Polysemie
- religiös: ‘Güte und Erbarmen Gottes’
- quasireligiös: ‘Gabe’
- Amnestieprofil: ‘Erlass oder Milderung einer Strafe’
- Mitleidsprofil: ‘Mitleid, Rücksicht’
- paternalistisch: ‘Gunst’
- intensivierend: ‘negiert, über jmds. Willensstärke, hartes Vorgehen’
Definition
milost
Erbarmen und Nachsicht Gottes, aufgrund deren ein gläubiger Mensch auf Vergebung der Sünden, ewiges Leben, Heilung u. ä. hoffen kann. Allgemeiner auch göttliche Güte und Großzügigkeit, denen ein Mensch alles Positive in seinem Leben verdankt.
Theologisch unterscheiden sich katholische und reformierte Konfessionen darin, ob ein Mensch die Gnade Gottes durch sein Verhalten verdienen muss oder nicht. Milost verbindet sich in der Regel mit einer positiven Wertung.
Im Tschechischen ist die Kollokation Boží milost lexikalisiert und gehört Bedeutung und Ursprung nach primär zu diesem Profil. Hier trägt sie aber neben der transparenten Grundbedeutung die übertragene Bedeutung ‘Feiertagsgebäck’. Von diesem Konkretum kann auch der Plural ( boží milosti / Boží milosti) gebildet werden.
Sg. tant.
Konnotationen
- Bewusstsein der eigenen Schwächen
- Unermesslichkeit
Lexikalische Relationen
Synonyme
- Boží láska ‘göttliche Liebe’
- Boží přízeň ‘Gunst’
- milosrdenství ‘Barmherzigkeit’
- slitování ‘Barmherzigkeit’
Wortbildungen
Adjektive
- milostiplný1 ‘gnadenreich, huldvoll’
- milostivý1 ‘gnädig’
- bezmilostně1 ‘gnadenlos’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- bez milosti1 ‘ohne Gnade ’
- Boží milost ‘Gottes Gnade’
- Boží milosti1 ‘Gottes Gnaden’
- boží milosti2 [Gottes Gnaden] ‘Feiertagsgebäck’
- brát/ vzít/ přijmout/ příjat někoho na milost1 ‘jmd. in seine Obhut nehmen’
- být (už) na milosti božíeuphemistisch [schon in Gottes Gnade sein] ‘tot, verstorben sein’
- být odkázán na milost někoho ‘auf jmds. Gnade angewiesen sein’
- být pod milostíbuchsprachlich ‘unter der Gnade sein’ (vgl. Röm 6,14)
- dát/ dávat někomu něco z milosti ‘jmd. etwas aus Gnade geben’
- dělat/ prokazovat někomu milosti ‘jmd. eine Gnade erweisen’
- dostat milost ‘Gnade erhalten’
- dostat něco z milosti1: <někdo> dostane <něco> od <někoho> z milostí ‘etwas aus Gnade erhalten’
- z Boží/ boží milosti ‘von Gottes Gnade, aus Gottes Gnade’
- žádat/ požádat/ prosit/ poprosit Boha o milost ‘jmd. um Gnade bitten’
- žít/ být živ z Boží/ boží milosti ‘durch jmds. Gnade leben/ lebendig sein’
Kollokationen
- milost a láska
- zázrak milosti
Belege
Boží milost přece není balík, pro který si jdete na poštu? Je tak snadné věřit v Boha! Snadnější než cokoli jiného, ale to byste museli rozumět sami sobě! Nevíte, co je vědění, ani co je víra, jen žvaníte o Kristu Spasiteli.
(syn)
V městském znaku má Anděl křesťanů zlatou záři kolem hlavy ... Jen milostí boží by pan Císler ještě mohl přiblížit svůj artefakt k moderní zbožnosti, aby byl prohloubením víry mariánského morového sloupu. Jen tak by snad andělské torzo poetikou promluvilo univerzální řečí k návštěvníkům města přijíždějících i z jiných kultur. Bylo sdělením o absolutní inteligenci kosmického hospodina.
(syn)
Posvícení na Veselém Kopci u Hlinska bude v sobotu 9 . září vonět božími milostmi, koblihami, koláči, buchtami, bábovkami i vdolky. Bude připravena i knížečka receptů tradičního posvícenského pečiva pro ty, kteří by je chtěli vyzkoušet i doma.
(syn)
*** theologischer und konfessioneller Diskurs
Kdo přijímá království, ten si nezakládá na své zbožnosti a mravnosti, ani se neuráží nad tím, že hříšníkům je zvěstováno odpuštění. Ježíšova zvěst božího království je zvěstí milosti a radosti. Zároveň je však náročnou výzvou. Je výzvou k rozhodnutí.
