DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Tschechisch: bičovat
Slowakisch: bičovať

Polysemie

  1. religiös: ‘Auspeitschung von Jesus’
  2. physisch: ‘auspeitschen’
  3. Peinigungsprofil: ‘quälen’
  4. Kritikprofil: ‘tadeln’
  5. atmosphärisch: ‘prallen’
  6. antreibend: ‘Emotionen aufpeitschen’

Polysemie

  1. religiös: ‘Auspeitschung von Jesus’
  2. physisch: ‘auspeitschen’
  3. Peinigungsprofil: ‘quälen’
  4. Kritikprofil: ‘tadeln’
  5. atmosphärisch: ‘prallen’
  6. antreibend: ‘Emotionen aufpeitschen’

Profil: religiös

Profil: religiös

Definition

bičovat

Jemanden mit einer Geißel oder Peitsche schlagen. Im Christentum ist die Strafe des Geißelns mit den Leiden Jesu Christi verbunden, die er für die Sünden der Welt über sich ergehen ließ (vgl. Mt 27,26 parr.); sie wird u. A. im Zusammenhang mit der zweiten Station des Kreuzwegs „Ježíš přijímá kříž“ ʻJesus nimmt das Kreuz auf seine Schulternʼ erwähnt. Die Selbstgeißelung, die von gläubigen Laien im Rahmen von Passionsspielen oder von Mönchen praktiziert wird, gilt als religiös motivierter Akt der Buße, der Christi Leiden nachahmt.

Transitives Verb: <někdo> bičuje <někoho>.

Definition

bičovať

Jemanden mit einer Geißel oder Peitsche schlagen. Im Christentum ist die Strafe des Geißelns mit den Leiden Jesu Christi verbunden, die er für die Sünden der Welt über sich ergehen ließ (vgl. Mt 27,26 parr.); sie wird u. A. im Zusammenhang mit der zweiten Station des Kreuzwegs: Pán Ježiš berie kríž na svoje plecia ‘Jesus nimmt das Kreuz auf seine Schultern’ erwähnt. Die Selbstgeißelung, die von gläubigen Laien im Rahmen von Passionsspielen oder von Mönchen praktiziert wird, gilt als religiös motivierter Akt der Buße, der Christi Leiden nachahmt.

<niekto> bičuje <niekoho, niečo> <niečím>, transitives Verb

Konnotationen

  • Kreuzigung, Passion, Dornenkrone, römische Soldaten
  • Nachahmung der Kreuzigung Christi, Gläubige, Prozession, Kapuzen, Selbstzüchtigung
  • nackter Mensch, Rücken, Blut, Wunden
  • grausam, schmerzhaft, erniedrigend, öffentlich

Konnotationen

  • Kreuzigung, Passion, Dornenkrone, römische Soldaten
  • Nachahmung der Kreuzigung Christi, Gläubige, Prozession, Kapuzen, Selbstzüchtigung
  • nackter Mensch, Rücken, Blut, Wunden
  • grausam, schmerzhaft, erniedrigend, öffentlich

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • mrskat1 ‘geißeln, peitschen’

Hyperonyme

  • trestat1 ‘bestrafen’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • šľahať1 ‘geißeln, peitschen’

Hyperonyme

  • trestať ‘bestrafen’

Wortbildungen

Substantive

  • bič1 ‘Peitsche’
  • bičování1 ‘Peitschen, Geißeln’, vgl. bičování Krista ‘Geißeln Christi’, bičování a kamenování ‘Geißeln und Steinigen’

Verben

  • bičovat se1 ‘sich geißeln, sich peitschen’, vgl. lidé se kají a bičují ‘die Menschen tun Buße und geißeln sich’
  • ubičovat1 ‘zu Tode geißeln’, vgl. sloup, u kterého byla ubičována svatá Bibiána ‘die Säule, an der die heilige Bibiana zu Tode gegeißelt wurde’
  • zbičovat1 ‘geißeln’, vgl. Tu jim propustil Barabáše, Ježíše dal zbičovat a vydal ho, aby byl ukřižován. ‘Darauf ließ er Barabbas frei und gab den Befehl, Jesus zu geißeln und zu kreuzigen.’ (Mt 27,26)
     

Wortbildungen

Substantive

  • bič1 ‘Peitsche, Geißel’
  • bičovanie1 ‘Peitschen, Geißeln’, vgl. bičovanie Krista ‘die Geißelung Christi’, bičovanie a korunovania tŕním ‘die Geißelung und Krönung mit der Dornenkrone’, bičovanie a sebatrýznenie ‘Geißelung und quälende Selbstzerfleischung’

Verben

  • bičovať sa1 ‘sich geißeln, sich auspeitschen’, vgl. Bičoval sa, aby bol bližšie k Bohu. ‘Er geißelte sich, um Gott näher zu sein.’
  • ubičovať ‘zu Tode geißeln’, vgl. Ježiša na Veľký piatok predviedli pred rímskeho miestodržiteľa Pontia Piláta, ktorý ho dal ubičovať a ukrižovať. ‘Am Karfreitag führte man Jesus vor den römischen Statthalter Pontious Pilatus, der ihn geißeln und kreuzigen ließ.’
  • zbičovať1 ‘geißeln; perfektiv’ vgl. Pilát dal Ježiša zbičovať a nakoniec ho vydal Židom, aby ho ukrižovali. ‘Pilatus ließ Jesus geißeln und übergab ihn den Juden, dass sie ihn kreuzigten.’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičovat do krve něčí záda
  • Ježíš byl bičován

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičovali Krista

Belege

Když ho přivázali, řekl Pavel důstojníkovi, který měl službu: „Smíte bičovat římského občana, a to bez soudu?“
Apg 22,25

Hle, proto vám posílám proroky a učitele moudrosti i zákoníky; a vy je budete zabíjet a křižovat,    budete je bičovat ve svých synagógách a pronásledovat z místa na místo. 
Mt 23,35

V tomto městě, zhruba 30 kilometrů severně od Manily, tisíce dalších fanatiků s hlavami v rudých kápích bičovaly do krve svá záda bambusovými holemi, když v průvodu procházely městem. Věří totiž, že bičováním a ukřižováním pykají za své hříchy, a hledají tak odpuštění a uzdravení.
Mladá fronta DNES, 10. 4. 1993

Hlavní postavou je Matka Koledy s cepem, který představuje důtky, jimiž byl Ježíš bičován.
Právo, 21. 2. 2000

Belege

Matúš, neboj sa! Pozerám na ukrižovaného i na kríž na kňazových prsiach. Aj od neho znie hlas:,Brat môj, neboj sa! Neboj sa ich! Ja som s tebou. Ja som sa ich nebál ani vtedy, keď ma tŕňovou korunou korunovali, bičovali, na kríž pribíjali…‘
Literárny týždenník, 12.2001

Stovky turistov a miestnych obyvateľov sledovali predstavenie, pri ktorom si nadšení veriaci nechávali vrážať dlhé klince do dlaní. Kríže s kresťanskými kajúcnikmi potom boli vztýčené na malom vrchu uprostred ryžových polí za San Fernandom, mestom ležiacim asi 80 kilometrov severne od Manily. V blízkosti scény sa ďalší ľudia bičovali korbáčmi. Na rozdiel od Ježiša Krista zotrvávajú kajúcnici pribití na kríži iba niekoľko minút. Použité klince sú zo špeciálneho hliníka, rok sa máčajú v liehu a do dlaní a nôh ich pribíjajú veľmi opatrne, aby sa nepoškodili kosti a cievy.
SME, 06.04.1996

