Sprachvergleich
Arche Noah – arka Noego – Noemova archa – Noemova archa
Das Lexem Arche Noah/ arka Noego/ Noemova archa/ Noemova archa wird in den Bedeutungswörterbüchern der hier analysierten Sprachen unter dem Hyperonym Arche/ arka/ archa/ archa aufgeführt. Als primär gilt für alle vier Sprachen die alttestamentarische Bedeutung ‘Schiff, in dem der Patriarch Noah seine Familie und Paare aller Tierarten vor der Sinflut rettete’. In den slawischen Sprachen werden zudem i.d.R. jeweils zwei weitere Bedeutungen von arka/ archa/ archa aufgeführt, vgl. poln. arka przymierza/ slow. archa zmluvy/ tschech. archa úmluvy ‘Bundeslade’, weiter tschech./ slow. archa (fachsprachlich) ‘Flügelalter’ und poln. arka przymierza (buchsprachlich) ‘Bindeglied zwischen der Vergangenheit und der Zukunft’. In den deutschen Wörterbüchern wird eine zweite Bedeutung ‘ein geräumiges, altes Fahrzeug’ (vgl. DUW 2007, WAHRIG 2006, DUDEN GWSDS 1993) aufgeführt. Diese Bedeutung wird auch in manchen Wörterbüchern des Polnischen (vgl. SJPDor. 1958-1969, SFJPSkor. 1967-1968), des Tschechischen (PSJČ, SSJČ) und des Slowakischen (SCS 2005) aufgeführt. Sie gilt heute jedoch als archaisch und kann für keine der vier Sprachen belegt werden. Die o.g. Bedeutungen ‘Bundeslade’ und ‘Flügelalter’ sowie die metaphorische Bedeutung ‘Bindeglied zwischen der Vergangenheit und der Zukunft’ werden im vorliegenden Wörterbuch für die jeweiligen slawischen Sprachen als Homonyme betrachtet, die etymologisch auf das lateinische Wort arca zurückzuführen sind.
Im vorliegenden Wörterbuch werden neben dem religiösen Profil zwei weitere Profile für Arche Noah/ arka Noego/ Noemova archa/ Noemova archa festgelegt. Das religiöse Profil schließt nicht nur die Referenz auf das biblische Rettungsschiff von Noah ein, sondern auch verschiedene Vergleiche, z. B. fast ein Gewühl wie in der Arche Noah; w Kościele Katolickim znajdują się, jak w arce Noego, ludzie czyści i nieczyści ‘in der katholischen Kirche befinden sich, wie in der Arche Noah, sowohl reine wie unreine Menschen’; obří kosmické lodě, připomínající archy Noemovy ‘riesige Raumschiffe, die an die Arche Noah erinnern’. In diesem Sinn wird das Lemma oft nur in der elliptischen Form Arche/ arka/ archa/ archa gebraucht.
Das Rettungsprofil bezieht sich auf den Schutz von Artenvielfalt, Kulturgütern oder Volkskultur. Als Arche Noah werden demnach in den vier Sprachen zoologische Gärten oder Naturreservate, aber auch Gen- und Samenbanken bezeichnet.
Das Ansammlungsprofil ist im Tschechischen nicht vorhanden. In den anderen drei Sprachen hat es einen okkasionellen Charakter und wird durch die in der biblischen Arche herrschenden Zustände wie Chaos, Gedränge, aber auch friedliches Miteinander motiviert. Das Ansammlungsprofil bezieht sich sowohl auf eine Ansammlung von Tieren (vgl.: prawdziwa „Arka Noego“ w postaci wielkiego transportu zwierząt z różnych ogrodów zoologicznych Europy ‘eine echte "Arche Noah" in Gestalt eines riesigen Transports von Tieren aus verschiedenen zoologischen Gärten Europas’) als auch auf das Aufeinandertreffen vieler Menschen z. B. unterschiedlicher Herkunft, vgl.: das größte Schulschiff der Marina Militare Italiana ist zur Zeit so etwas wie eine „Arche Noah“. Der okkasionelle Charakter dieses Profils wird oft durch das Setzen von Anführungszeichen angedeutet.
In den vier Sprachen konnten keine Derivate und Komposita belegt werden. Der Grund dafür liegt darin, dass es sich um ein analytisches Lexem handelt, das zudem in äußerst eingeschränkten Gebrauchskontexten vorkommt (selbst das Hyperonym Arche/ arka/ archa/ archa referiert i.d.R. elliptisch auf die Arche Noah im biblischen Sinn).
Die Verwendung des Lemmas als Namensgeber verschiedener Betreuungs-, Hilfs-, Pflege- sowie Fördereinrichtungen für Kinder und Jugendliche, wie auch für Organisationen, die humanitäre, Entwicklungs- und Katastrophenhilfe oder Hilfe beim Wiederaufbau leisten, ist in den vier Sprachen gleich vertreten. Zudem wird das Lexem in Namen von Tierheimen und Tierschutzorganisationen verwendet. Alle diese Organisationen rufen Assoziationen wie Sicherheit, Geborgenheit, Schutz und Fürsorge hervor. In allen vier Sprachen wird das Lexem neben den genannten gemeinnützigen Organisationen auch in der Gastronomie und bei Wellnesseinrichtungen verwendet. Die damit einhergehende Konnotation besteht entweder in der Vorstellung eines Schiffes, z.B. durch die Ausstattung, Architektur oder Lage des Objektes, oder in der Vermittlung von Entspannung, Stressabbau und innerer Einkehr.