(syn)
O jejím korumpujícím vlivu na křesťana napsal Bonhoeffer: Laciná milost je vražedný nepřítel naší církve. Svůj zápas vedeme o milost drahou.
(syn)
Všecko se to přece děje pro vás: čím více se totiž rozmnoží milost, tím větší počet (lidí) bude potom projevovat vděčnost k Boží oslavě.
(syn - NZ, Katolický liturgický překlad/ 1 Kor 4,15)
To všechno je kvůli vám, aby se milost ve mnohých hojně rozmáhala, a tak přibývalo i díků k slávě Boží.
(ČEK Český ekumenický překlad [http://www.biblenet.cz]/ 1 Kor 4,15)
Že bys toužil být také prorokem? Myslíš si doopravdy, že tolik očekávaný Spasitel se objeví zítra nebo napřesrok, kde se vzal, tu se vzal, aby ti přinesl své světlo a svou milost? Nebuď hloupý. Už nečekej konec. Máme ho za sebou. Konec už byl. Vykupitel už nepřijde. A i kdyby přišel, bude potřebovat naše slitování víc než my to jeho.
(syn – Tschechische Koranübersetzung)
*** allgemein, kosmisch, philosophisch – nahe am Theologischen
A to je ona milost víry, která veškeré naše myšlení a konání usměrňuje, která nás mění, přeorává. Dnes nepochybuju, že by u nás všechno probíhalo jinak, kdybychom takovou víru v sobě měli.
(syn)
Když je řeč o andělích a básnících, mluví se o milosti. Ale co je milost? Lidský rozum si s tím neví rady. Pro teologii je prý milost obrovský problém. O slovo milost se po staletí vede velmi nemilosrdný myšlenkový boj. "Augustinián Luther způsobil právě na základě svého pojetí milosti největší rozkol západního křesťanství v celých jeho dějinách.
(syn)
V hodince smrti, jíž se brání, nebudou bez zastání, až v onen čas žebráci syté pohostí a matky děti své s radostí polaskat dají vražednici - a němí půjdou říci, jak trpělas. Dokud jim srdce neprobodne trn milosti tvé, Maria, jak moji bratří, tak i já od města ke vsím zpívám v řeči rodné. Včelí plást Na památku J. N. prof. Františku Novotnému I Nad hrobem tvým se modlím.
(syn)
Opačný názor zastával Piotr Kadlcik, šéf polského svazu obcí židovského vyznání. "Nebylo by špatné, kdyby v Březince místo rozkazů zazněla německy slova milosti a modlitby," poznamenal. Papežovu návštěvu Polska, která včera skončila, v sobotu poznamenal nepříjemný incident.
(syn)
Definition
Milostselten
Gnade des Schicksals, Gunsterweisung durch Gott oder eine höhere Macht, Glück; Talent, Geschenk, Inspiration, Hilfe von oben oder aus dem Jenseits. Im Gegensatz zu religiösem milost ist die Quelle der Gnade häufig unbestimmt, der Sprecher spielt lediglich indirekt auf die Einwirkung Gottes oder einer göttlichen Macht an.
Im Tschechischen der Thematik, dem Herkunftsgenre oder dem Autor nach mit der Sphäre der Kultur und insbesondere den Domänen der Literatur, Kunst, Philosophie und Wissenschaft verbunden, hierin ähnlich zum axiologischen Profil von nebe.
Sg. tant. (Abstraktum)
Wortbildungen
[Für dieses Profil wurde keine Derivate und Komposita gefunden.]
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- na milost a nemilost2 ‘auf Gnade und Ungnade, auf Gedeih und Verderb’
Belege
Pohádkové zjevy charakterizoval jako projekci našich prostých životních tužeb. Podle něho je Hloupý Honza "ten , který k štěstí přišel", což vyjadřuje obecně lidskou touhu po daru, po milosti. Pravdu Čapek má, když říká , že pohádky "vyjadřují jisté zkušenosti, které bývali a jsou prožívány" (podtrhl K. M.). Podle toho by Hloupý Honza mohl být mýtickou postavou.
(syn)
Perugie je staré, gotické, čisťounké město na vysokém kopci, a kolem dokola ohromný, širý kraj nejrozkošnějších pahorků a hor. Skutečně, je mi zvláštní milostí přáno, že se mé dojmy až doposud stupňují. Jsem celkově zdráv a dobré mysli.
(syn)
Je mi téměř , jako bych mohl říci: přítel zemřel, jediný přítel zemřel a pláč je stejně hořký. Ale smutek není pro pláč. Pláč je milost, jež vede z hrůzy. Chci začít román o Nenávisti. O své nenávisti, která se hojí a je odstraňována zármutkem milostným.