O svätej panne Margite Uhorskej legendy hovoria, ako sa v detstve vyhýbala hrám, pohŕdala pozemskými radosťami, telo svoje bez ustania bičovala, pokorne chorým slúžila a nijakej nečistoty sa neštítila…
SME, 10.01.1998

Ako správne dielo odsúdené na úspech má Gibsonov film viacero rovín, pokiaľ jedna časť publika bude premýšľať nad mierou židovskej viny a prípadného Gibsonovho antisemitizmu, iní sa prídu pokochať násilnými scénami. Popri samotnom detailne nasnímanom ukrižovaní údajne vyniká najmä scéna, kde Krista bičujú opití rímski vojaci.
Hospodárske noviny, 27.02.2004

Každý kto sa pozrie na obraz, vidí na ňom svoju vlastnú tvár, nachádzajúcu sa na tej alebo inej postave zo zástupu ľudí. Nájde vnej seba, žiadajúceho smrť pre Krista. Nájde seba, ktorý bičuje Ježiša. Pľuje na Ježiša. Hrozí Ježišovi. Vysmieva sa Ježišovi.
Vrablec, Jozef, Šuráb, Marián: Hlásaj slovo - Homílie rok C, 2000

Profil: physisch

Profil: physisch

Definition

bičovat

Jemanden mit einer Geißel oder einer Peitsche schlagen. Körperliche Strafe nach dem vormodernen Strafrecht. Auch als sadomasochistische Sexualpraktik.
Im Tschechischen kann sich bičovat auf die Züchtigung von Tieren, bes. von Pferden, beziehen.

Transitives Verb: <někdo> bičuje <někoho> <něčím>.

Definition

bičovať

Jemanden mit einer Peitsche schlagen. Als körperliche Strafe nach dem vormodernen Strafrecht; als Züchtigung in Bezug auf Tiere, bes. Pferde; als eine sadomasochistische Sexualpraktik.

<niekto> bičuje <niekoho> <niečím> <za niečo>, transitives Verb

Konnotationen

  • nackter Mensch, Rücken, Blut, Wunden
  • öffentlicher Strafplatz
  • grausam, schmerzhaft, erniedrigend
  • islamisches Strafrecht, Mittelalter

Konnotationen

  • nackter Mensch, Pferd, Rücken, Blut, Wunden
  • öffentlicher Strafplatz
  • grausam, schmerzhaft, erniedrigend
  • islamisches Strafrecht, Mittelalter

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • mrskat2 ‘peitschen, schlagen’
  • šlehat ‘peitschen, schlagen’
  • švihat ‘peitschen, schlagen’

Hyperonyme

  • bít ‘schlagen’
  • trestat2 ‘bestrafen’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • korbáčovaťselten ‘peitschen’
  • šľahať2 ‘dreschen’
  • udierať1 ‘kräftig schlagen’

Hyperonyme

  • biť ‘schlagen’
  • trestať ‘bestrafen’

Wortbildungen

Substantive

  • bič2 ‘Peitsche’
  • bičování2 ‘Geißeln’, vgl. nařídit trest bičování ‘eine Geißelstrafe verordnen’

Verben

  • ubičovat2 ‘jmdn. zu Tode peitschen’, vgl. Ubičujte toho lumpa k smrti. ‘Geißelt den Gauner zu Tode.’
  • zbičovat2 ‘geißelnʼ, vgl. Faraon dal několik mužů zbičovat. ‘Pharao ließ einige Männer geißeln.’

Wortbildungen

Substantive

  • bič2 ‘Peitsche’
  • bičovanie2 ‘Peitschen, Auspeitschen’, vgl. bičovanie neverných manželov ‘das Auspeitschen untreuer Gatten’, bičovanie údajných zlodejov policajtmi ‘das Auspeitschen vermeintlicher Verbrecher durch Polizisten’, verejné bičovanie žien ‘das öffentliche Auspeitschen von Frauen’

Verben

  • ubičovať ‘jmdn. zu Tode prügeln’, vgl. Vinicius zaťal zuby, aby jej nemusel povedať, že takého brata by dal na smrť ubičovať. ‘Vinicius biss die Zähne zusammen, um ihr nicht sagen zu müssen, dass man einen solchen Bruder zu Tode prügeln lassen sollte.’
  • zbičovať2 ‘geißeln; perfektiv’ vgl. zbičovať otroka ‘einen Sklaven auspeitschen’, Prepustili modelku, ktorú mali pre pitie alkoholu zbičovať Malajzijské úrady. ‘Das Model, das die malaysischen Behörden wegen Alkoholgenuss geißeln lassen wollten, wurde freigelassen.’
  • bičovať sa2 ‘sich gegenseitig auspeitschen’, vgl. Tak sa bičovalo len naoko, aby údery priveľmi neboleli. ‘Sie peitschten sich nur zum Schein, so daß die Schläge nicht allzusehr weh taten.’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičoval je mokrými důtkami
  • bičoval nahou dívku do krve
  • kočí bičuje koně
  • ženy byly na veřejnosti bičovány

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičovať otrokov
  • dať bičovať

Belege

Íránská opoziční skupina včera oznámila, že v Teheránu a dalších čtyřech městech byly zatčeny stovky žen, protože porušily přísný islámský zákon o oblékání. Ve městě Rúdesar byl podle organizace Lidoví modžáhedové blíže neurčený počet žen na veřejnosti dokonce bičován.
Lidové noviny, č. 178/1992

Tahle koncepce byla pokroková v době, kdy se lidé bičovali a zavírali do vězení bez procesů, ale v situaci, kdy nemusí ve vězení pracovat a koukají se celé dny na televizi, je to úplně absurdní.
Story, ročník 1995

V té době prý častěji onanoval a měl představy nahé ženy, která je bičována.
Blesk, 12. 8. 1997

Je to, jako když kočí bičuje povoz k rychlejšímu pohybu, ale neřekl ještě, a možná sám neví, jak nám bude v cíli.
Lidové noviny, č. 265/1998

Chlípný ředitel základky končí! Bičoval dívky v pornu Když žáci Základní školy Tyršova v Praze vypátrali svého ředitele Igora Krupku v pornu, vymlouval se, že ho do filmu vmontovali. Pak se ovšem objevily další pikantní snímky, ve kterých chlípný ředitel trestá zlobivé dívky.
http://www.blesk.cz/clanek/zpravy-udalosti [30.8.2012]

Téměř celý film se odehrává v bědném venkovském příbytku, uvozen verbální informací o podivuhodné příhodě, jakou zažil německý filozof Nietzsche v Itálii: spatřil, jak vozka bičoval koně, který již neměl síly pokračovat v cestě, a nenapadlo jej nic jiného než trýzněné zvíře obejmout. Další filozofovy osudy jsou známé, avšak o koni nikdo nic netuší.
http://www.radioservis-as.cz [30.8.2012]

