Polysemie
- religiös: ‘Auspeitschung von Jesus’
- physisch: ‘auspeitschen’
- Peinigungsprofil: ‘quälen’
- Kritikprofil: ‘tadeln’
- atmosphärisch: ‘prallen’
- antreibend: ‘Emotionen aufpeitschen’
Definition
bičovat
Jemanden mit einer Geißel oder Peitsche schlagen. Im Christentum ist die Strafe des Geißelns mit den Leiden Jesu Christi verbunden, die er für die Sünden der Welt über sich ergehen ließ (vgl. Mt 27,26 parr.); sie wird u. A. im Zusammenhang mit der zweiten Station des Kreuzwegs „Ježíš přijímá kříž“ ʻJesus nimmt das Kreuz auf seine Schulternʼ erwähnt. Die Selbstgeißelung, die von gläubigen Laien im Rahmen von Passionsspielen oder von Mönchen praktiziert wird, gilt als religiös motivierter Akt der Buße, der Christi Leiden nachahmt.
Transitives Verb: <někdo> bičuje <někoho>.
Konnotationen
- Kreuzigung, Passion, Dornenkrone, römische Soldaten
- Nachahmung der Kreuzigung Christi, Gläubige, Prozession, Kapuzen, Selbstzüchtigung
- nackter Mensch, Rücken, Blut, Wunden
- grausam, schmerzhaft, erniedrigend, öffentlich
Lexikalische Relationen
Synonyme
- mrskat1 ‘geißeln, peitschen’
Hyperonyme
- trestat1 ‘bestrafen’
Wortbildungen
Substantive
- bič1 ‘Peitsche’
- bičování1 ‘Peitschen, Geißeln’, vgl. bičování Krista ‘Geißeln Christi’, bičování a kamenování ‘Geißeln und Steinigen’
Verben
- bičovat se1 ‘sich geißeln, sich peitschen’, vgl. lidé se kají a bičují ‘die Menschen tun Buße und geißeln sich’
- ubičovat1 ‘zu Tode geißeln’, vgl. sloup, u kterého byla ubičována svatá Bibiána ‘die Säule, an der die heilige Bibiana zu Tode gegeißelt wurde’
- zbičovat1 ‘geißeln’, vgl. Tu jim propustil Barabáše, Ježíše dal zbičovat a vydal ho, aby byl ukřižován. ‘Darauf ließ er Barabbas frei und gab den Befehl, Jesus zu geißeln und zu kreuzigen.’ (Mt 27,26)
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- bičovat do krve něčí záda
- Ježíš byl bičován
Belege
Když ho přivázali, řekl Pavel důstojníkovi, který měl službu: „Smíte bičovat římského občana, a to bez soudu?“
Apg 22,25
Hle, proto vám posílám proroky a učitele moudrosti i zákoníky; a vy je budete zabíjet a křižovat, budete je bičovat ve svých synagógách a pronásledovat z místa na místo.
Mt 23,35
V tomto městě, zhruba 30 kilometrů severně od Manily, tisíce dalších fanatiků s hlavami v rudých kápích bičovaly do krve svá záda bambusovými holemi, když v průvodu procházely městem. Věří totiž, že bičováním a ukřižováním pykají za své hříchy, a hledají tak odpuštění a uzdravení.
Mladá fronta DNES, 10. 4. 1993
Hlavní postavou je Matka Koledy s cepem, který představuje důtky, jimiž byl Ježíš bičován.
Právo, 21. 2. 2000
Definition
bičovat
Jemanden mit einer Geißel oder einer Peitsche schlagen. Körperliche Strafe nach dem vormodernen Strafrecht. Auch als sadomasochistische Sexualpraktik.
Im Tschechischen kann sich bičovat auf die Züchtigung von Tieren, bes. von Pferden, beziehen.
Transitives Verb: <někdo> bičuje <někoho> <něčím>.