(syn)
Je místo, kde si duše patří, je chvíle, kdy se čas naplňuje smyslem, ale není to jednoduchý akt tu milost zachytit. A dokonce rozvinout do jejích možností. Je mnoho prázdných míst, mnoho prázdného času. Je třeba rozumět smutku prázdných míst, prázdného plynutí.
(syn)
Věda dává každému šanci a záleží jen na nás, na naší vůli, na vytrvalosti, na úsilí a na štěstí, zda bude v úradku Božím obdařit nás svojí milostí.
(syn)
... byl zároveň trochu potrhlý křesťan, a když přelézal ten obtížný úsek, říkával: Teď visím na Božím laně. Zní to úsměvně, ale vžilo se to i mezi horolezci jako termín pro situaci, kdy člověk překoná nějaký moment , ani neví jak. Vystihuje to jakousi milost, díky níž se přežije i kritická situace. Já se v té knize vyrovnávám mimo jiné s dětstvím, kdy jsem byl horlivým členem evangelického sboru. A mnoha křesťanům se může zdát, že to dělám docela brutálním způsobem.
(syn)
Definition
Milost
Erlass oder Milderung einer Strafe. Die Gnadenbefugnis wird meistens den Staatsoberhäuptern vorenthalten. Diese können dann in begründeten Fällen die rechtskräftig verhängte Strafe ermäßigen, umwandeln, aussetzen oder ganz erlassen.
Im Tschechischen mitunter Pl. im juristischen Sprachgebrauch über die verschiedenen Gnadenrechte des Präsidenten.
Sg. tant.
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- čekat (na) milost (od někoho) ‘auf jmds. Gnade warten ’
- institut milosti ‘die Instanz der Amnestie’
- prezidentská/ císařská/ královská milost ‘Gnade/ Gnadenrecht des Präsidenten/ Kaiser/ Königs’
- udělit milost: <někdo> udělí/ uděluje <někomu> milost ‘Gnade gewähren, Amnestie erteilen’
- žádat o milost: <někdo> žádá/ požádá <někoho> o milost ‘um Gnade ersuchen, Amnestie beantragen’
Kollokationen
- dát přednost milosti před právem
Belege
Pane Riordaine, pane Bri Cri," oslovil je mrazivě civilista, "vztahuje se na vás amnestie. Soud vám udělil milost."
(syn)
Prezident Havel udělil z humanitárních důvodů milost invalidní důchodkyni Běle Marešové, která byla v dubnu 1994 odsouzena za pokus o vraždu osmiletého syna.
(syn)
"Přihlédl k tomu, že při brutálním útoku na rodinu jmenovaného byla jeho dcera těžce popálena a jejich dům byl zcela vypálen," vysvětlila Kancelář prezidenta republiky. Celkem bylo uděleno čtyřicet tři milostí.
Pouze jeden " krasavec " má letos štěstí, a sice ten, kterému Bill Clinton udělil, jako již tradičně, na zahradě Bílého domu "milost". O tak skvělém osudu již nemůže mluvit krocan, kterého bude mít dnes večer americký prezident, společně se svou rodinou, na talíři.
(syn)
"Tento případ je ukázkou toho, jak jsou důležité prezidentské milosti. Právní řád je vždy nedokonalý. Právo je prostě nedotažené, protože nejdou dopředu vymodelovat všechny situace, " říká soudce Cepl.
(syn)
Vaše pocity , že tváří v tyář bolestným případům , které znáte hodně zblízka, Vás nenapadá jiná šance pomoci, než je milost. Neberte to však ode mne jako necitlivost, když řeknu, že jste si institut milostí jako nástroj k pomoci nespravedlivě postiženým vybrali nesprávně. Jsem přesvědčen, že Vaše úsilí musí směřovat dovnitř justičního systému, ne vně - k milostem.
(syn)
Podle stalinské terminologie měla jeho rodina Kainovo znamení nepřátel sovětského lidu. Zapsali ho na seznam těch, kteří nesměli studovat; zapovězena mu byla i mnohá povolání. Bez soudu odsouzený, s perspektivou horší, než dostali zloději a vrazi, navždy zbavený práva žádat o milost, bez naděje na odpuštění. V Norilsku i bažinaté tajze mezi Jenisejem a Lenou filozofoval s geology a dřevorubci.
(syn)
Definition
Milost
Mitleid, Rücksicht.
Im Tschechischen typischerweise in Bezug auf Situationen, in denen ein situativ Überlegener gewalttätig handelt und das Opfer an sein Mitleid appelliert.
Sg. tant.