Belege

A on? Dal mi vyťať na dereši päťdesiat palíc. Bičovala ma nejaká žena. Žena? Ale to v povesti nebolo. Lebo sa pred svetom zahaľovala. Raz bola v bielom, raz v čiernom.
Literárny týždenník, 17.2001

A tvoj duchovný svet je na tom rovnako. Nemyslím si, že ti zostalo veľa hrdosti. Kopali ťa, bičovali ťa, urážali ťa, vrieskal si od bolesti, zvíjal si sa na zemi vo vlastnej krvi a zvratkoch.
George Orwell: 1984, 1998

Najprv ich požiadali o pózovanie v ponožkách za účelom vyfotografovania a potom mali hostia za úlohu bičovať fetišistov až do krvi.
SME, 04.06.1998

„To je predsa to isté, či nie? Nie ste predsa iní, určite nie ste proti nevinnej zábavke, keď vás priviažu k posteli, bičujú vás a vysmievajú sa vám, vtedy ste aj vy celí nadržaní, neviete sa ani dočkať, aby vás poriadne spútali, nie je tak?“Martti Wester nehovorí nič. Z jeho očí srší nenávisť. Tak ako vtedy z jej. A teraz opäť znova.
Aspekt, 1.2002

Naopak, chcela, aby Polly u nich zostala navždy; sudca ju mal rád a v tieni jej ochrany deti boli živšie a vyzerali spokojne; v dome všetko bežalo hladko a sudca bol pri vynášaní rozsudkov po svojich rozhovoroch s Polly menej nervózny a nechával lady Bissopovú osamote po celú noc a celkom zabudol na svoju vášnivú túžbu sputnávať a bičovať manželku – za čo mohla byť iba vďačná, keď sa už zotavila z počiatočného pokorenia tým, že dáva prednosť jej slúžke, aspoň pokiaľ ide o konverzáciu.
Fay Weldonová: Diablica, 1992

Celá liga bola zmanipulovaná, hráči, s ktorých výkonom nebol spokojný, mohli ísť za zlú hru na dva dni do väzenia, za nepremenenú penaltu si posedeli tri týždne. Za prehru hráčom oholili hlavy. Keď sa jeden z nich pokúšal dostať kvôli zlému zaobchádzaniu z národného tímu, uväznili ho a vo väzení mu počas troch dní dvadsaťkrát denne bičovali nohy.
Hospodárske noviny, 23.08.2005

Chlapi platia drahé vstupné za to, aby ich bičovala domina.
Emma, 2007, č. 10

Profil: Peinigung

Profil: Peinigung

Definition

bičovathyperbolisch, selten

Unangenehme Empfindungen oder psychische Qual hervorrufen.

Transitives Verb: <někdo, něco> bičuje <někoho> <něčím>.

Definition

bičovaťhyperbolisch

Unangenehme Empfindungen, psychisches Leiden hervorrufen.

<niekto, niečo> bičuje <niekoho> <niečím>, transitives Verb

Konnotationen

  • intensiv, stark

Konnotationen

  • intensiv, fanatisch

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • mučit ʻquälen’
  • trápit ʻquälen’
  • týrat ʻquälen’

Opposita

  • pohladit [wörtl. streicheln] ‘nett sein’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • mučiť ‘quälen’
  • sekirovať ‘quälen, (österr.:) sekkieren’
  • trápiť ‘quälen’
  • týrať ‘quälen’

Wortbildungen

Substantive

  • bičování3 ‘Geißeln, Quälen’, vgl. po dlouhém bičování mozku teoretickými úvahami ‘nach einem langen Quälen des Gehirns mit theoretischen Gedanken’

Verben

  • bičovat se2 [wörtl. sich geißeln] ‘sich quälen’, vgl. bičovat se výčitkami ‘sich mit Gewissensbissen quälen’

Wortbildungen

Substantive

  • bičovanie3 ‘Peinigung’, vgl. bičovanie svedomia ‘Gewissenspein’

Verben

  • bičovat sa2 [wörtl. sich geißeln]/ ‘sich quälen’, vgl. bičovať sa výčitkami ‘sich mit Gewissensbissen quälen’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičují soupeře pískotem a zlostnými pokřiky

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičovať sa trýznivými výčitkami
  • osud ma bičoval

Belege

Nemyslí jen na kariéru, nebičuje sám sebe i okolí zběsilým pracovním vypětím a nezapomíná na vlídnost, ležérnost a klidné spočinutí v pevném náručí fantazie.
Lidové noviny - kultura, č. 101/1996

Je to až symbolické - zatímco se Němci svou minulostí už nechtějí nechat dál bičovat (aniž by ovšem zapomínali na její hrůzy nebo o nich pochybovali), vykračuje postkomunistické Slovensko na očistnou cestu.
Lidové noviny, č. 296/1998

Ačkoli čeští politici opanovali nezvykle velkou část veřejné diskuse jako jakési léno, arénu, kde mohou do omrzení a beztrestně bičovat nebohé konzumenty masmédií svými moudry, důsledkem této přepolitizovanosti vůbec není lepší informovanost občanů o podstatných otázkách správy země.
Mladá fronta DNES, 22.4. 1998

Vraťme se ale k játrům lidským. Ta jsou velice „vděčným“ orgánem. S každým přísunem jídla je bičujeme návaly škodlivin a ona je s poslušnou trpělivostí hodinu za hodinou postupně odbourávají.
Blesk, 24.10. 2000

Jeho spoluhráče bičoval cestou do šatny zahanbující pískot, brněnského brankáře Luboše Přibyla však pohladil uznalý potlesk.
Mladá fronta DNES, 19. 3. 2001

Belege

Každá stará mníška vám to potvrdí a mnohé to Roz skutočne aj hovorievali, ešte vtedy dávno, keď bola malá. Ak by vedela pretrpieť tie Mitchove záchvaty ako mučeníčka, ak by plakala, sužovala sa, trápila a bičovala samu seba, ak by to celé len trpne znášala a nehrala s ním žiadne tajné hry, nepoužívala tajné ľsti, nezisťovala ukradomky pravdu, neusmievala sa a nezahrávala si s ním a nenaťahovala ho ako kapra lapeného do siete, nemuselo to tak dopadnúť. Trpela by pre lásku, trpela by pasívne, a nebojovala by.
Aspekt, 1.2002

Tie životy boli nekonečným reťazcom sklamania. Osud ma bičoval a štval ďalej a moja duša dostávala rany, ktoré tavili ohňom utrpenia necitlivú vrstvu okolo mojich nervov a prebúdzali postupne polospiace vedomie.
Elisabeth Haichová: Zasvätenie, 2000

Keď prehrávala svoj boj o mužovo dedičstvo, bývala neslýchane roztrpčená. V takých náladách odročovala sobáš a trpkým výsmechom bičovala svojho verenca.
Nižnánsky, Jožo: Lásky Žofie Bosniakovej, 1971

Odkedy som si ťa vzal, Zuzana, mučila ma žiarlivosť, bičovala ma urazená hrdosť, a zalievala ma žlč.
Nižnánsky, Jožo, Žena dvoch mužov, 2000

Moja česť a moja úcta nie je to, čo vidia ľudia, moja česť a moja úcta je to, čo nosí charakter môjho vnútra a to bičuje dušu za každý nečistý tieň a odmeňuje spokojnosťou čistotu mysle a srdca.
Zagorka, Marija Jurić: Kameň na ceste, 2001

Potom však opäť prepadla logickému uvažovaniu, ktoré ju bičujúc morálnymi poučkami prinútilo odstúpiť a zašepkať: Nie! Áno!; povedal nízko položeným hlasom.
Small, Bertrice: Sladké zajtrajšky, 1999

Vtedy Dušana znovu roztriasla nenávisť, dusivá a vysiľujúca nenávisť slabých a bezmocných, ktorá vháňa do očí slzy a bičuje predstavivosť lákavými obrazmi nedosiahnuteľnej pomsty.
Lenčo, Ján: Ďaleká a blízka, 1968

Profil: Kritik

Profil: Kritik

Definition

bičovathyperbolisch, selten

Über jemanden oder etwas scharf Tadel und Missbilligung äußern, kritisieren, harte Vorwürfe machen.

