DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Deutsch: Fegefeuer
Tschechisch: očistec

Polysemie

  1. religiös: ‘Ort der Läuterung von Sünden’
  2. psychologisch: ‘unangenehme Erfahrung’
  3. kathartisch: ‘Bewährung’

Polysemie

  1. religiös: ‘Ort der Läuterung von Sünden’
  2. psychologisch: ‘unangenehme Erfahrung’
  3. kathartisch: ‘Beseitigung von Missständen’

Profil: religiös

Profil: religiös

Definition

Fegefeuer

Nach katholischer Vorstellung ein Ort, an dem die Seele eines Menschen nach dem Tod einer Läuterung von Sünden unterzogen wird, bevor sie in den Himmel kommt. Den Seelen der Verstorbenen kann durch Gebete, Fürbitten, Almosen und gute Taten geholfen werden.

Sg. tant. Veraltet auch Fegfeuer.

Definition

očistec 

Nach katholischer Vorstellung ein Ort, an dem die Seele eines Menschen nach dem Tod einer Läuterung von Sünden unterzogen wird, bevor sie in den Himmel kommt. Den Seelen der Verstorbenen kann durch Gebete, Fürbitten, Almosen und gute Taten geholfen werden.

Sg. tant.

Konnotationen

  • Zustand zwischen Tod und Erlösung
  • Raum zwischen Himmel und Hölle
  • arme Seelen
  • Warten, Leiden, Strafen für Sünden, Schmerzen, Folter
  • Reue, Buße, Vergebung
  • flehendes Beten
  • Feuer, Flammen, große Hitze

Konnotationen

  • Zustand zwischen Tod und Erlösung
  • Raum zwischen Himmel und Hölle
  • Warten, Leiden, Strafen für Sünden, Schmerzen, Folter
  • Reue, Buße, Vergebung
  • flehendes Beten
  • Feuer, Flammen, große Hitze

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Purgatoriumfachsprachlich
  • Reinigungsort

Opposita

  • Himmel
  • Hölle

Lexikalische Relationen

Opposita

  • nebe1‘Himmel’
  • ráj1‘Paradies’

Wortbildungen

Substantive

  • Fegefeuerlehreselten

Wortbildungen

Adjektive

  • očistcový ‘in Relation zu očistec (religiös) stehend’, vgl. očistcový oheň ‘Feuer des Purgatoriums’, očistcová muka ‘Qualen des Fegefeuers’, duše v očistcových plamenech ‘Seelen in den Flammen des Fegefeuers’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • durchs Fegefeuer gehen1: <jmd.> geht durchs Fegefeuer, vgl. Um zum Paradies zu gelangen, muss man durch das Fegefeuer gehen.

Kollokationen

  • das Fegefeuer nach dem Tod
  • die Seelen im Fegefeuer
  • Himmel, Fegefeuer und Hölle
  • im Fegefeuer leiden
  • im Fegefeuer schmoren müssen
  • sich vor dem Fegefeuer fürchten

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • modlitba za duše v očistci
  • odpustky za duše v očistci
  • přijít do očistce
  • vysvobodit duše z očistce

Belege

Was glaubt Ihr, ist die wirksamste und größte Hilfe für die unerlösten Seelen im Fegefeuer? Das ist die Aufopferung der heiligen Messe. Im Meßopfer erlangen wir nach den Worten des heiligen Gregor von Nazianz "Anteil an Christus, an Seinen Leiden, an Seiner Gottheit." Folglich erhalten die Armen Seelen, wenn wir für sie die heilige Messe aufopfern.
http://kath-zdw.ch/maria/arme-seelen-gebete.html [6.7.2012]          

Ein reiches Brauchtum bildete sich heraus, Prozessionen zum Friedhof, Schmücken der Gräber, Almosen und gute Werke, all dies sollte mithelfen, die Leidenszeit der Toten im Fegefeuer zu verkürzen. Man nahm an, dass der Mensch all das, was in seinem Leben unfertig und unentwickelt blieb, in das Jenseits mitnehme, um sich in einem Läuterungsprozess (Fegefeuer) davon zu lösen.
Galler Tagblatt, 03.11.1997