Wortbildungen
Substantive
- milostnost ‘Liebenswürdigkeit’
- milostivost1 ‘Großzügigkeit, Freigiebigkeit, Mitgefühl’
Adjektive
- milostiplný2 ‘freigiebig, gnädig’
- milostivý2 ‘gnädig’
Adverbien
- milostivě1 ‘gnädig’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- bez milosti2 ‘ohne Gnade ’
- brát/ vzít/ přijmout/ příjat někoho na milost2 ‘jmd. in seine Obhut nehmen’
- dát/ udělit/ projevit/ prokazovat milost1 ‘jmdm. Gnade erweisen, Gnade schenken, Gnade zuteilwerden lassen’
- nechtít od někoho (žádné) milosti1 ‘von jmd. keine Gnade wollen’
- poslední rána z milosti1 ‘Gnadenstoß, Gnadenschuss’
- prosit o milost1 ‘um Mitleid, um Hilfe bitten’
- trpět (jen) z milosti1: <někdo> trpí <někoho> <někde> z milosti ‘jmdn. (irgendwo) (nur) aus Mitleid dulden’
- z něčí milosti1 ‘durch jmds. Gnade’
- žádat/ požádat/ prosit/ poprosit o milost1: <někdo> žádá <někoho> o milost ‘jmd. um Gnade bitten’
- žít/ být živ z něčí milosti1 ‘durch jmds. Gnade leben/ lebendig sein’
Kollokationen
- nechtít milost
- kňučet o milost
- nenajít milost
Belege
"Hotový blázinec!" kroutil Vilík nechápavě hlavou. "Nediv se jejich radosti!" křičel mu do ucha Ataul, aby přehlušil řev." Vždyť jsi dal milost náčelníkově dítěti a zachránil jsi nás i sebe před nevyhnutelnou hostinou." "Nikdy bych se nedal donutit . . . "
(syn)
Pak vytasil meč a řekl: "Kde je můj bratr?" Nirome se rozhlížel po únikové cestě, ale když žádnou nezahlédl, zdálo se, že přímo viditelně ochabl. "Milost, lorde princi, milost. Přiznám se, ale musíte mi slíbit, že se za mě u císařovny přimluvíte. Měl jsem v tom plánu, jenž měl znásobit slávu prince Awariho, jen malý podíl.
(syn)
Milost! Neposílejte mě do arény a udělám, cokoliv budete chtít! křičel Robodruh, vyděšený takřka k smrti při pohledu na tolik zbraní.
(syn)
Ke všeobecnému překvapení se tři z nich vrhli na Boxera. Ten velkým kopytem stačil jednoho psa zachytit ještě ve skoku a srazit ho k zemi. Pes kňučel o milost, dva druzí se odplížili s ocasem mezi nohama. Boxer tázavě pohlédla na Napoleona, zda má psa rozdrtit kopytem či pustit.
(syn)
Myslíte si, že je někdo přinutí platit 1000 Kč za to, že topí kaly? Myslím si, že vláda by dotace do energie měla zachovat. Nikdo nechce žádné milosti, všichni víme, že život je tvrdý. Zdražení ušlechtilé energie by bylo šlápnutí na krk obyčejným lidem, a to by bylo velmi bolestivé.
(syn)
„... Pane Hermane, úplný pitomec nejsem. Nechte Zeftel na pokoji. Není to váš druh zboží." "Cože? Můžete si ji odvést třeba teď hned. Stála mě už pár rublů, ale odepíšu si je na dobročinné účely." "Nemusíte nám prokazovat žádnou milost. Kolik vás stála? Všechno zaplatím." "Jen klid, neunáhlujte se. Tady je čaj." Pili čaj, jedli sušenky a máslový koláč.
(syn)
Oněgin odjíždí do zahraničí, za několik let se v Moskvě na bálu setkal s Taťánou, prosí ji o milost, ale odmítá, Oněgin odchází ...
(syn)
Definition
milost
Gunst, Wohlwollen.
Im Tschechischen vor allem in unterschiedlichen Phrasemen wie být (nebýt) u někoho v milosti, dostat něco od někoho z milosti, vydat někoho (někomu) na milost a nemilost, přijat/ vzít někoho na milost u. a. Die Wendungen werden meistens scherzhaft verwendet, um auf soziale Hierarchien und Abhängigkeiten wie auch jmds. persönliche Überlegenheit oder Überheblichkeit und herablassende Art aufmerksam zu machen.
Die Wörter milost und milostivý ‘gnädig’ erscheinen auch in veralteten Ansprachen von sozial besser gestellten Personen (vaše milost, královská milost u. a.). In der Gegenwartssprache werden diese nur noch scherzhaft verwendet, wenn man seine Untergebenheit hervorheben möchte.
Sg. tant.