Transitives Verb: <někdo> bičuje <někoho, něco> za <něco>.

Definition

bičovať

Über jemanden oder etwas scharf Tadel und Missbilligung äußern, kritisieren, harte Vorwürfe machen.

<niekto>bičuje <niekoho, niečo> <za niečo>, transitives Verb

Konnotationen

  • öffentlich, in der Presse, in einer Rede
  • Missstände, schlechte Moral, falsche politische Entscheidungen
  • heftig, rücksichtslos, mit Überzeugung

Konnotationen

  • öffentlich, in der Presse, in einer Rede
  • Missstände, schlechte Moral, falsche politische Entscheidungen
  • heftig, rücksichtslos, mit Überzeugung

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • kritizovat ‘kritisieren’
  • pranýřovat ‘anprangern’

Opposita

  • chválit ‘loben’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • biľagovať ‘brandmarken’
  • kritizovať ‘kritisieren’
  • odsudzovať ‘verurteilen’
  • pranierovať ‘jmdn. oder etw. (öffentlich) anprangern’
  • stavať na pranier ‘an den Pranger stellen’

Wortbildungen

Verben

  • bičovat se3, selten [wörtl. sich geißeln] ‘sich kritisieren, anprangern’, vgl. Nejsem trochu moc vybíravá? Bičuju se za své nároky. ‘Bin ich nicht zu wählerisch? Ich prangere mich für meine Anforderungen an.’

Wortbildungen

Substantive

  • bičovanie4, selten [wörtl. geißeln]/ ‘Kritik’, vgl. bičovanie národnej sebaľútosti ‘die Anprangerung des nationalen Selbstmitleids’, bičovanie verejnej mienky ‘die Kritik an der öffentlichen Meinung’

Verben

  • bičovať sa3, selten [wörtl. sich geißeln]/ ‘sich kritisieren, sich anprangern’, vgl. Prechádza izbou a naďalej sa bičujePovolanie nemám, na duševnú prácu možnosti nenachádzam. ‘Er geht durch das Zimmer und geißelt sich selbst: Ich habe keinen Beruf und finde keine Möglichkeit zur geistigen Arbeit.’

Phraseme, Kollokationen

[Für dieses Profil wurden keine Phraseme und Kollokationen gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • nevyberane bičovať slabosti
  • bičovať nevyberanými slovami

Belege

Langer přiznává, že ODS je svými koaličními partnery - lidovci i ODA - oprávněně bičována za potíže ve zdravotnictví.
Mladá fronta DNES, 4. 10. 1997

Kde jsou ty idylické časy, kdy opoziční politici bičovali vládu za to, že chce licence na provoz mobilních sítí třetí generace prodat pod cenou, za pouhých dvacet miliard korun?
Hospodářské noviny, 17. 10. 2001

Belege

Hráčov však bičovať netreba, sobotňajší súper je zárukou vysokej motivácie. Legionári by mali byť jednoznačne ťahúňmi.
SME, 21.08.1997

„Chváľte Tonyho Adamsa, ktorý eliminoval Gianfranka Zolu, najväčšiu hrozbu Talianov. A, samozrejme, chváľte manažéra Glenna Hoddla,“ bičuje denník národné sebavedomie.
SME, 13.10.1997

Marx, ktorý vedel plne oceniť využívanie legálnych prostriedkov boja v období politickej stagnácie a panstva buržoáznej legality, ostro odsudzoval v rokoch 1877 — 1878, po vyjdení mimoriadneho zákona proti socialistom 101, Mostovo „revolučné frazérstvo“, no práve tak ostro, ak nie ostrejšie, bičoval oportunizmus, ktorý vtedy dočasne ovládol oficiálnu sociálnodemokratickú stranu.
Lenin, Vladimir Iľjič: Zobrané spisy 26, 1985

Stará mama však zabudla, že všetci ľudia sú si blížni. Šomrala na všetko, čo jej prišlo na rozum. Ty si mal držať s nami. Miesto toho si sa zbabelo skryl za mamin chrbát a pripustil si, aby sa zadrapovala do nej a bičovala ju výčitkami za zlú výchovu...
Lászlová, Karin, Väzenie bez mreží, 1994

Bez vzdelania, bez znalosti témy, bez analýzy javu - verejne bičovať autora myšlienky  verejne opľúvať na pranieri éteru.
Ivan Brožík, Texty zo SME blog, 2005

Poslanec SDKÚ Hort povedal, že niekomu to veľmi vyhovuje, aby takýmto spôsobom bičoval verejnú mienku.
SME, 12.03.2004

Firmicus Maternus, ktorý prijal kresťanskú vieru, bičujúc bludy pohanských náboženstiev, hovoril ľuďom veriacim v mystériá: Povedzte mi, nešťastníci, prečo miešate smrť medzi prírodné javy?
Földényi, László F.: Melanchólia, 2001

Keď bili Gorkého, Cigánik nepozorovane nadstavoval pod bič svoju ruku, čím chcel zmierniť silu úderov, ruka mu od toho napuchla. Gorkij nespočetne ráz nadstavoval nielen ruku, ale aj dušu, keď bičovali ruskú inteligenciu, duša mu od toho napuchla.
Literárny týždenník, 4.1998

Tak bičoval márnomyseľnosť a necudnú predstavivosť skazenej Júlie...
Lenčo, Ján: Hviezdne okamihy, 1974

 

Profil: atmosphärisch

Profil: atmosphärisch

Definition

bičovatbildhaft, hyperbolisch

Metaphorisch über starken Wind, Regen, Gewitter und Schnee, die auf die Erde oder auf den Körper prallen. Auch für starke Sonnenstrahlen oder andere Lichteffekte (z. B. im Konzert) sowie für starken Lärm und Geräusche.

Transitives Verb: <něco> bičuje <někoho, něco>.

Definition

bičovať

Über starken Wind, Regen, Gewitter und Schnee, die auf die Erde oder auf den Körper prallen. Auch für starke Sonnenstrahlen oder andere Lichteffekte (z. B. im Konzert) sowie für starken Lärm und Geräusche.