Konnotationen
- nackter Mensch, Rücken, Blut, Wunden
- öffentlicher Strafplatz
- grausam, schmerzhaft, erniedrigend
- islamisches Strafrecht, Mittelalter
Lexikalische Relationen
Synonyme
- mrskat2 ‘peitschen, schlagen’
- šlehat ‘peitschen, schlagen’
- švihat ‘peitschen, schlagen’
Hyperonyme
- bít ‘schlagen’
- trestat2 ‘bestrafen’
Wortbildungen
Substantive
- bič2 ‘Peitsche’
- bičování2 ‘Geißeln’, vgl. nařídit trest bičování ‘eine Geißelstrafe verordnen’
Verben
- ubičovat2 ‘jmdn. zu Tode peitschen’, vgl. Ubičujte toho lumpa k smrti. ‘Geißelt den Gauner zu Tode.’
- zbičovat2 ‘geißelnʼ, vgl. Faraon dal několik mužů zbičovat. ‘Pharao ließ einige Männer geißeln.’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- bičoval je mokrými důtkami
- bičoval nahou dívku do krve
- kočí bičuje koně
- ženy byly na veřejnosti bičovány
Belege
Íránská opoziční skupina včera oznámila, že v Teheránu a dalších čtyřech městech byly zatčeny stovky žen, protože porušily přísný islámský zákon o oblékání. Ve městě Rúdesar byl podle organizace Lidoví modžáhedové blíže neurčený počet žen na veřejnosti dokonce bičován.
Lidové noviny, č. 178/1992
Tahle koncepce byla pokroková v době, kdy se lidé bičovali a zavírali do vězení bez procesů, ale v situaci, kdy nemusí ve vězení pracovat a koukají se celé dny na televizi, je to úplně absurdní.
Story, ročník 1995
V té době prý častěji onanoval a měl představy nahé ženy, která je bičována.
Blesk, 12. 8. 1997
Je to, jako když kočí bičuje povoz k rychlejšímu pohybu, ale neřekl ještě, a možná sám neví, jak nám bude v cíli.
Lidové noviny, č. 265/1998
Chlípný ředitel základky končí! Bičoval dívky v pornu Když žáci Základní školy Tyršova v Praze vypátrali svého ředitele Igora Krupku v pornu, vymlouval se, že ho do filmu vmontovali. Pak se ovšem objevily další pikantní snímky, ve kterých chlípný ředitel trestá zlobivé dívky.
http://www.blesk.cz/clanek/zpravy-udalosti [30.8.2012]
Téměř celý film se odehrává v bědném venkovském příbytku, uvozen verbální informací o podivuhodné příhodě, jakou zažil německý filozof Nietzsche v Itálii: spatřil, jak vozka bičoval koně, který již neměl síly pokračovat v cestě, a nenapadlo jej nic jiného než trýzněné zvíře obejmout. Další filozofovy osudy jsou známé, avšak o koni nikdo nic netuší.
http://www.radioservis-as.cz [30.8.2012]
Definition
bičovathyperbolisch, selten
Unangenehme Empfindungen oder psychische Qual hervorrufen.
Transitives Verb: <někdo, něco> bičuje <někoho> <něčím>.
Lexikalische Relationen
Synonyme
- mučit ʻquälen’
- trápit ʻquälen’
- týrat ʻquälen’
Opposita
- pohladit [wörtl. streicheln] ‘nett sein’
Wortbildungen
Substantive
- bičování3 ‘Geißeln, Quälen’, vgl. po dlouhém bičování mozku teoretickými úvahami ‘nach einem langen Quälen des Gehirns mit theoretischen Gedanken’
Verben
- bičovat se2 [wörtl. sich geißeln] ‘sich quälen’, vgl. bičovat se výčitkami ‘sich mit Gewissensbissen quälen’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- bičují soupeře pískotem a zlostnými pokřiky
Belege
Nemyslí jen na kariéru, nebičuje sám sebe i okolí zběsilým pracovním vypětím a nezapomíná na vlídnost, ležérnost a klidné spočinutí v pevném náručí fantazie.