Wortbildungen
Substantive
- milostnice ‘Kurtisane’
- milostpán/ milostpaní/ milostslečna ‘gnädige/r Herr/ Herrin/ Fräulein’
- milostivost2 ‘Güte, Huld, Durchlaucht’
Adjektive
- milostiplný3 ‘gnadenvoll’
- milostivý3 ‘gnädig’
Adverbien
- milostivě2 ‘gnädig’
- bezmilostně2 ‘gnadenlos’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- bez milosti3 ‘ohne Gnade ’
- brát/ vzít/ přijmout/ příjat někoho na milost3 ‘jmd. seine Gnade erteilen’
- být (nebýt) u někoho v milosti ‘bei jmdm. in der Gunst stehen’
- být vydán na milost a nemilost: <někdo> je <někomu/ něčemu> vydán na milost a nemilost ‘ jmd. oder etwas auf Gedeih und Verderb ausgeliefert sein’
- dát milost ‘Pardon erteilen, Gnade vor Recht ergehen lassen’
- dát/ udělit/ projevit/ prokazovat milost2 ‘jmd. Gnade erweisen’
- dostat něco z milosti2: <někdo> dostane <něco> od <někoho> z milostí ‘etwas aus Gnade/ durch Gunst erhalten’
- Jeho/ Vaše Milost ‘Ihrer/ Euer Gnaden’
- milost! ‘Gnade!’
- na milost a nemilost1 ‘auf Gnade und Ungnade, auf Gedeih und Verderb’
- nechtít od někoho (žádné) milosti2 ‘von jmd. keine Gnade wollen’
- poslední milost ‘letzte Gnade’
- poslední rána z milosti2 ‘Gnadenstoß, Gnadenschuss’
- prosit o milost2 ‘um Gnade bitten’
- trpět (jen) z milosti2: <někdo> trpí <někoho> <někde> z milosti ‘jmdn. (irgendwo) (nur) aus Mitleid dulden’
- v milosti ‘in der Gunst’
- vydat (někomu) na milost a nemilost: vydat < někoho > <někomu> na milost a nemilost ‘jmd. auf Gnade und Gnade ausliefern’
- vydat se/ vydávat se/ vzdát se někomu na milost (a nemilost) ‘sich jmd. auf Gedeih und Verderb ausliefern, sich ergeben’
- z něčí milosti2 ‘durch jmds. Gnade’
- žádat/ požádat/ prosit/ poprosit o milost2: <někdo> žádá <někoho> o milost ‘jmd. um Gnade bitten’
- žít/ být živ z něčí milosti2 ‘durch jmds. Gnade leben/ lebendig sein’
Kollokationen
- být propuštěn v milosti
Belege
"My, Václav, z Boží milosti čtvrtý král český, pozdrav všem budoucím i současníkům ..." těmito slovy - ovšem v latině - začínala listina, jíž český král Václav I. udělil v roce 1234 brněnským měšťanům privilegia, která se stala základem brněnského městského práva
(syn)
Václav Klaus z Boží milosti Začíná se zdát , že parné léto nebude mít konce ani v meteorologickém, ani v politickém slova smyslu. Zatímco nesnesitelná vedra stále pokračují, ODS v čele s Mirkem Topolánkem neoblomně trvá na trojkoaličním projektu bez parlamentní většiny.
(syn)
Z Palackého náměstí se stane historická scéna, která bude hostit skupinu dobové hudby a tanců, žonglérská vystoupení a maňáskové divadlo. V sobotu i v neděli se na Palackého náměstí uskuteční od 11 hodin pěší turnajová klání na oslavu návštěvy Jeho císařské milosti Karla IV, který se svým průvodem dorazí na náměstí Míru v Mělníku v sobotu kolem 19 . hodiny.
(syn)
Tak jsem zabil jeho rodinu, jednoho po druhém, a pak i krále samotného. Myslel jsem, že jsem je dostal všechny, ale zjevně jsem se mýlil, "pohlédl na Artuše." A teď ti projevím drobnou poslední milost. Stejnou, jakou jsem projevil tvému pradědovi, který ji však odmítl." Pozvedl meč a přikročil blíže k Artušovi, druhou rukou ukázal dolů." Poklekni přede mnou, chlapče. Přísahej mi věrnost. Učiň mě právoplatným dědicem.
(syn)
A tak, píše - li si dnes někdo před jménem Dr., nepoznáte, zda je to doktor opravdový (tj. takový, který obhájil svůj doktorát podle mezinárodně platných pravidel až po roce 1989), nebo PhDr., to jest doktor z milosti strany, ve skutečnosti magistr. Zatímco tituly MUDr. a JUDr. mají praktický smysl jakožto označení konkrétní profese, nositelé titulu PhDr. musí řešit dilema "kam s ním".
(syn)
Vladimír Mečiar dobře ví, že pro zajištění své budoucnosti potřebuje opozici zlomit v její sebeúctě a důstojnosti. Tuto důstojnost může Demokratická unie (a s ní celá opozice) ale ztratit i v případě, že jí bude pohrdavě udělena milost.