<niečo> bičuje <niekoho, niečo>, transitives Verb, unpersönliches Agens in der 3. Person

Konnotationen

  • unangenehm, aufdringlich, sehr heiß oder sehr kalt
  • Strahl, Strom

Konnotationen

  • unangenehm, aufdringlich, sehr heiß oder sehr kalt
  • taktil, visuell oder akustisch
  • Strahl, Strom

Lexikalische Relationen

[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • udierať2 ‘schlagen’
  • bubnovať ‘trommeln’

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • ledový déšť bičuje hladinu
  • střechu bičovala vichřice
  • tvář bičuje prudký déšť
  • zemi bičuje vánice

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • dážď, prúd vody bičuje telo
  • vietor bičuje tvár

Belege

Bylo to poněkud děsivé. Scénu zrovna bičovaly další a další světelné efekty a do toho se stále hlasitěji ozýval známý signál hoří, hoří, hoří!
Právo, 23.8. 2001

Přestože se počasí letos nevyvedlo a diváky bičoval prudký déšť hnaný ledovým vichrem, vytrvale sledovali defilé a sedlání všech koní účastnících se letošní největší události roku v překážkových dostizích.
Lidové noviny, č. 86/1991

Hurikán udeřil přesně podle předpovědí meteorologů včera ráno kolem šesté hodiny a smršť o rychlosti 260 kilometrů za hodinu bičovala Miami a okolí dvě hodiny.
Lidové noviny, č. 199/1992

Skalní stěny bičuje vánice a zima leze pod nehty i v rukavicích.
Lidové noviny - Nedělní příloha, č. 32/1993

Hřmí, křižují se blesky, liják bičuje zemi a za chvíli je po všem.
Story, ročník 1995

Vedro je zdrcující a slunko mě nemilosrdně bičuje.
Blesk, 14. 8. 1997

Na monstrpódiu, které mělo skoro 45 metrů, se představili Törr, Alkehol, Arakain i „šílený“ Vilda Čok, kteří svým soundem bičovali fanoušky až do pozdních nočních hodin.
Nedělní Blesk, č. 25/1997

Prudké světelné střihy bičují hned od počátku oči diváků, podobně jako vnitřní svět labilní paní Mannighamové.
Mladá fronta DNES, 23.6. 1998

Belege

Prívaly dažďa a búrka bičujú už tretí deň arabské štáty okolo Perzského zálivu.
SME, 25.07.1995

Vejúce vlasy tmavogaštanovej farby bičujú jej pružný driek, štíhle stehná obopínajú chrbát zvieraťa v tesnom zovretí. Pokiaľ obscénne neskĺzneme k lakovanému koženému odevu zdobenému kovovým vybíjaním a nejakým tým čižmám a bičíkom (čo vám v tejto chvíli rozhodne neradím), je to predstava krajne nereálna. Ale pekná. Snívaniahodná.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=2007 [05.04.2011]

„Díval som sa široko roztvorenými očami na svojho spoločníka, hneď ožiareného chvejivým svetlom, hneď hasnúceho. Okná bičovala voda. Prvý raz v živote som mal pred sebou čitateľa.
Michail Bulgakov: V zákulisí, 2000

Vyššie položené miesta bičovali zúrivé vetry, ktoré pred sebou tlačili pichľavú clonu kryštálikov. Baganče sa mi rozpadli a všetko ma svrbelo od vší. Myslím, že to bolo asi na Vianoce, keď sme konečne pochopili, že sme rovnako rozpadnutí ako naše topánky. Keď sme sa ráno zobudili, bolo desať stupňov pod nulou.
Louis de Bernières: Mandolína kapitána Corelliho, 2000

Cyklón, ktorý sa v pondelok večer prehnal nad juhovýchodným Bangladéšom a bičoval ostrovy v Bengálskom zálive i pobrežný pás krajiny silným dažďom a vetrom, ktorého rýchlosť dosahovala do 200 km za hodinu, si vyžiadal najmenej 100 ľudských životov a viac ako 150 tisíc ich pripravil o strechu nad hlavou.
SME, 04.05.1994

Fúkal severák a dážď bičoval aj ulice okresného mesta Pohronce.
Hykisch, Anton: Atómové leto, 1988

„[…] Dramatický prvok sa totiž nepáčil výnimočne citlivým snímačom hlásičov požiaru a tie spustili varovný signál,“ popisuje už teraz s úsmevom situáciu Sklovská. „Bolo to trochu desivé. Scénu práve bičovali ďalšie a ďalšie svetelné efekty a do toho sa stále hlasnejšie ozýval známy signál horí, horí, horí! Spievala som ďalej a publikum tiež sedelo,“ hovorí. Vzápätí však začala evakuácia hľadiska.
Východoslovenské noviny – Korzár, 8.2001

Najmenej traja ľudia prišli v Jemene o život a stovky ďalších o strechu nad hlavou po prívalových dažďoch, ktoré už niekoľko dní bičujú krajinu.
Hospodárske noviny, 05.01.2007

Profil: antreibend

Profil: antreibend

Definition

bičovathyperbolisch

Zu einer höheren Leistung antreiben, aufpeitschen. Starke, meist negative Emotionen hervorrufen.

Transitives Verb: <někdo, něco> bičuje <někoho, něco> k <něčemu>.

Definition

bičovať

Zu einer höheren Leistung antreiben, aufpeitschen. Starke, meist negative Emotionen hervorrufen.

<niekto, niečo> bičuje <niekoho, niečo> <k niečomu>, transitives Verb

Konnotationen

  • Spannung, Stress, Aggression
  • Adrenalin

Konnotationen

  • Spannung, Stress, Aggression
  • Adrenalin

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • hecovatumgangssprachlich ‘hetzen’
  • pohánět ‘antreiben’
  • stupňovat ‘steigern’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • dráždiť ‘reizen’
  • popudzovať ‘aufstacheln’
  • stupňovať ‘steigern’

Wortbildungen

Substantive

  • bičování4 ‘Hetzen, Aufhetzen’, vgl. bičování nacionalistických vášní ‘das Aufhetzen nationalistischer Stimmung’, bičování nervů ‘das Aufpeitschen der Nerven’
  • vybičovat ‘aufhetzen, treiben’, vgl. vybičoval ho k akci ‘er hat ihn zum Handeln bewegt’, Domácí publikum vybičovalo tým k výhře. ‘Das Heimpublikum hat das Team zum Sieg angetrieben.’
  • vybičovat se ‘sich zusammenreißen, sich aufraffen’, vgl. vybičovat se k skvělým výkonům ‘sich zu tollen Leistungen aufschwingen’

Wortbildungen

Substantive

  • bičovanie5 [wörtl. peitschen, geißeln]/ ‘Hetzen, Aufhetzen’, bičovanie nacionalistických vášní ‘das Aufpeitschen nationalistischen Eifers’, bičovanie emócií ‘das Aufpeitschen von Emotionen’