Lidové noviny - kultura, č. 101/1996
Je to až symbolické - zatímco se Němci svou minulostí už nechtějí nechat dál bičovat (aniž by ovšem zapomínali na její hrůzy nebo o nich pochybovali), vykračuje postkomunistické Slovensko na očistnou cestu.
Lidové noviny, č. 296/1998
Ačkoli čeští politici opanovali nezvykle velkou část veřejné diskuse jako jakési léno, arénu, kde mohou do omrzení a beztrestně bičovat nebohé konzumenty masmédií svými moudry, důsledkem této přepolitizovanosti vůbec není lepší informovanost občanů o podstatných otázkách správy země.
Mladá fronta DNES, 22.4. 1998
Vraťme se ale k játrům lidským. Ta jsou velice „vděčným“ orgánem. S každým přísunem jídla je bičujeme návaly škodlivin a ona je s poslušnou trpělivostí hodinu za hodinou postupně odbourávají.
Blesk, 24.10. 2000
Jeho spoluhráče bičoval cestou do šatny zahanbující pískot, brněnského brankáře Luboše Přibyla však pohladil uznalý potlesk.
Mladá fronta DNES, 19. 3. 2001
Definition
bičovathyperbolisch, selten
Über jemanden oder etwas scharf Tadel und Missbilligung äußern, kritisieren, harte Vorwürfe machen.
Transitives Verb: <někdo> bičuje <někoho, něco> za <něco>.
Konnotationen
- öffentlich, in der Presse, in einer Rede
- Missstände, schlechte Moral, falsche politische Entscheidungen
- heftig, rücksichtslos, mit Überzeugung
Lexikalische Relationen
Synonyme
- kritizovat ‘kritisieren’
- pranýřovat ‘anprangern’
Opposita
- chválit ‘loben’
Wortbildungen
Verben
- bičovat se3, selten [wörtl. sich geißeln] ‘sich kritisieren, anprangern’, vgl. Nejsem trochu moc vybíravá? Bičuju se za své nároky. ‘Bin ich nicht zu wählerisch? Ich prangere mich für meine Anforderungen an.’
Phraseme, Kollokationen
[Für dieses Profil wurden keine Phraseme und Kollokationen gefunden.]
Belege
Langer přiznává, že ODS je svými koaličními partnery - lidovci i ODA - oprávněně bičována za potíže ve zdravotnictví.
Mladá fronta DNES, 4. 10. 1997
Kde jsou ty idylické časy, kdy opoziční politici bičovali vládu za to, že chce licence na provoz mobilních sítí třetí generace prodat pod cenou, za pouhých dvacet miliard korun?
Hospodářské noviny, 17. 10. 2001
Definition
bičovatbildhaft, hyperbolisch
Metaphorisch über starken Wind, Regen, Gewitter und Schnee, die auf die Erde oder auf den Körper prallen. Auch für starke Sonnenstrahlen oder andere Lichteffekte (z. B. im Konzert) sowie für starken Lärm und Geräusche.
Transitives Verb: <něco> bičuje <někoho, něco>.
Konnotationen
- unangenehm, aufdringlich, sehr heiß oder sehr kalt
- Strahl, Strom
Lexikalische Relationen
[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]
Wortbildungen
[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- ledový déšť bičuje hladinu
- střechu bičovala vichřice
- tvář bičuje prudký déšť
- zemi bičuje vánice
Belege
Bylo to poněkud děsivé. Scénu zrovna bičovaly další a další světelné efekty a do toho se stále hlasitěji ozýval známý signál hoří, hoří, hoří!
Právo, 23.8. 2001
Přestože se počasí letos nevyvedlo a diváky bičoval prudký déšť hnaný ledovým vichrem, vytrvale sledovali defilé a sedlání všech koní účastnících se letošní největší události roku v překážkových dostizích.
Lidové noviny, č. 86/1991
Hurikán udeřil přesně podle předpovědí meteorologů včera ráno kolem šesté hodiny a smršť o rychlosti 260 kilometrů za hodinu bičovala Miami a okolí dvě hodiny.