(syn)
Nyní však na šéfa vlády začal hon a zdá se, že se do něj chtějí zapojit všichni, kdo si celá léta netroufali. V úřadu ho drží už jen strach před ještě větší politickou nestabilitou a jejími důsledky na ekonomiku. Proto dostal Klaus ještě poslední milost, jejíž lhůta může v úterý začít běžet nebo také definitivně skončit, napsal FAZ.
(syn)
Jenže to nezbavuje ODS úkolu projít zásadní očistou a povolat k odpovědnosti regionální i vrcholné politiky. Případný triumf ODS ve volbách (pár měsíců od posledních skandálů) by znamenal, že veřejnost vzala Klause na milost, aniž se jeho strana jakkoliv musela změnit. Představa neúspěchu pravice a vstupu Zemanových a Kremličkových populistů do vlády je skutečně dost děsivá.
(syn)
Dodal, že bez lidovců by ČSSD ve vládě dostala příležitost mluvit zřetelně a jasně. "Zcela jistě to ale neznamená, že co by nastalo poté, by bylo z milosti Boží nebo z milosti komunistů. Byla by menšinová vláda, která by ad hoc hledala podporu svým krokům, "uvedl Laštůvka.
(syn)
Avšak i ona byla jednou z těch, kteří se obrátili na ombudsmana Otakara Motejla. Ten ji naštěstí vyslyšel. Nový ministr dopravy Aleš Řebíček hodlá dát všem takto "poškozeným" milost. Příbuzná nám hned tuto radostnou novinu volala: "I bodeť. Máte tam v Praze strašný binec. Ti, co vymýšlí zákony . . . hanba mluvit. Ale jsem ráda, že tentokrát tam taky jednou vyhrál zdravý rozum."
(syn)
Generál Dzúr ruče slíbil, že se polepšíme. V armádě prý dojde k řadě pozitivních změn atd. Přislíbil poslušnost sovětským maršálům a politikům a byl propuštěn v milosti.
(syn)
Pro Jaroslava Pavlicu je přitom konec kdyňského úřadu trochu srdeční záležitostí. V milosti totiž dlouhá léta šéfoval právě tam. Domažlickým ředitelem se stal teprve před dvěma lety.
(syn)
Pročež jsem rád, že jsem hoch, jenom mužský dovede všechny nepřátele pokořit, aby prosili o milost, že už to víckrát nebudou dělat. Holky se sice taky perou, ale nemá to žádnou cenu, jenom se chechtají nebo brečí. Neumějí si hrát, mají samé takové pitomé hry a chtějí se vdávat.
(syn)
Definition
Konnotationen
Lexikalische Relationen
Wortbildungen
Phraseme, Kollokationen
Belege
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Wortindex
- amnestie
- bez milosti1
- bez milosti2
- bez milosti3
- bezmilostně1
- bezmilostně2
- Boží láska
- Boží milost
- Boží milosti1
- boží milosti2
- Boží přízeň
- brát/ vzít/ přijmout/ příjat někoho na milost1
- brát/ vzít/ přijmout/ příjat někoho na milost3
- brát/ vzít/ přijmout/ příjat někoho na milost2
- být (nebýt) u někoho v milosti
- být odkázán na milost někoho
- být pod milostíbuchsprachlich
- být (už) na milosti božíeuphemistisch
- být vydán na milost a nemilost
- čekat (na) milost (od někoho)
- dát/ dávat někomu něco z milosti
- dát milost
- dát/ udělit/ projevit/ prokazovat milost2
- dát/ udělit/ projevit/ prokazovat milost1
- dělat/ prokazovat někomu milosti
- dostat milost
- dostat něco z milosti1
- dostat něco z milosti2
- institut milosti
- Jeho/ Vaše Milost
- milosrdenství
- milost!