Verben

  • (vy)bičovať ‘bis an die Grenze, extrem aufreizen, aufpeitschen’, vgl. Dokázal sa maximálne skoncentrovať a vybičovať k najlepším výkonom. ‘Er konnte sich bis zum äußersten konzentrieren und zur Höchstleistung anstacheln.’
  • vybičovať sa ‘sich anstacheln, sich steigern, sich aufgipfeln, kulminieren’ Jeho zlosť sa vybičovala na najvyššiu mieru.Seine Wut steigerte sich bis ins Extreme.’ vybičovať sa k spáchaniu zločinu ‘sich zum Begehen eines Verbrechen anstacheln.’ 
  • vybičúvať ‘Iterativform zu vybičovať’, vgl. Zdalo sa, že v každom prebúdza zmysel pre humor, čo zase vybičúvalo jeho vtipnosť.  ‘Es gelang ihm, in jedem dem Sinn für Humor zu wecken, was wiederum seine eigene Witzigkeit anstachelte.’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičovat sportovce k vrcholným výkonům
  • křik diváků bičuje hráče
  • média bičují nenávist a vášně

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • bičovať nervy, zmysly, fantáziu
  • bičované vášne

Belege

Přestože vicepremiér úředníky na ministerstvech podle svých slov „bičoval a bičoval“, zaostávání v přípravách na vstup zabránit nemohl.
Lidové noviny, č. 230/1999

Emocionální sílu hry bičují k neunesení symboly toho všeho: černá i bílá, ostré čepele i slova, kůň, býk, kříže...
Hospodářské noviny, 19. 12. 1997

Nad plnými tribunami si mnou ruce pokladníci, mohutnější burácení diváků bičuje hráče. „Náš výkon to zvedne až o třicet procent,“ odhaduje sparťan Martin Frýdek.
Mladá fronta DNES, 18. 3. 1997

Divadlo musí být stále něčím hnáno a bičováno, což mohou udělat jenom lidé, kteří nechtějí žít jen z toho, co bylo dříve, ale chtějí to sami někam dotáhnout.
Mladá fronta DNES, 27. 6. 1998

Rozsudek je očekáván v nenávistné a napjaté atmosféře, kterou ještě bičují noviny, které každý den ukazují fotografie roztomilých dvojčat.
Blesk, 17. 5. 2000

Bičují snad hry nacionalismus, anebo vzbuzují pouze pocity národní hrdosti?
Mladá fronta DNES, 11.8. 2001

Navíc domácí hráli bičováni fantastickým publikem nad své možnosti.
Právo, 7. 3. 2001

V prodloužení dali domácí, bičováni fanatickým obecenstvem, gól a stali se mistry světa.
Lidové noviny, č. 4/1996

Což je přesně ta situace, která bude šéfa Lidového domu bičovat k vrcholným politickým výkonům a kdy se na jeho stranu nutně přikloní ještě větší část veřejnosti než dosud.
Mladá fronta DNES, 28. 5. 1997

Belege

Šírka a významová bohatosť tohto prvku dáva filmom archaický náboj, evokuje podvedomý návrat do prasvetov, kde panovala nerozlíšená zmes citov, násilia, priamočiaro reprodukčnej sexuality a ľudské pudy bičovala neustála hrozba a prítomnosť smrti. Neutešený život plný ubližovania, krívd a násilia sa v režisérových filmoch stavia do dramatického kontrapunktu s potrebou očistnej lásky a jej naplnenia.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=8885 [05.04.2011]

Krajina predajných politikov Zo zbytočného škandálu, ktorý štyri mesiace bičoval nervy nepokojnej slovenskej verejnosti, vychádza víťazne v podobe zásadného a nepodkupného charakteru Ľ. Kaník.
Profit, 10.1999

Veľké peniaze v profesionálnom športe bičujú výkonnostnú špirálu, športovci v snahe získať rozprávkové príjmy opúšťajú etické normy a riskujú aj trvalé zdravotné následky.
SME, 27.08.1998

Svojimi nekultúrnymi a zbytočnými rečami v parlamente predlžovali proces odňatia imunity poslanca Krajčiho, otravujú celú spoločnosť, bičujú nenávisť k terajšej koalícii a chcú na Slovensku vyvolať nepokoje, ktoré by viedli k novým voľbám. Sú veľmi "bystrí", jeden z nich dokonca verejne priznal, že im ide o vytĺkanie politického kapitálu a zavádzanie verejnosti.
SME, 10.03.1999

Drámu bičovali poplašné tance koaličnej generality, ktorá dva roky po prvých exodoch objavila nutnosť hľadať domáce riešenie. Oneskorená snaha vyústila až do pomäteností, ktoré údajne vzišli zo summitu Csáky – Pittner – Cerovský – Mitro; napríklad o zhabaní pasov azylovým recidivistom či posilnení armády o organizátorov, ktorí by sa mohli povolať na manévre.
Východoslovenské noviny – Korzár, 4.2001

Zdôraznil, že „pán Mečiar, respektíve koalícia tým zmarila okrúhly stôl o riešení niektorých problémov, neuskutoční sa, pretože po takejto akcii, ako je zmarené referendum, nie je o čom rokovať“. Macuška toto rozhodnutie kritizoval slovami: „Rozhodli ste sa bičovať politickú situáciu.“ Takisto J. Paška si myslí, že na vzniknutej situácii nesie svoj podiel viny aj opozícia a jedinou cestou sú spoločné rokovania.
SME, 26.05.1997

Kritika viacerých javov, ktoré sa vyskytli, je opodstatnená, mediálna psychóza ale už jemne prestrelená. Je úplne streštené bičovať vášne pouličnými anketami s citovo angažovanými dôchodkyňami a spovedaním laikov, ktorí jednoducho nemôžu mať čo povedať k profesnej stránke veci. Z dostupných informácií sa minimálne ZATIAĽ nedá konštatovať, že by došlo k pochybeniu v tom najpodstatnejšom – v samotnej liečbe.
Východoslovenské noviny – Korzár, 7.2000

Rozpracovali sme ho a schválili. Každému je jasné, že nemáme takú politickú silu, aby sme v parlamente tento návrh presadili proti tým, ktorí verejne povedali, že budú hlasovať proti nemu a majú zároveň aj parlamentnú väčšinu. Nemá teda zmysel bičovať vášne v NR SR, ako aj medzi občanmi. Naopak návrh rozpočtu chceme ponúknuť dezignovanému premiérovi a nech s ním naloží podľa svojho uváženia. “To znamená, že by ho do parlamentu mohol predložiť už nový premiér?” Presne tak. Ešte je čas vyhnúť sa rozpočtovému provizóriu.
SME, 10.12.1994

Pravda, politici by sa nemali spoliehať na to, že zhoršujúce sa podmienky budú stále ľudí bičovať k vyšším výkonom. Tie čary, ktorými zaklínajú zdravotníctvo, už dlho nevydržia.
Literárny týždenník, 18.2001

Pocit disonancie ja – oni je zrazu vyjadrený virtuózne racionálne a zmysel pre spravodlivosť bičuje významy slov do radu paradoxne ostrých zoskupení, invenčne využívajúc obmeny významov slov (niekde až trojnásobne, s. 36). Zrazu sa krehký, plachý básnik Zambor stavia k skutočnosti prekvapivo pevne a chlapsky. Prevažne nerýmovaný, voľný verš melodicky plynie, občas hravo preskacká do akoby mimovoľného rýmu, dlhé „rozrozprávané“ verše sa striedajú s básňami – sentenciami, s ťažiskom na významovom paradoxe.
Literárny týždenník, 43.2000

Etymologie

Eine Ableitung von dem Substantiv bič ‘Peitsche’, dieses vom Verb bít ‘schlagen’ abgeleitet. Allgemeinslawisch, aksl. bičъ ‘Peitsche’, atschech. bič und bičovati/ bičěvati ‘peitschen, geißeln’. Das deutsche Wort Peitsche ist ein Lehnwort aus dem Slaw. Vgl. REJZEK, MACHEK.

