesigen beiden Profilen. Formal gesehen liegen im SSJČ nicht zwei Bedeutungen innerhalb eines polysemen Bedeutungsfeldes, sondern zwei gesonderte, homonyme Einträge vor, was der Großschreibung von mesiáš in seiner religiösen Bedeutung geschuldet ist.
In der religiösen Bedeutung wird Mesiáš generell groß geschrieben. Die Bedeutung wird als ‚Erlöser des Volkes Israel und/ oder der Menschheit, der im Alten Testament angekündigt wurde‘ erklärt, der je nach theologischer Einbindung mit der historischen Person des Jesus Christus von Nazareth identifiziert (christlicher Glauben und christliche Theologie) oder aber als noch erwartet gilt (jüdischer Glauben und jüdische Theologie). Die säkularisierte Bedeutung gilt hier als ironisch markiert. Gemeint ist ein ‚Verkünder, Verbreiter‘ einer Idee oder ein ‚Befreier, Retter‘ (SSJČ), d.h. eine Person, die als Führer, Retter oder Verkünder öffentlich auftritt oder wahrgenommen wird; die Sprecher drücken in der Regel ihre Distanz zu der so gekennzeichneten Person aus.
Bezeichnendes Resultat des sprachlichen Säkularisierungsprozess ist die im christlichen Kontext (so gut wie) nicht vorstellbare weibliche Form mesiáška und das Adverbium mesiášsky. Weitere Verwendungsunterschiede zwischen beiden Profilen zeigen sich in den Kollokationen, wobei sich die Phraseologie im säkularen Profil durch eine ironische Dimension auszeichnet, die für das ganze Profil tonangebend ist. Häufiger Kollokationspartner sind domainanzeigende Adjektive und nominale Erweiterungen im Genitiv: hokejový mesiáš; mesiáš české politiky. Das säkulare Profil ist mithilfe seiner Verwendungsmuster ohne weiteres auf immer neue Domänen und Diskurse übertragbar und gehört zum gängigen Sprachschatz. Im heutigen Tschechischen sind beide Bedeutungen stabil anzutreffen, wobei in den Texten die säkularisierte Verwendung überwiegt.
Sprichwörter
[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]
Kulturelle Kontexte
Literatur
- Jakub Arbes: Mesiáš, 1883.
- Karel Hradec: Mesiášský příběh inženýra Graye, historie světového konfliktu, 1926.
- Jan Dietrich Dvorský: Mesiášovo převrácení mění svět, 2003.
Musik
- Georg Friedrich Händel: Messiah (Oratorium), 1743.
- Aleš Brichta Band: Mesiáš (Lied, in: Divadlo snů), 2006.
- Aktual: Mesiáš bolševik (Lied, in: Děti bolševizmu), 2005.
- Hec: Mesiáš (Lied, in: Bezstarostná jízda), 2009.
Bibliographie
- [Für dieses Lemma wurde keine relevante Literatur gefunden.]