- milostiplný1
- milostiplný2
- milostiplný3
- milostivě1
- milostivě2
- milostivost1
- milostivost2
- milostivý1
- milostivý2
- milostivý3
- milostnice
- milostnost
- milostpán/ milostpaní/ milostslečna
- na milost a nemilost2
- na milost a nemilost1
- nechtít od někoho (žádné) milosti1
- nechtít od někoho (žádné) milosti2
- omilostnit
- poslední milost
- poslední rána z milosti1
- poslední rána z milosti2
- prezidentská/ císařská/ královská milost
- prosit o milost2
- prosit o milost1
- přízeň
- slitování
- soucit
- štěstí
- trpět (jen) z milosti2
- trpět (jen) z milosti1
- udělit milost
- vydat (někomu) na milost a nemilost
- vydat se/ vydávat se/ vzdát se někomu na milost (a nemilost)
- v milosti
- z Boží/ boží milosti
- z něčí milosti2
- z něčí milosti1
- žádat o milost
- žádat/ požádat/ prosit/ poprosit Boha o milost
- žádat/ požádat/ prosit/ poprosit o milost2
- žádat/ požádat/ prosit/ poprosit o milost1
- žít/ být živ z Boží/ boží milosti
- žít/ být živ z něčí milosti2
- žít/ být živ z něčí milosti1
Semantischer Wandel
In der modernen tschechischen Lexikographie werden prinzipiell folgende Bedeutungskomponenten zur semantischen Aufgliederung des Lemmas milost hervorgehoben: 1.) ‘Gunst, Vorliebe, Neigung, Gefallen; wohlwollende Beziehung einem tiefer Gestellten gegenüber; eine Tat, Beziehung oder Sache, die aus dieser Gunst hervorgeht ’;
2.) ‘Erbarmen, Barmherzigkeit; eine Tat aus Barmherzigkeit oder Gnade’, 3.) ‘Eigenschaft eines geliebten Menschen; liebenswerte Eigenschaften einer Sache oder Person, Charme’.
Im Verhältnis zur ersten und besonders zur dritten Komponente steht die konkrete, veraltete Bedeutung ‘Sexualität, Liebesakt’, die etymologisch älter ist. Als weiteres Konkretum führen die Wörterbücher noch das Phrasem Boží milosti ‘Feiertagsgebäck’ an, dass im ersten, religiösen Profil des vorliegenden Wörterbuchs behandelt wird. Es handelt sich um eine Konkretisierung, bei der die Ausgangsbedeutung profanisiert und folklorisiert wird, allerdings ursprünglich innerhalb des kirchlichen Lebens; zudem konvertiert das Teillexem milost hier zum Pluraletantum. Es bezieht sich auf das christlisch-religiöse Konzept der göttlichen Gnade, Boží milost, vgl. die Definition in PSJČ: "Theol. vše, co od Boha pochází a k dobru člověka přispívá. Milost přirozená, nadpřirozená, posvěcující (habituální), úkonná (aktuální)."
Dieses Wort ist konstitutiv für das neutestamentliche und das moderne christliche Verständnis im Weltwissen der Gläubigen und im Sprachgebrauch des modernen Tschechischen, die Hauptbedeutung zweigt sich in zwei gleichberechtigte semantische Linien auf, die der Sympathie (göttliche Liebe, Freundlichkeit, Gunst, Zuneigung, Wohlwollen, Segnungen, Geschenke) und die der Empathie (Mitgefühl, Milde, Herzensgüte, Verzeihung, Strafnachlass, Entgegenkommen, Mildtätigkeit, Nachsicht, Vergebung).
Ursprünglich konnte milost sowohl die Eigenschaft eines Objekts der milost bezeichnen, die milost hervorruft, als auch eine beim Subjekt vorhandene Disposition (Neigung oder Eigenschaft) der milost, mit oder ohne Objektbezug beschreiben. Milost kann weiterhin im Tschechischen auch die Beziehung selbst und ihre Resultate bezeichnen, funktioniert aber auch ohne Explikation einer Beziehung und eines Objekts, vgl.:
Královna matka Alžběta "zemřela klidně ve spánku". Lady Elisabeth Angela Marguerite Bowes - Lyonová pocházela ze skotské šlechtické rodiny. Vlídností, milostí a uvolněným stylem si získala srdce všech Britů, kteří ji pokládali za nejoblíbenější britskou babičku. (syn)
Mit der sympathischen Linie geht eine Symmetrie der Subjekt-Objektbeziehung einher, mit der empathischen Linie eine Asymmetrie, die weiter aufzuschlüsseln ist. So kann sie eine Rechtsbeziehung implizieren, bei der eine Übereinkunft oder eine Abmachung zwischen beiden Parteien besteht, so wie der Bund zwischen Gott und den Menschen, das Treuegelübde der Liebenden oder ein profaner juristischer Vertrag. Wird diese Abmachung einseitig übertreten, entsteht ein Anspruch, der aber trotz Berechtigung nicht wahrgenommen wird. Die Asymmetrie kann weiterhin durch eine soziale Hierarchie, Macht und Kapital oder eine situative Oberhand zustande kommen. In einer weiteren, caritativen Ausprägung kann sich beispielsweise ein Mensch entschließen, der wirtschaftlich oder moralisch in einer guten Lage ist, aus seiner Sicht schlechter Gestellten und wirklich oder vermeintlich ohne Eigennutz oder einen Anspruch derer diesen zu einer besseren Lage verhelfen.