Da Rache sehr süß sein kann, ermorden drei „Verflossene“ den aktiven Playboy, der postwendend im Fegefeuer landet, wo es die Götter recht gut mit ihm meinen. Er bekommt nämlich noch eine Chance. Schafft er es, nur eine einzige Frau zu finden, die ihn wirklich liebt, dann soll ihm das Himmelstor nicht länger verschlossen bleiben.
Salzburger Nachrichten, 12.10.1991

Die „Buße“ war damals in der Tat ein aktuelles Thema. Jahrhundertelang waren den Gläubigen Bußpflichten auferlegt worden, u. a. langes Fasten, beschwerliche Wallfahrten. Nun konnte man sich davon auch mit Geld „loskaufen“. Die Kirche brauchte Geld, Papst Leo X. war gerade mit dem Neubau der Peterskirche in Rom beschäftigt. Mehr noch: „Ablaß“ durch Geld verkürze auch das Fegefeuer nach dem Tod, hieß es, sogar für bereits Verstorbene. Ein Mißstand, meinte Luther: Der Papst habe gar keine "Schlüsselgewalt" für das Fegefeuer (26. These), er solle sich auf die Fürbitte für die Seelen beschränken.
Tiroler Tageszeitung, 25.10.1996

Maria zürnt weder wie der katholische Gottvater, noch ermahnt sie wie seine protestantische Variante mit erhobenem Zeigefinger zu Moral und Disziplin. Predigten von Fegefeuer, der Verdammnis und all jenen teuflischen Versuchungen, mit denen Dorfpfarrer den Gläubigen Furcht einflößen, sind Maria fremd. Sie will zuhören und Sorgen teilen, ohne im Gegenzug laut und zuweilen drohend ihre Rechte einzufordern.
Frankfurter Rundschau, 07.02.1998

Von überall her kamen entsprechend Anträge, auf dem Friedhof von Cluny begraben zu werden. Die Menschen hofften nämlich, dass die Mönche die Erinnerung an die Toten wachhalten würden. Vor allem aber würden sie freigebetet aus dem gefürchteten Fegefeuer. Um die christliche Lehre vom Schicksal des Menschen nach dem Tod ist es still geworden, Hölle und Fegefeuer wurden durch die Betonung göttlichen Erbarmens für viele Christen zu einer unwahrscheinlichen Wirklichkeit.
Nürnberger Zeitung, 01.11.2007

Für die Menschen im Mittelalter war die Vorstellung, im Fegefeuer schmoren zu müssen, mit Angst besetzt. Die Mönche in Cluny, die zum Großteil Priester waren, hatten ihr Kloster bald zu einem florierenden Betrieb umgebaut. Die fünfschiffige Basilika besaß viele Nebenaltäre, an denen Messen für die Verstorbenen gelesen wurden.
Nürnberger Zeitung, 01.11.2007

Unter Ablass versteht die katholische Kirche den Erlass von Sündenstrafen, die auf Erden oder sogar nach dem Tod im Fegefeuer abzugelten sind. Damit unterscheidet sich die römisch-katholische Lehre vom Protestantismus. Die Reformation im 16. Jahrhundert entzündete sich vor allem an der Kritik Martin Luthers (1483-1546) an bizarren Formen der Ablasspraxis.
Rhein-Zeitung, 04.10.2008

Der niederländische Künstler Marc Mulders stellt auf dem neuen Bleiglasfenster über dem Haupteingang der Kathedrale das Jüngste Gericht in der klassischen Einteilung von Himmel, Fegefeuer und Hölle dar.
Die Südostschweiz, 05.04.2007

Die Hospiz-Helferinnen haben festgestellt, daß manche Menschen nicht sterben wollen, weil sie sich vor dem "drohenden Fegefeuer" oder dem "göttlichen Gericht" fürchten. Diese massive Angst wurde in der Regel durch die Glaubenserziehung von früher geschürt, erklärt Barbara Mais.
Rhein-Zeitung, 21.04.1997