JUNGMANN (Lemma bičuji) erwähnt nur die konkrete physische Bedeutung „bičem švihám, mrskám, šlehám“; außerdem führt er verwandte Wörter an, die heutzutage nicht gebräuchlich sind, wie bičový (vgl. bičové rány ‘Geißelwunden’), bičisko ʻgroße unförmige Peitsche’, bičiště ‘Peitschenstiel’, bičovník ‘Geißlerbruder, Flagellant’ und bičovnice ‘Geißlerin, Flagellantin’.

PSJČ (Lemma bičovati) verzeichnet neben der Bedeutung ‘mit einer Peitsche schlagen’ auch übertragene Bedeutungen wie ‘prallen’ (vgl. [...] list, jak větry bičován letí), ‘quälen’ (vgl. duše [...] bičovaná pochybnostmi ), ‘steigern’ (vgl. [...] bičovat náruživost jeho až k šílenství).

Etymologie

Von urslaw. * biti, bьjǫ ‘schlagen, Wunden zufügen’ bzw. aksl. bičь ‘Peitsche’, slowak. bič.

Erstbelegungen seit dem letzten Viertel des 17. Jh., seit dem 18. Jh. das Sprichwort: Lebo Pán karhá toho, koho miluje (‘Wen der Herr liebt, den züchtigt er’, d. h. er läßt wie bei Hiob dessen Leiden zu).

Semantischer Wandel

Das tschechische Verb bičovat ist eine Ableitung von dem Substantiv bič ‘Peitsche’, unter dem man sich zumeist eine lange lederne Rute zum Züchtigen oder Antreiben der Tiere, insbesondere der Pferde, vorstellt.

Für das Verb bičovat werden im vorliegenden Wörterbuch sechs Profile unterschieden. Darunter ist das physische Profil als wörtliche Bedeutung primär. Es bezeichnet das Schlagen mit einer Peitsche, sowohl der Menschen als auch der Tiere. Die typischen Vorstellungen, die die Belege nahelegen, sind das Züchtigen der Pferde (bičovat koně ‘Pferde züchtigen’), Auspeitschen als Strafe, z. B. im Altertum (bičovat otroky ‘Sklaven auspeitschen’) oder das Bestrafen von Untreue u. Ä. nach dem islamischen Recht (ženy byly na veřejnosti bičovány ‘die Frauen wurden öffentlich gegeißelt’), und Auspeitschen als sadomasochistische Sexualpraktik. Das religiöse Profil ist eng mit dem physischen Profil verbunden und bezieht sich auf das Auspeitschen Jesu oder anderer christlicher Märtyrer. Die Passionsgeschichte Jesu als Vorstellungsrahmen wird mit dem Wort bičovat oder seinen Ableitungen in bestimmten Texten (z. B. Kreuzweg- und Rosenkranzgebete) und lexikalischen Kontexten (dal Ježíše zbičovat ‘er ließ Jesus geißeln’, bičování Krista ‘das Geißeln Christi’, bičovat a kamentovat ‘geißeln und steinigen’) verbunden.

Die anderen vier Profile entstanden als metaphorische Übertragungen der physischen Bedeutung. Dem Český národní korpus – syn nach ist das häufigste Profil überhaupt das atmosphärische Profil (vgl. Lexeme wie lijákhyperbolisch ‘starker Regen’, vichrhyperbolisch ‘starker Wind’, vánice ‘Sturm’, vichřice ‘Sturm’ als die häufigsten Kollokatoren für bičovat).  Im atmosphärischen Profil bezeichnet bičovat das Prallen des Regens oder des Windes gegen eine Oberfläche, seltener auch das Prallen der Sonne oder des Lärms auf einen Menschen. Das Verb ist hyperbolisch markiert – der Sprecher hebt mit dem Wort die meist als unangenehm empfundene Intensität der Strahlen hervor.

Ebenso das antreibende Profil kommt relativ häufig vor. Die Vorstellung des Antreibens der Tiere wird auf den Menschen übertragen. Bičovat tritt häufig mit Wörtern wie výkon ‘Leistung’, vítězství ‘Sieg’ auf (u. A. im Sportslang) und bezeichnet in solchen Kontexten das Aufpeitschen zu einer höheren Leistung. Das Verb wird auch in Verbindung mit bestimmten Gefühlen gebracht, die zumeist negativ bewertet werden, z. B. Aggression, Hass oder Hektik (bičovat nervy ‘die Nerven aufpeitschen’, bičovat vášně ‘Leidenschaften antreiben’). Ebenso dieses Profil wirkt hyperbolisch, durch das Wort wird die Intensität des Vorgehens betont.

Das Peinigungs- und Kritikprofil sind selten. Im Peinigunsprofil werden anstatt bičovat üblicherweise andere Synonyme wie týrat ‘quälen’ oder trápit ‘quälen’ verwendet; auch in diesem Profil kann die Vostellung des Aufprallens vorhanden sein (z. B. S každým přísunem jídla bičujeme játra návaly škodlivin. ‘Mit jeder Essensaufnahme peinigt man die Leber mit einem Aufstoßen von Schadstoffen’). Mit dem Peinigungsprofil korrelieren die Phraseme bič božíbuchsprachlich ‘Geißel Gottes; über eine schwere Plage oder Heimsuchung, die typischerweise ganze Kollektive ergreift’ und uplést si na sebe bič [wörtl. sich eine Peitsche stricken] ‘sich durch eine eigene Initiative unvorhersehbar das Leben schwer machen’.        

Das Kritikprofil bezieht sich auf einen schonungslosen Tadel; auch hier sind andere Synonyme weitaus häufiger, z. B. das hyperbolische pranýřovat ‘anprangern’ oder das weniger expressive kritizovat ‘kritisieren’.

Die Wörterbuchartikel zu bičovat/ bičovati in PSJČ, SSJČ und SSČ legen nahe, dass alle hier verzeichneten Profile im Neutschechischen gut belegt sind und es sich um keine neuen Entwicklungen handelt. In PSJČ werden alle Profile außer des Kritikprofils belegt, vgl. das Beispiel für die physische (und religiöse) Bedeutung „Krista Pána také trním korunovali, bičovali.“; das Beispiel für die Bedeutung ‘peinigen’ – „duše tak už otravovaná a bičovaná pochybnostmi“; für die Bedeutung ‘antreiben, aufhetzen’ – „bičovat náruživost jeho až k šílenství“ sowie ‘aufprallen; über Wind, Regen u. Ä.’ – „Vidíš ten zvadlý, zežloutlý list, jak větry bičován letí?“. Das SSJČ belegt auch das Kritikprofil („kritik bičuje poměry, zlořády“). Das SSČ erwähnt lediglich das physische, das Kritik- und das intensivierende Profil; die Reduzierung der Bedeutungen ist aber auf den kleinen Umfang des Wörterbuchs zurückzuführen.