Die sympathisch-symmetrische und die empathisch-asymmetrische Linie entfernen sich aber nie ganz voneinander und sind auch selten klar zu trennen. Kontextabhängig tritt milost also eher in Synonymie zu ‘Liebe’ oder ‘Erbarmen’. Alle Linien und Aspekte dieser Grundbedeutung gelten sowohl für die Beziehung zwischen Menschen, als auch für die zwischen Gott und den Menschen. Die religiöse Vorstellung von milost hat im Sprachverständnis die anthropologische verdrängt, so dass das religiöse Profil primär für alle heutigen Profilierungen von milost ist und das Wort als religiös vorgeprägt betrachtet werden kann.
Alleinstehendes milost im religiösen Profil ist nicht zwangsweise als Ellipse zu betrachten, ähnlich wie bei Duch svatý handelt es sich nur um die prominenteste und theologisch konsistenteste Vertretung dieses Profils, vgl. Formulierungen wie milost víry.
Das Phrasem z Boží milosti verweist auf die historische Vorstellung, die weltliche Macht sei durch Gott eingesetzt. Zusammen mit dem Privileg der hierarchisch höher Gestellten, Macht, Recht und Gnade auszuüben und mit dem Ehrentitel Vaše Milost angeredet zu werden, ist dies die Grundlage für die im paternalistischen Profil zusammengefassten Bedeutungen. Eine klare Säkularisierung erfolgt beim Austausch des Lexemteils Boží durch eine Personenbezeichnung im Genitiv, wie in der Internation bekannten, kritischen historischen Bezeichnung „von Hitlers Gnaden“ z milosti Hitlera und einer langen Reihe ad hoc gebildeter, oft journalistischer Formulierungen. Im Mitleidsprofil wird die situative Überlegenheit als Impulsgeber für Gnade betont, ansonsten unterscheidet es sich nur durch andere Kontexte und Domänenpräferenzen von dem paternalistischen Profil. Beide Profile überlagern sich in vielerlei Hinsicht. Das intensivieren Profil wird im Tschechischen nur durch das Phrasem bez milosti und das Derivat nemilosrdně vertreten, die dem paternalistischen und dem Mitleidsprofil zugeordnet werden können. In beiden Profilen finden sich negative Wertungen, es wird zum Ausdruck gebracht, dass jemand die Gnade eines Anderen als Anmaßung empfindet, abgelehnt und seinen eigenen Stolz betont, bzw. seine Position aufwertet. Das Lexem wird dabei im modernen Sprachgebrauch auch ironisiert
Auf anderem Wege entstand das quasireligiöse Profil, das auf den Bereich des kulturellen Lebens beschränkt ist und eine besondere Erhabenheit und positive Wertungen hervorhebt. Es unterscheidet sich vom religiösen Profil nur durch Abwesenheit oder Unterdrückung der göttlichen Referenz, im Unterschied zu den anderen säkularen Profilen wird aber auch auf keine menschliche Instanz abgehoben.
Vom paternalistischen Profil abgeleitet ist das Amnestieprofil, das auf dem Privileg von einst Kaisern, Königen und Fürsten, heute aber vor allem Präsidenten als repräsentativen Oberhäuptern eines Staates, individuellen Straferlass, zumeist unter Berücksichtigung juristisch nicht veranschlagbarer Gesichtspunkte, zu erteilen. Dieses Profil dominiert den tschechischen Mediendiskurs, da dem Amnestierecht der tschechischen Präsidenten eine große politische Aufmerksamkeit geschenkt wird. Auch der historische Übergang der „samtenen Revolution“ war diskursiv durch die Massenamnestien nach Ablösung der realsozialistischen Gerichtsbarkeit geprägt. Das Profil ist in seiner Semantik und sprachlichen Ausgestaltung äußerst eng (Phraseme udělit milost, žádat o milost, prezidentská milost) und das stabilste und frequenteste säkuläre Profil im heutigen Tschechischen. Es hat sich über mehrere Schritte völlig verselbständigt, wobei die religiöse Komponente völlig unterdrückt wurde.
Sprichwörter
- „ ... vždyť nejste pod zákonem, ale pod milostí“/ ... die ihr ja nicht unter dem Gesetze seid, sondern unter der Gnade. Röm 6,14
Kulturelle Kontexte
- Ivan Klíma: Soudce z milosti, Praha 1991
- Jan Blahoslav Čapek: Boj o milost, Písně hledajících let 1925-1930, Brno 1931
- Zdeněk Kučera: Hoře a milost, Brno 2002
- Eduard Bass: Jeho milost rytířská pán z Dobenína, Praha 1918
- Honza Volf: Boží milost, toť životní radost, Praha 2007
- Eda Kriseová: Milost (Novelle), Praha 2007
Bibliographie
[Für dieses Lemma wurde keine relevante Literatur gefunden.]