Lidové noviny, č. 199/1992
Skalní stěny bičuje vánice a zima leze pod nehty i v rukavicích.
Lidové noviny - Nedělní příloha, č. 32/1993
Hřmí, křižují se blesky, liják bičuje zemi a za chvíli je po všem.
Story, ročník 1995
Vedro je zdrcující a slunko mě nemilosrdně bičuje.
Blesk, 14. 8. 1997
Na monstrpódiu, které mělo skoro 45 metrů, se představili Törr, Alkehol, Arakain i „šílený“ Vilda Čok, kteří svým soundem bičovali fanoušky až do pozdních nočních hodin.
Nedělní Blesk, č. 25/1997
Prudké světelné střihy bičují hned od počátku oči diváků, podobně jako vnitřní svět labilní paní Mannighamové.
Mladá fronta DNES, 23.6. 1998
Definition
bičovathyperbolisch
Zu einer höheren Leistung antreiben, aufpeitschen. Starke, meist negative Emotionen hervorrufen.
Transitives Verb: <někdo, něco> bičuje <někoho, něco> k <něčemu>.
Lexikalische Relationen
Synonyme
- hecovatumgangssprachlich ‘hetzen’
- pohánět ‘antreiben’
- stupňovat ‘steigern’
Wortbildungen
Substantive
- bičování4 ‘Hetzen, Aufhetzen’, vgl. bičování nacionalistických vášní ‘das Aufhetzen nationalistischer Stimmung’, bičování nervů ‘das Aufpeitschen der Nerven’
- vybičovat ‘aufhetzen, treiben’, vgl. vybičoval ho k akci ‘er hat ihn zum Handeln bewegt’, Domácí publikum vybičovalo tým k výhře. ‘Das Heimpublikum hat das Team zum Sieg angetrieben.’
- vybičovat se ‘sich zusammenreißen, sich aufraffen’, vgl. vybičovat se k skvělým výkonům ‘sich zu tollen Leistungen aufschwingen’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- bičovat sportovce k vrcholným výkonům
- křik diváků bičuje hráče
- média bičují nenávist a vášně
Belege
Přestože vicepremiér úředníky na ministerstvech podle svých slov „bičoval a bičoval“, zaostávání v přípravách na vstup zabránit nemohl.
Lidové noviny, č. 230/1999
Emocionální sílu hry bičují k neunesení symboly toho všeho: černá i bílá, ostré čepele i slova, kůň, býk, kříže...
Hospodářské noviny, 19. 12. 1997
Nad plnými tribunami si mnou ruce pokladníci, mohutnější burácení diváků bičuje hráče. „Náš výkon to zvedne až o třicet procent,“ odhaduje sparťan Martin Frýdek.
Mladá fronta DNES, 18. 3. 1997
Divadlo musí být stále něčím hnáno a bičováno, což mohou udělat jenom lidé, kteří nechtějí žít jen z toho, co bylo dříve, ale chtějí to sami někam dotáhnout.
Mladá fronta DNES, 27. 6. 1998
Rozsudek je očekáván v nenávistné a napjaté atmosféře, kterou ještě bičují noviny, které každý den ukazují fotografie roztomilých dvojčat.
Blesk, 17. 5. 2000
Bičují snad hry nacionalismus, anebo vzbuzují pouze pocity národní hrdosti?
Mladá fronta DNES, 11.8. 2001
Navíc domácí hráli bičováni fantastickým publikem nad své možnosti.
Právo, 7. 3. 2001
V prodloužení dali domácí, bičováni fanatickým obecenstvem, gól a stali se mistry světa.
Lidové noviny, č. 4/1996
Což je přesně ta situace, která bude šéfa Lidového domu bičovat k vrcholným politickým výkonům a kdy se na jeho stranu nutně přikloní ještě větší část veřejnosti než dosud.