Semantischer Wandel

Im vorliegenden Wörterbuch wurden sechs Profile unterschieden. Grundlegend ist das physische Profil ‘jmdn. auspeitschen‘, von dem als Bedeutungsspezifizierung in Bezug auf die Geißelung Jesu das religiöse Profil abgeleitet wurde. Die weiteren Profile leiten sich metaphorisch ebenfalls vom physischen Profil ab: das Peinigungsprofil, das Kritikprofil, das atmosphärische und das antreibende Profil. Während im Deutschen geißeln gegenüber dem Synonym peitschen (das in etymologischer Hinsicht ein Kognat des slawischen Lehnwortes ist) dem gehobenen Sprachstil angehört, ist dies bei bičovať nicht der Fall.

Das physische und das religiöse Profil unterscheiden sich nur in Bezug auf den Referenten (wenn Christus gemeint ist) bzw. in Bezug auf die Intention des Bestraften voneinander. In religiösen Zeremonien und Bußübungen kommt es oft zu Geißelungen, die eine Art Aktualisierung der Geißelung Jesu darstellen und als freiwillig auferlegte Strafe bzw. Buße zu verstehen sind. In diesen beiden Fällen wurden die Belege dem religiösen Profil zugeordnet, ansonsten dem physischen Profil. Bezugnahmen auf die für Vergehen verschiedener Art in islamischen Ländern vollzogene Strafe der Auspeitschung wurden in das physische Profil eingeordnet.

Im vorliegenden Wörterbuch SuP wurden für das Slowakische sechs Profile ausgegliedert: ein religiöses, ein physisches, ein Peinigungsprofil, ein Kritikprofil, ein atmosphärisches Profil sowie ein antreibendes Profil.

Im Kritikprofil bezieht sich bičovať entweder als expressive Kritik auf (moralische) Verfehlungen oder schwere Missstände und appelliert an das Gewissen des Kritisierten bzw. wirkt in Bezug auf andere Zusammenhänge oft hyperbolisch (z.B. Hráčov však bičovať netreba ‘die Spieler sollte man nicht übermäßig kritisieren’). Oft werden allgemeine Einstellungen oder unpersönliche Adressaten kritisiert (bičovať verejnú mienku ‘die öffentliche Meinung geißeln’ bičovať oportunizmus ‘den Opportunismus geißeln’, denník bičuje národné sebavedomie ‘die Tageszeitung geißelt das nationale Bewusstsein’). In dieser Bedeutung wird bičovať  im Vergleich zu den Synonymen odsudzovať ‘verurteilen’, pranierovať ‘anprangern’, biľagovať  ‘brandmarken’ nur selten verwendet.

Im Slowakischen treten das physische Profil, das atmosphärische Profil und das antreibende Profil besonders häufig auf. Das atmosphärische Profil tritt nur im Zusammenhang mit Naturerscheinungen auf (meist Regen, Wind, Sturm, seltener Sonne oder andere physische Erscheinungen). Im antreibenden Profil werden zumeist die emotionale Wirkung bzw. physische Zustände auf besonders expressive Weise zum Ausdruck gebracht.

Im religiösen, physischen, Peinigungsprofil und im Kritikprofil kommt die reflexive Form des Verbs bičovať sa ‘sich geißeln’ vor, wenn die Handlung im tatsächlichen oder übertragenen Sinn auf den Agens selbst zurückwirkt oder eine reziproke Handlung (das gegenseitige Auspeitschen) vorliegt.

In den modernen Bedeutungswörterbüchern des Slowakischen werden bis zu fünf Bedeutungen des Wortes unterschieden, wobei das religiöse Profil weder in dem aus der sozialistischen Zeit stammenden Wörterbuch noch im neuesten lexikographischen Werk Berücksichtigung findet. Im SSJ (1959-68) wird bičovať folgendermaßen expliziert: 1.(koho) udierať, šľahať bičom ‘jmdn. mit der Peitsche schlagen’ 2. (čo, koho) šľahať  vôbec: Vietor bičoval sneh a vrhal ho do tváre. pren. Ďalej blýskal párajúcimi, bičujúcimi pohľadmi na umučenú mater. ‘etw., jmdn. schlagen (allgemein): Der Wind peitschte den Schnee auf und warf ihn ihm ins Gesicht. übertr.: Er schleuderte weiterhin schneidende, peitschende Blicke auf die zu Tode erschöpfte Mutter’ 3.(čo, koho) karhať, nemilosrdne kritizovať  ‘etw., jmdn. tadeln, unbarmherzig kritisieren’: 4. (koho) znepokojovať, trápiť, súžiť (o vnútorných pocitoch) ‘jmdn. beunruhigen, quälen (über innere Emotionen)’ 5. (čo) dráždiť (city) ‘(etwas) die Sinne reizen’. Im KSSJ (2003) werden nur drei Bedeutungen unterschieden: 1. šľahať  bičom ‘mit der Peitsche schlagen’ 2. biť, udierať: dážď, prúd vody bičuje telo; vietor bičuje tvár ‘schlagen, peitschen: Der Regen, der Wasserstrahl peitscht den Körper; der Wind peitscht das Gesicht’ 3. popudzovať, dráždiť  ‘aufputschen, reizen’.

Im SSJ wird zwischen der konkreten Handlung und einer übertragenen Bedeutung unterschieden, weiterhin sind das Kritikprofil und das Peinigungsprofil sowie das antreibende Profil als eigene Bedeutungen vertreten. In der übertragenen Bedeutung ist das atmosphärische Profil enthalten, das zweite Beispiel stellt eine sekundäre Metaphorisierung des atmosphärischen Profils dar, das im Korpus selten belegt ist und in unserem Wörterbruch nicht als eigenes Profil erfasst wurde. Der Vergleich der slowakischen Wörterbücher mit den Ergebnissen der hier vorliegenden Untersuchung zeigt, dass die Profile von bičovať  im heutigen Slowakischen stabil sind und die einzelnen Profile gut voneinander abgegrenzt werden können.

Sprichwörter

[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]

Sprichwörter

[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Markéta Kocourková: O pravděpodobnosti a bičování, 1991.

Musik

  • Jitřenka: Bičování (Lied, in: Nad obzorem svítá), 2001.
  • Patrik Hezucký, Leoš Mareš: Bičování koně (Lied, in: Mrázek, ústředna 2), 2001.

Sonstiges

  • Petr Arijčuk et al.: Kostel Bičovaného Spasitele v Dyji, 2005.

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Andrej Švec: Bič smiechu, 1988.

    (Quelle: http://www.antiqart.sk/sites/default/files/images/e-shop/1342360941/scan0001.jpg)
  • Ján Tužinský: Bičovanie koní, 1983.

    (Quelle: http://www.webareal.sk/fotky5744/fotos/_vyr_1432koni.jpg)

Kunst

  • Igor Rumanský: Živý bič (Buchgrafik), 1971.

Musik

  • Richard Müller: `01 (Lied), 2001.

Bibliographie

Němec, I./ Horálek, J. (Hgs.) 1986: „K čistotě i k nápravě“, in: Dědictví řeči, Praha, S. 173-174. (Lexeme bičovat, bič boží, metla in diachroner Perspektive)

Bibliographie

HSSJ Bd. 1 S. 131

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium