Polysemie
- religiös: ‘Gott und Heiliges beleidigen’
- säkular: ‘fluchen’
- diskreditierend: ‘über jmdn. / etw. missbilligend sprechen’
Definition
rouhat se
Gott oder Heiliges beleidigen, besonders dadurch dass man etwas Verbotenes sagt.
Konnotationen
- Frevel, Flüche, Lästerei
- Anmaßung, Frechheit
- Strafe
Lexikalische Relationen
Synonyme
- brát Boží jméno nadarmo ‘Gottes Namen unnütz aussprechen’
- znevažovat (svaté) ‘das Heilige/ die Heiligen nicht ehren’
- opovrhovat (Bohem) ‘ohne Respekt auf Gott zugehen’
- vysmívat se svatým ‘die Heiligen verlachen’
Wortbildungen
Substantive
- rouhač1 ‘Frevler, Lästerer, Spötter’
- rouhačství1 ‘Lästerei’
- rouhavost1 ‘Frevel’
Verben
- zarouhat (si/se)1, selten ‘fluchen, lästern’
Adjektive
- rouhavý1 ‘lästerlich, frevelhaft’
Adverbien
- rouhavě1 ‘lästerlich, frevelhaft’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- nerouhej se! [läster nicht!] ‘Aufforderung an jmdn. sich nicht zu beschweren, nicht so viele negative Äußerungen zu machen’
Kollokationen
- rouhat se Bohu/ nebesům
Belege
Kdo by se však rouhal Duchu svatému, nedojde odpuštění navěky, ale bude vinen věčným hříchem.
(Mk 3,29)
Navíc nosí jeho žena šaty utkané z dvojího druhu vláken (bavlna + polyester). On nadto často zlořečí a rouhá se. Je opravdu zapotřebí té námahy se svoláním celé vesnice, abychom je ukamenovali (viz . Leviticus 24 , 1016)?
(syn)
Zjistil jsem, že se tyto knihy rouhají Bohu a že v nich jsou příklady zaříkadel, rituálů a démonických sil, což povzbuzuje přání kouzlit a mstít se. Jde o dílo satanovo," říká rakouský katolický farář Gerhard Wagner.
(syn)
Učení islámu je dobré a mírumilovné a ti, kteří páchají zlo ve jménu Alláha, berou jeho jméno nadarmo a velice se rouhají. Teroristé jsou zrádci vlastní víry a snaží se islámu zmocnit.
(syn)
Zatímco moudrým otevíral dveře ochotně a rád, o dotěrné obdivovatele nikdy nestál: "Sláva je libá strava duše, posiluje a pozvedá ducha, osvěžuje mysl ... Veřejné mínění zbožňuje člověka a rouhá se bohům; často vynáší chyby, nad nimiž se červenáme, a vysmívá se ctnostem, na než jsme hrdi."
(syn)
Stihla jste se vůbec před sezonou "pomodlit" na svém posvátném místě u Matesa, rozvalině statku pod Churáňovem? Jen jsem kolem proběhla. Ale bylo toho tolik, že jsem nějaké speciální zastavení nestihla. - Nerouháte se trošku? Já si tu posvátnost zachovám, nebojte. Před mistrovstvím světa se tam určitě dostanu. Kateřina Neumannová Běžkyně na lyžích, nejlepší česká lyžařka všech dob - Klub: Dukla Liberec Trenér: Stanislav Frühauf.
(syn)
Je v něm víc Bartošky než Shafferova Salieriho. Od prvního okamžiku, kdy osloví diváky svou zpovědí, nasadí vnitřně vyrovnaný a kultivovaný polotón, který neopustí, ať se rouhá Bohu nebo dvoří své milence, ať se mu - obrazně řečeno - hroutí svět. Chybí mu vnitřní sžíravost, je nejvýše bolestínský, nikoli však skutečně zraněný. Publikum přijímá vděčně jeho bonmoty a inscenace nabývá charakter bezmála veselé společenské konverzačky, nikoli tragického dramatu.
(syn)
Satan, rouhavě pokřikovali z virtuální kazatelny a hlasitě kleli v kostelních uličkách. Z tohoto důvodu byl kostel, jehož provoz sponzoruje metodistická církev, nucen omezit pohyb v některých prostorách, včetně oltáře a kazatelny. Kyberstrážci mohou okamžitě odlogovat každého, kdo bude v kostele klít a rouhat se, a tyto kacíře neprodleně odeslat do virtuálního pekla. Mluvčí kostela ujistil, že chrám bude fungovat nadále, a dodal, že John Wesley, zakladatel metodistické církve z 18. století, kdysi čelil podobným útokům.
(syn)
Většina klášterů byla rozstřílena dělostřelectvem, často i s obyvateli, jindy byli tito pobiti zvlášť. S úporností, s jakou šla církev po kacířích či přítomná doba po narkomanech (i oni se konzumnímu ideálu rouhají, a také jen tiše, beze zbraně v ruce), šly "modernizační" režimy 20. století po všem, co bezvýhradně neadorovalo jejich modly. Vlastní sofistikovanější technologie se do takto získané sociální paseky natáhly mnohem později, v podstatě až v přítomné době.
(syn)
Definition
rouhat se
Grob gegen Sprach- und Verhaltensnormen oder die Würde einer Situation verstoßen. Bezeichnet sowohl einen Verstoß gegen die Form als auch einen durch den Inhalt der Rede sowie durch Gesten und Verhalten zum Ausdruck gebrachten Dissenz gegenüber einem anerkannten Wert oder einer verehrten Person oder Instanz. Oft wird so eine Verwendung sehr expressiver und vulgärer Sprachregister durch das Subjekt von rouhat se bezeichnet, die diesem dazu dient, negative Emotionen abzureagieren oder Aufmerksamkeit zu provozieren.
Im Tschechischen nimmt das Verb teilweise die Bedeutung ‘angeben’, ‘sich beschweren’ und ‘ fluchen’ an. Selten bezeichnet es nur den expressiven verbalen Akt als Affektentladung, wie beim teilweisen Synonym klít.
reflexives Verb
<rouhat se někomu/ něčemu>
Konnotationen
- Undankbarkeit, Respektlosigkeit, Unbescheidenheit, Angeberei
- Beschwerde, Tabubruch, Verstoß, Angeben
Lexikalische Relationen
Synonyme
- stěžovat se ‘sich beschweren’
- být nevděčný ‘undankbar sein’
- zlořečit ‘lästern, fluchen’
- nadávat ‘beschimpfen, beleidigen’
- klít ‘fluchen, lästern’
- projevovat neúctu ‘Missachtung zeigen/ äußern’
- opovrhovat ‘jmdn. missachten’
- urážet někoho ‘jmdn. beleidigen
Wortbildungen
Substantive
- rouhač2 ‘Frevler, Lästerer, Spötter’
- rouhačtsví2 ‘Lästerei’
- rouhavost2 ‘Frevel’
Verben
- zarouhat (si/se)2, selten ‘fluchen, lästern’
Adjektive
- rouhavý2 ‘lästerlich, frevelhaft’
Adverbien
- rouhavě2 ‘lästerlich, frevelhaft’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- sprostě se rouhát
- nerouhej se!
- nechci se rouhat
Belege
V podstatě se hlásím ke katolicismu, na tom se u mne nic nezměnilo. Z mých textů je víra evidentní, i když jsou tam někdy texty rouhačské. Ostatně říká se, že rouhat se může pouze člověk věřící. Když se takzvaně rouhá člověk nevěřící, tak si o něm člověk pomyslí , že je chudák, protože neví, o čem mluví. Mluví o tom Dostojevskij v jedné ze svých knih, nevím, jestli v Idiotovi, že s ateisty je problém mluvit
(syn)
"Já jsem v podstatě takový novodobý kacíř," rouhá se a má tím na mysli to, že boří zavedené mýty, jak by boty měly vypadat. Jde proti názoru, že musejí být hlavně hezké a pokud možno co nejlevnější.
(syn)
"Dnes už na kvalitě tolik nezáleží. Lidé chtějí trvanlivý salám alespoň za 30 rublů za kilo (asi 53 korun). Výrobci kvalitních potravin dnes trpí obrovskými ztrátami," tvrdí vedoucí jedné moskevské masny. Mnohým lidem připadá nesmyslné hovořit o nebezpečí hladu. "Nerouhejte se, jaký hlad," divila se nechápavá petrohradská stařenka, která zažila ještě blokádu Leningradu za války. "Určitě to přežijeme," ujišťovala a ve vozíčku si odvážela zásobu soli a pohanky. Kdyby prý bylo nejhůř.
(syn)
Pět stránek od vesele rozčilených a rozchatovaných bikařů. Milou pozvánku na vyjížďky na koni. Taky najde ve schránce několik podepsaných kritických dopisů o romské problematice. Jeden nepodepsaný sprostý. A abych se nerouhala, čas od času jí pošta doručí krásný dopis s poděkováním. V jednom takovém nejposlednějším jistý čtenář píše, že už se těší na knížku. Snad bude mít alespoň 100 stran a na chvíli mu vydrží.
(syn)
Je nějaké místo, které byste vyměnil za svou farmu v Hlubočci? To určitě ne, to bych se rouhal! To je nejkrásnější přístav na světě. Na poslední cestě mě uchvátila Kanada a Britská Kolumbie - to bylo bezbřehé moře lesů, jiných než u nás.
(syn)
Prostě je obklopen prací. Než zakotvil v poličském muzeu, v působišti, s kterým jej má laická i odborná veřejnost snad nejvíce spojeného, vystřídal jiná místa. "Člověk se někdy rouhá, nelíbí se mu něco. Nejsem jiný. Nakonec zjišťuji, že to byla dobrá zkušenost pro dnešní práci," uvažuje. Život je podle něj založený na mnoha náhodách. Snad náhoda jej přivedla do míst, kde žil Bohuslav Martinů ...
(syn)
Ale podívejte se , vy jste se třeba zmínil o Osvobozeném divadle. Já se teď budu možná rouhat, ale musím říct, že když si dneska čtu ty Voskovcovy a Werichovy hry, zjišťuju, že strašně zestárly. Už se prakticky nedají inscenovat, a pokud se přece jen inscenují, nemají ani z desetiny takový ohlas, jaký měly tenkrát.
(syn)
Leč nestalo se, a proto je dnes Sherlock veřejným statkem, jehož příhody může rozvíjet každý, kdo zná tradici a poutavě se v nírouhá. A tak věřme, že se v češtině dočkáme nejen nových imitací na téma pronikavého rozumu odhalujícího "temné pohnutky srdce", ale i slovníku holmesovských reálií, který je už v Británii delší čas kmání.
(syn)
"Nechci se rouhat, ale Grónsko, které vidím z letadla, je i v éře údajného oteplování bílou pustinou ledu," poznamenal si.
(syn)
Veňa se potácí, zvrací, padá do bezvědomí, sprostě se rouhá. Podstatnou úlohu hraje smích, jurodivý se vysmívá zlu, zákonům, moci (staré pravoslaví považovalo smích za hříšný), halí svou moudrost do nezřízeného, afektovaného veselí. Novela Moskva - Petuški hýří humorem ...
(syn)
Všechny ty nudné turnaje jsou k ničemu. Ten, kdo je řídí, zabíjí kulečník. Je to prostě všechno na h. . . o !," rouhal se teprve 33letý hráč, který má na mysli radikální změnu. Na mysli při tom měl show typu X - Factor. ÓSullivan není nijak odvázaný ani z peněz, které kulečníkem vydělává."
(syn)
Jděte do prdele s volbama, je to stejně na hovno . . . A komisař si dal dlaně do trouby a volal vzhůru . . . Co to , děvčico, říkáš, co se rouháš! Demokratický volby a ty takhle! Pojď dolů a vol, nebo nedostaneš na ježíška věrnostní přídavek ...
(syn)
Výpovědi Josefa Richtera by samy vydaly na samostatný článek. Zapíral, vymýšlel si, byl drzý, neomalený, rouhal se a obviňoval další a další lidi včetně příslušníků vlastní rodiny. Tři rozsáhlé novinové články týkající se vyšetřování Vaterovy vraždy svědčí o velkém zájmu veřejnosti. Soudní přelíčení se konalo až 4 . prosince 1903.
(syn)
Dál neustupují od přímé cesty k výšinám. Neuhýbají od svých zásad a už první střetnutí ukázala, že mohou i s ní konkurovat tuzemské honoraci." Teď se zdá, že bychom se mohli udržet," nerouhá se Komňacký ani při nečekaném pohledu na ligovou tabulku." Prohry ale přijdou, třeba dvě za sebou, což vlastně neznáme. Pak se ukáže, jak jsme silní. "Fotbalový doyen se trápil na tribuně ...
(syn)
Podle plánu jsme chtěli ve Strakonicích získat jednu výhru, a to se nám sice podařilo. Teď jsme ale na vážkách, jestli se z toho radovat, nebo litovat . Vůbec jsme totiž nebyli daleko od toho, abychom vyhráli obě utkání, "lehce se rouhal trenér SKUP Štěpán Válek. Vzápětí vše vysvětlil." V prvním utkání jsme neměli až tak dobrý začátek a po první čtvrtině jsme prohrávali. Druhá ale byla jednoznačně naše a mohli jsme jen litovat, že jsme si do poločasu nedokázali vybudovat větší než jen jednobodový náskok.
(syn)
Definition
Konnotationen
Lexikalische Relationen
Wortbildungen
Phraseme, Kollokationen
Belege
Wortindex
- brát Boží jméno nadarmo
- být nevděčný
- klít
- nadávat
- nerouhej se!
- opovrhovat
- opovrhovat (Bohem)
- projevovat neúctu
- rouhač1
- rouhač2
- rouhačství1
- rouhačtsví2
- rouhavě1
- rouhavě2
- rouhavost1
- rouhavost2
- rouhavý1
- rouhavý2
- stěžovat se
- urážet někoho
- vysmívat se svatým
- zarouhat (si/se)1, selten
- zarouhat (si/se)2, selten
- zlořečit
- znevažovat (svaté)
Etymologie
Das Verb ist in der gesamten Slavia nachgewiesen, vgl. Alttschechisch rúhati sě, Slowakisch rúhať sa ‚dass.‘, Russisch ругáться ‚fluchen’, Slowenisch rógati se ‚verspotten‘, Altkirchenslawisch рѫгати сѧ ‚spotten‘. Als transitives Verb ist u.a. Polnisch urągać ‚verhöhnen’ und Russisch ругáть ‚beschimpfen‘ belegt. Das dazugehörige Nomen findet sich in Altkirchenslawisch рѫгъ ‚Hohn‘, ‚Spott‘ und Altrussisch рѹгъ ‚dass.‘. Das tschechische Verb rouhat se lässt sich auf Urslawisch *rǫgati ‚beleidigen‘, ‚verspotten’ zu *rǫgъ ‚Spott‘, ‚Hohn‘ zurückführen. Die weitere Herkunft ist unklar. Nach Mažiulis (1988-1997, 4, 11) gehen Urslawisch *rǫgъ ‚Spott‘ < *‚Grimasse‘ < *‚Herumdrehen‘, Altpreußisch ranctwei ‚stehlen‘ sowie Litauisch rangytis ‚sich winden‘, ‚sich schlängeln‘ auf ein baltoslawisches Verb *reng- ‚drehen‘ zurück, das aus Indogermanisch *u̯reng(h)- ‚dass.‘ hervorgegangen sei (vgl. dazu nach Kluge 1995, 666, 680 auch Altenglisch wrencan ‚Intrigen spinnen‘ sowie Deutsch renken und Ränke). ESUM (V, 133) stellt eine Verbindung zwischen *rǫgati und Altkirchenslawisch рѧгнѫти ‚Mund aufmachen‘ mit Ablaut der Wurzelsilbe her und nimmt ferner eine Verwandtschaft mit Lateinisch ringor ‚Zähne fletschen‘; ‚sich ärgern‘ an (ähnlich Walde/Hofmann 2007, 2, 436). Machek setzt unter der Annahme eines Wandels *l > *r im Wurzelanlaut des urslawischen Verbs eine Verwandtschaft zu Lettisch langāt, Griechisch ἐλέγχω sowie Sanskrit an. Einen etymologischen Zusammenhang zwischen *rǫgati einerseits und Urslawisch *orǫžьje ‚Rüstung‘ sowie Litauisch apranga ‚Ausrüstung‘ andererseits bezweifelt er (1942, 26) dagegen.