Mladá fronta DNES, 28. 5. 1997
Wortindex
- bič1
- bič2
- bičování1
- bičování2
- bičování3
- bičování4
- bičovat se1
- bičovat se2
- bičovat se3, selten
- bít
- hecovatumgangssprachlich
- chválit
- kritizovat
- mrskat1
- mrskat2
- mučit
- pohánět
- pohladit
- pranýřovat
- stupňovat
- šlehat
- švihat
- trápit
- trestat1
- trestat2
- týrat
- ubičovat1
- ubičovat2
- vybičovat
- vybičovat se
- zbičovat1
- zbičovat2
Etymologie
Eine Ableitung von dem Substantiv bič ‘Peitsche’, dieses vom Verb bít ‘schlagen’ abgeleitet. Allgemeinslawisch, aksl. bičъ ‘Peitsche’, atschech. bič und bičovati/ bičěvati ‘peitschen, geißeln’. Das deutsche Wort Peitsche ist ein Lehnwort aus dem Slaw. Vgl. REJZEK, MACHEK.
JUNGMANN (Lemma bičuji) erwähnt nur die konkrete physische Bedeutung „bičem švihám, mrskám, šlehám“; außerdem führt er verwandte Wörter an, die heutzutage nicht gebräuchlich sind, wie bičový (vgl. bičové rány ‘Geißelwunden’), bičisko ʻgroße unförmige Peitsche’, bičiště ‘Peitschenstiel’, bičovník ‘Geißlerbruder, Flagellant’ und bičovnice ‘Geißlerin, Flagellantin’.
PSJČ (Lemma bičovati) verzeichnet neben der Bedeutung ‘mit einer Peitsche schlagen’ auch übertragene Bedeutungen wie ‘prallen’ (vgl. [...] list, jak větry bičován letí), ‘quälen’ (vgl. duše [...] bičovaná pochybnostmi ), ‘steigern’ (vgl. [...] bičovat náruživost jeho až k šílenství).
Semantischer Wandel
Das tschechische Verb bičovat ist eine Ableitung von dem Substantiv bič ‘Peitsche’, unter dem man sich zumeist eine lange lederne Rute zum Züchtigen oder Antreiben der Tiere, insbesondere der Pferde, vorstellt.
Für das Verb bičovat werden im vorliegenden Wörterbuch sechs Profile unterschieden. Darunter ist das physische Profil als wörtliche Bedeutung primär. Es bezeichnet das Schlagen mit einer Peitsche, sowohl der Menschen als auch der Tiere. Die typischen Vorstellungen, die die Belege nahelegen, sind das Züchtigen der Pferde (bičovat koně ‘Pferde züchtigen’), Auspeitschen als Strafe, z. B. im Altertum (bičovat otroky ‘Sklaven auspeitschen’) oder das Bestrafen von Untreue u. Ä. nach dem islamischen Recht (ženy byly na veřejnosti bičovány ‘die Frauen wurden öffentlich gegeißelt’), und Auspeitschen als sadomasochistische Sexualpraktik. Das religiöse Profil ist eng mit dem physischen Profil verbunden und bezieht sich auf das Auspeitschen Jesu oder anderer christlicher Märtyrer. Die Passionsgeschichte Jesu als Vorstellungsrahmen wird mit dem Wort bičovat oder seinen Ableitungen in bestimmten Texten (z. B. Kreuzweg- und Rosenkranzgebete) und lexikalischen Kontexten (dal Ježíše zbičovat ‘er ließ Jesus geißeln’, bičování Krista ‘das Geißeln Christi’, bičovat a kamentovat ‘geißeln und steinigen’) verbunden.
Die anderen vier Profile entstanden als metaphorische Übertragungen der physischen Bedeutung. Dem Český národní korpus – syn nach ist das häufigste Profil überhaupt das atmosphärische Profil (vgl. Lexeme wie lijákhyperbolisch ‘starker Regen’, vichrhyperbolisch ‘starker Wind’, vánice ‘Sturm’, vichřice ‘Sturm’ als die häufigsten Kollokatoren für bičovat). Im atmosphärischen Profil bezeichnet bičovat das Prallen des Regens oder des Windes gegen eine Oberfläche, seltener auch das Prallen der Sonne oder des Lärms auf einen Menschen. Das Verb ist hyperbolisch markiert – der Sprecher hebt mit dem Wort die meist als unangenehm empfundene Intensität der Strahlen hervor.
Ebenso das antreibende Profil kommt relativ häufig vor. Die Vorstellung des Antreibens der Tiere wird auf den Menschen übertragen. Bičovat tritt häufig mit Wörtern wie výkon ‘Leistung’, vítězství ‘Sieg’ auf (u. A. im Sportslang) und bezeichnet in solchen Kontexten das Aufpeitschen zu einer höheren Leistung. Das Verb wird auch in Verbindung mit bestimmten Gefühlen gebracht, die zumeist negativ bewertet werden, z. B. Aggression, Hass oder Hektik (bičovat nervy ‘die Nerven aufpeitschen’, bičovat vášně ‘Leidenschaften antreiben’). Ebenso dieses Profil wirkt hyperbolisch, durch das Wort wird die Intensität des Vorgehens betont.
Das Peinigungs- und Kritikprofil sind selten. Im Peinigunsprofil werden anstatt bičovat üblicherweise andere Synonyme wie týrat ‘quälen’ oder trápit ‘quälen’ verwendet; auch in diesem Profil kann die Vostellung des Aufprallens vorhanden sein (z. B. S každým přísunem jídla bičujeme játra návaly škodlivin. ‘Mit jeder Essensaufnahme peinigt man die Leber mit einem Aufstoßen von Schadstoffen’). Mit dem Peinigungsprofil korrelieren die Phraseme bič božíbuchsprachlich ‘Geißel Gottes; über eine schwere Plage oder Heimsuchung, die typischerweise ganze Kollektive ergreift’ und uplést si na sebe bič [wörtl. sich eine Peitsche stricken] ‘sich durch eine eigene Initiative unvorhersehbar das Leben schwer machen’.
Das Kritikprofil bezieht sich auf einen schonungslosen Tadel; auch hier sind andere Synonyme weitaus häufiger, z. B. das hyperbolische pranýřovat ‘anprangern’ oder das weniger expressive kritizovat ‘kritisieren’.
Die Wörterbuchartikel zu bičovat/ bičovati in PSJČ, SSJČ und SSČ legen nahe, dass alle hier verzeichneten Profile im Neutschechischen gut belegt sind und es sich um keine neuen Entwicklungen handelt. In PSJČ werden alle Profile außer des Kritikprofils belegt, vgl. das Beispiel für die physische (und religiöse) Bedeutung „Krista Pána také trním korunovali, bičovali.“; das Beispiel für die Bedeutung ‘peinigen’ – „duše tak už otravovaná a bičovaná pochybnostmi“; für die Bedeutung ‘antreiben, aufhetzen’ – „bičovat náruživost jeho až k šílenství“ sowie ‘aufprallen; über Wind, Regen u. Ä.’ – „Vidíš ten zvadlý, zežloutlý list, jak větry bičován letí?“. Das SSJČ belegt auch das Kritikprofil („kritik bičuje poměry, zlořády“). Das SSČ erwähnt lediglich das physische, das Kritik- und das intensivierende Profil; die Reduzierung der Bedeutungen ist aber auf den kleinen Umfang des Wörterbuchs zurückzuführen.
Sprichwörter
[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]
Kulturelle Kontexte
Literatur
- Markéta Kocourková: O pravděpodobnosti a bičování, 1991.
Musik
- Jitřenka: Bičování (Lied, in: Nad obzorem svítá), 2001.
- Patrik Hezucký, Leoš Mareš: Bičování koně (Lied, in: Mrázek, ústředna 2), 2001.
Sonstiges
- Petr Arijčuk et al.: Kostel Bičovaného Spasitele v Dyji, 2005.
Bibliographie
Němec, I./ Horálek, J. (Hgs.) 1986: „K čistotě i k nápravě“, in: Dědictví řeči, Praha, S. 173-174. (Lexeme bičovat, bič boží, metla in diachroner Perspektive)