Kluge, Friedrich 1995: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Bearbeitet von Elmar Seebold. 23. Auflage, Berlin/New York.
Machek, Václav 1942, „Beiträge zum baltisch-slavischen Wörterbuch“, Zeitschrift für slavische Philologie 18, 21-29.
Machek, Václav 1968, Etymologický slovník jazyka českého. Druhé, opravené a doplňené vydání, Praha.
Mažiulis, Vytautas 1988-1997: Prūsų kalbos etimologijos žodynas 1-4, Vilnius.
ESUM: Етимологічний словник української мови I-VI, Київ 1982-2012.
Walde, Alois/Hofmann, J.B. 2007: Lateinisches etymologisches Wörterbuch 1‑2. 6., unveränderte Auflage, Heidelberg.
Semantischer Wandel
Die Bedeutungswörterbücher verzeichnen zwei Hauptbedeutungen von rouhati se, die sich anhand ihrer religiösen, bzw. säkularen Referenz unterscheiden: 1) durch Wort und Tat grobe Missachtung gegenüber Gott, dem Glauben oder heiligen Dingen äußern, 2.) allgemein Missachtung oder Spott gegenüber etwas allgemein Anerkannten, Erhabenen zum Ausdruck bringen.
PSJČ verzeichnet noch die veraltete Akkusativrektion rouhat Boha. Es behandelt außerdem gesondert den Modus des Spottes als eigenständige semantische Komponente mit einigen Beispielen aus der Literatur:
„To sou krásný hodinky, ty jistě stály tři koruny,“ rouhala se. Čap. Ch.; Přátel zvučný smích se rouhá jeho [básníkovu] vzletu. Vrch.; „Hehe,“ rouhal se komorník. Her.
Zu einem gleichen Befund kommt das vorliegende Wörterbuch. Die stabile sakral-säkulare Polysemie ist bereits lange etabliert und wird in SuP in zwei entsprechenden Profilen festgehalten. Rouhat se gehört in beiden Profilierungen zum Erbwortschatz mit einem stabilen Bedeutungsmuster im modernen Tschechischen. Dem entspricht eine komplexe und reiche Wortbildung, phraseologisch ist rouhat se dagegen wenig produktiv, dominant sind profanes und säkulares nerouhej se mit sehr unterschiedlichen Phrasembedeutungen, sowie das rhetorische nechcí se rouhat (, ale …).
Auffällig ist dagegen die starke semantische Vernetzung. Die wichtigsten Synonyme sind das slawische klít mit einigen seiner morphologischen Derivate (und profanen und magischen Bedeutungen) und die kirchenterminologische Lehnübersetzung zlořečit. Anhand weiterer, unterschiedlicher Synonyme kommt ein großer und ausdifferenzierter Fächer semantischer Komponenten zum Vorschein, die in verschiedene Richtungen tendieren, sich aber nicht vom Rahmenkonzept der Respektlosigkeit gegenüber einem religiösen oder kulturellen Wert lösen. Neue semantische Tendenzen können in der Erschließung neuer Domänen, vor allem des Sports gesehen werden. Dabei bilden sich jedoch keine neuen sprachlichen Verwendungsmuster.
Kulturelle Kontexte
- Jan Kalousek: Tak se klidně rouhej (Lied aus dem Album Řeka v plamenech), Praha 1992.
- LUCIE: Rouháš se bohům (Popsong aus dem Album In the sky ...), Praha 1994
- Daniel Fikejz, Brno 2013: Jen se rouhej (Song aus dem Album Psí hodinář)
Bibliographie
[Für dieses Lemma wurde keine relevante Literatur gefunden.]