Belege

Na lítost a pokání je vždy času dost, a navíc je tu ještě očistec, nápravný nebeský prostor, kterým protestantismus vůbec nedisponuje.
Respekt, č. 43/ 1997

O těchto svátcích se dříve dvakrát zvonilo – poprvé o půlnoci na Vše svaté – kdy dušičky opouštěly očistec a ráno na druhý den, kdy se všechny duše musely vrátit zpět do očistce. Svátky zemřelých byly i příležitostí, aby se sešla celá rodina.
Mladá fronta DNES, 27. 10. 1999

Muka v očistci jsou podle názoru vynikajících teologů horší než trápení na zemi. Sv. Augustin říká, že oheň očistcový je horší a palčivější než kterýkoli trest pozemský, rovněž tvrdí, že očistcové tresty jsou větší než muka mučedníků.
http://www.dusevocistci.estranky.cz [13.6.2012]

Sv. Tomáš Akvinský podává rozumový důkaz očistce ze spravedlnosti a svatosti Boha, podle které jen svatí mohou přijít do nebe, aby byli spojeni s Bohem v lásce. Ti, kteří jsou spojeni s Bohem, ale nejsou dosud svatí, mají potřebu očištění. Očistec si můžeme představit spíše jako předsíň nebe než stav mezi nebem a peklem, protože duše mají již jistotu, že do nebe přijdou. Lépe než předpeklí je říkat přednebí. Očistec je dočasný stav, končí všeobecným soudem a pak bude platit jenom nebe a peklo.
http://postoloprty.farnost.cz/duchovni-slovo [13.6.2012]

Oko, to, čemu jsme věřili, byla katolická víra. Nikde jinde jsem neslyšel, že by nějaká církev strkala lidi do očistce: Ani pravoslavní, ani baptisté, ani evangelíci nedělají něco podobného, jen ŘKC. Sama vymyslela víru o hrozném očistci a jeho utrpení, o časných trestech a jejich zkrácení skze poklad církve, o mší za mrtvé a odpustcích na prominutí trestů. Že pan papež v šedesátých letech tu víru změnil a k nám se to přes železnou oponu nedostalo je věc jiná: Zase jsme mohli dobře pochopit, jak se asi lidé ve středověku cítili.
http://www.granosalis.cz [14.6.2012]

Očistec (Purgatorium) řešil hned dva problémy najednou. Prvním byl problém soudu, kde se rozhodovalo, zda člověk půjde po své smrti do Nebe nebo v horším případě do Pekla. Pokud by se rozhodovalo hned po smrti, nebylo by žádných kontroversí. Pokud ale mělo konečné rozhodnutí padnout až během Posledního soudu, duše zemřelých musely nutně někde do tohoto okamžiku někde přebývat (jinou možností byl pozemský ráj, který se měl nacházet kdesi na východě). A odtud se jim také modlitbami dalších věřících mohlo pomoci ke spasení. To úzce souvisí s řešením druhého problému. Platby nebo dary, zajišťující v klášterech nebo jiných církevních institucích mše nebo modlitby za spásu duší zesnulých příbuzných, tvořily značný finanční příjem církve. Mít očistec se vyplatilo již ve světě pozemských radostí.
http://www.e-stredovek.cz [14.6.2012]

Připomeňme si, že všechny prosby jsou dobrá a doporučeníhodná věc, ale pokud můžeme, dejme především sloužit mši svatou (třeba i 30 gregoriánských mší) za duše v očistci nám drahé.
http://www.fatym.com [6.7.2012]

Profil: psychologisch

Profil: psychologisch

Definition

Fegefeuerhyperbolisch

Über eine unangenehme, unerträgliche Lage oder leidvolle Erfahrung. Manchmal auch über einen Ort, an dem Menschen Leiden erleben.

Sg. tant.

Definition

očistechyperbolisch

Über eine unangenehme, unerträgliche Lage oder leidvolle Erfahrung. Manchmal auch über einen Ort, an dem Menschen Leiden erleben.

Sg. tant.

Konnotationen

  • Anstrengung, psychische Leiden
  • ein Ort der Gewalt und Unterdrückung
  • Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit

Konnotationen

  • Anstrengung, psychischer Stress, Konfliktbeziehungen, Krankheit
  • Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Albtraum
  • Hölle ‘Zustand oder Ort großer Qualen’
  • Leiden

Opposita

  • Paradies ‘Zustand oder Ort von Glück und Annehmlichkeiten’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • peklo ‘Hölle, Zustand oder Ort großer Qualen’
  • trápení ‘Leiden’
  • kříž [wörtl. Kreuz] ‘Leiden’

Opposita

  • nebe2 [wörtl. Himmel] ‘Zustand oder Ort von Glück und Annehmlichkeiten’
  • ráj2 ‘Paradies, Zustand oder Ort von Glück und Annehmlichkeiten’

Wortbildungen

 [Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

 [Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • durchs Fegefeuer gehen2: <jmd.> geht durchs Fegefeuer ‘etwas sehr Unangenehmes erleben‘, vgl. Doch was ist, wenn Schwerhörige tatsächlich ins Ausland gehen? Dann, würde ich sagen, gehen sie durch eine Art Fegefeuer.

Kollokationen

  • das Fegefeuer einer harten Kritik
  • ein Land in ein Fegefeuer verwandeln
  • ein wahres Fegefeuer
  • etwas als Fegefeuer empfinden

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • očistec na zemi: [wörtl. Fegefeuer auf der Erde]/ die Hölle auf Erden ‘leidvolle Erfahrung’, vgl. Učitel Pěnička doufá, že očistec na zemi pro něj už skončil a že jeho obávaná třída darebáků konečně dokončí školní docházku. ‘Der Lehrer Pěnička hofft, dass seine Hölle auf Erden ihr Ende genommen hat und dass die befürchtete Klasse von Lumpen endlich ihre Schulpflicht beendet.’
  • projít si očistcem: <někdo> si projde očistcem/ durch das Fegefeuer gehen ‘eine unangenehme oder qualvolle Erfahrung machen’, vgl. v nemocnici si prošel očistcem ‘im Krankenhaus hat er eine Hölle erlebt’
  • prožít si očistec/ užít si očistec: <někdo> si <s někým> prožije/ užije očistec [wörtl. Fegefeuer erleben] ‘eine unangenehme oder qualvolle Erfahrung machen’, vgl. s vlastní tchýní bydlím a užívám si s ní očistec ‘mit meiner Schwiegermutter wohne ich und ich erlebe mit ihr eine Hölle’
  • udělat ze života očistec: <někdo, něco> udělá <někomu> ze života očistec [wörtl. jmdm. aus dem Leben ein Fegefeuer machen] ‘jmdm. sein Leben sehr unangenehm machen’, vgl. ženy dělají mužům ze života očistec ‘Frauen machen Männern das Leben zur Hölle’

Kollokationen

  • administrativní očistec
  • nákupy s manželem jsou očistec
  • pravý očistec teprve začal
  • přežít očistec normalizace
  • příroda připravuje ženám úplný očistec
  • ten film je hotový očistec
  • ten očistec trval přes dvacet let
  • ulice se proměnila v očistec

Belege

Nur den Weg von Elbigenalp hinauf zur Her-mann--v.-Barth-Hütte mögen bequeme Sportkletterer als Fegefeuer empfinden, doch ist der steile Anstieg erst einmal geschafft, ist der Kletterhimmel ganz nah.
Tiroler Tageszeitung, 18.08.2000

Vielleicht entspannt die neue politische Lage sogar die Situation der Hauptstadt Bogota, die inzwischen auf sieben Millionen Köpfe angeschwollen ist und an allen Übeln der „violencia“, der „Kultur“ der Gewalt, die mit kleiner und großer Kriminalität, mit Raub, Diebstahl, Überfällen, Drogen, Entführungen, natürlich auch mit Smog und immer verstopften Straßen, den Alltag in ein verdrießliches Fegefeuer verwandelt.
Die Presse, 22.08.1998

Herr und Frau Österreicher haben aus der EU-Debatte einen ganz schlechten Nachgeschmack. Damals, vor der EU-Abstimmung, haben sich die Parteien gedreht wie die Wetterhähne, sie haben gelogen, daß sich die Balken des ganzen Hauses Europa nur so bogen, und sie haben uns den europäischen Himmel auf Erden versprochen, wohl wissend, daß uns lediglich das Fegefeuer großer Anpassungsschwierigkeiten erwartet.
Salzburger Nachrichten, 16.07.1996

Dauernd werden sie geprüft, Zensuren hageln auf sie hernieder, es ist ein wahres Fegefeuer der Klassenarbeiten, in dem ihre armen Kinderseelen verlodern. Kein Erwachsener könne sich vorstellen, was das für ein Stress sei.
Braunschweiger Zeitung, 01.07.2006

Der millionenschwere Erbe ist strikt dagegen, sich von Fidel Castro "erweichen" zu lassen. "Er hat Kuba in ein wahres Fegefeuer verwandelt", sagte Forbes am Dienstag in Miami: "In eine Welt von Geheimpolizisten, nächtlichen Schlägen und religiöser Verfolgung.“
Zürcher Tagesanzeiger, 11.11.1999

Einerseits wird das Kind von einem Menschen, dem es vertraut, von dem es abhängig ist und den es liebt, zu einer Handlung gezwungen, die es selbst nicht will. Andererseits wird ihm dafür ein schlechtes Gewissen bereitet. Die Konsequenzen dieses seelischen Fegefeuers sind dramatisch. Laut IFAT leiden 43% der Frauen mit Mißbrauchserfahrungen unter Folgeschäden: Seelische Störungen, wie zum Beispiel Selbstwertkonflikte, Zwangskrankheiten und Panikattacken, Angst vor Nähe und Beziehungsprobleme, eine gestörte Einstellung zur Sexualität und Orgasmusschwierigkeiten.
Neue Kronen-Zeitung, 09.06.1996

Diese nahm eine kurze Pause zu Beginn des dritten Satzes zum Wechsel des Hemdes, der Frisur, vor allem aber zur Beruhigung, doch sie sah bei einem Blick auf den Fernsehschirm in der Kabine, wie "La Ola" durchs Stadion rollte und eine lächelnde Steffi Graf mittendrin. Aus der Kabine wieder mitten hinein ins Fegefeuer, zurück zum pfeifenden Publikum und zu einer Gegnerin, der nun fast alles gelang.
Frankfurter Rundschau, 07.06.1999

Elke Welter will es ermöglichen, doch sie wird von Behörde zu Behörde verwiesen: Verbandsgemeinde, Kreisverwaltung, Bezirksregierung, Innenministerium, DRK, UNHCR... Und am Ende ist die Frau aus Neitzert doch nicht weiter, dafür aber verzweifelt: "Achmet hofft so sehr auf uns." Das Problem ist eine "Garantie-Erklärung", mit der sich die deutsche Familie zur Übernahme aller Kosten, einschließlich Krankenkasse, verpflichtet. "Wir wollen Achmet und seiner Familie Leben retten, wir wollen ihn aus dem Fegefeuer rausholen", sagt Elise Vohl.
Rhein-Zeitung, 30.04.1999

Belege

„Sebepoškozování, ale i pokusy o sebevraždu nejsou u nás výjimkou," říká s profesionálním klidem Míla. „Některé z děvčat řeší abstinenční očistec tím, že se šmiknou. Někdy k tomu stačí, že nemají co kouřit.“
Mladá fronta DNES, 11. 1. 1992

Zcela souhlasím s Klinsmannem (hraje v AS Monako - pozn. red.), který říká, že bundesliga je pro něj ráj a italské calcio jako očistec. Mistrovství Francie je pak peklo.
Lidové noviny, č. 102/1994

Tedy ti, kteří očistec normalizace přežívali v KSČ jako „lidé zvláštního ražení“.
Lidové noviny, č. 93, 1998

Dílem podle litery nevydařeného zákona, dílem podle toho, jak si který úředník zákon po svém vykládá, je některým Čechům jejich češství úředně upřeno a musí se ho domáhat administrativním očistcem. Dopisy, které nám do redakce docházejí, hovoří o měsících korespondence a obcházení úřadů. A taky o slzách a o vzteku a o strašném pocitu bezmoci hovoří.
Lidové noviny, č. 228/1993

Jmenoval se Sergej Jesenin. Byl geniální básník, Rus a opilec. A ještě ke všemu o sedmnáct let mladší. Všechno tohle věděla a přesto se za něho provdala. Dobrovolně si tak nachystala jakostní očistec už na zemi. Netrval, pravda, dlouho! Rozvedli se, v jejím do té doby neuspořádaném životě se však prakticky nic nezměnilo.
Story, ročník 1995

Již šest let jezdím dvakrát týdně na trase Praha - Letohrad. Ještě nikdy to nebylo bez zpoždění. Cestovat s ČD je očistec.
Mladá fronta DNES, 28. 5. 2003

Policejní zadržení a vyslýchání v zahraničí nahání hrůzu každému, a co teprve, když je vězněm v zemi, kde lidé často mizí bez vysvětlení a všude kolem jsou samé podivné tváře mluvící nesrozumitelným jazykem. Po takovém očistci vejde člověk do svého pokoje a zhroutí se, roztřesený strachy a vyčerpáním. Začne kouřit jednu cigaretu za druhou a zapomene, kde nechal tu poslední. Hodí do sebe pár panáků - rychle, aby se účinek dostavil co nejdřív.
Robert Ludlum: Bourneův mýtus, 2001

Přechod z třetí třídy, kde tiše kralovala zrůda, do tohohle slunečného, přepychového kupé mu připadal jako přechod z odporného pekla přes očistec chodbiček a rachocení mezi vagony do malého ráje. Starý průvodčí, který mu před malou chvílí proštípl jízdenku a okamžitě zmizel, byl možná stejně pokorný a všemohoucí jako sv. Petr.
Vladimír Vladimírovič Nabokov: Král, dáma, kluk, 1997

Trochu se přihrbil a vykročil po chodníku posetém střepy a kovovými úlomky. Na mnoha místech dosud hořel asfalt a při zemi se plazil smrdutý hustý dým. Z dálky se ozvaly sirény. Když je zranění lidé zaslechli, začali křičet a naříkat a ulice se proměnila v očistec úpějících duší.
Kevin Jeter Wayne: Blade Runner, 1997

Koncentrační tábor není ani očistec, z něhož se dostanu mravnými skutky. Koncentrační tábor je místo, kde skoro naprosto vše, co činím, abych žil, činím tak či onak na úkor – ať už materiální nebo duchovní – druhého.
Egon Bondy: Leden na vsi, 1995

Vdávala jem se v jednadvaceti a nastěhovala jsem se s manželem do města, kde bydleli jeho prarodiče.Ten kdo mi udělal ze života peklo, nebyla tchýně, ale její matka. Manžel nic řešit nechtěl, protože měl babičku rád, a já jsem si najivně myslela, že se to jednou urovná. Ten očistec trval víc jak dvacet let a když onemocněla a já jsem se o ní starala skoro až do smrti, stačila mi ještě v nemocnici vyčíst, že jsem si přinesla malé věno.
http://diskuse.doktorka.cz [14.6.2012]

Takže jsme tlačili kočár těch asi 500m k patě Řípu. Měl jsem toho plné zuby už tam. To ale nebylo to nejhorší. Ten pravý očistec teprve začal. Kdo jste byli na Řípu, víte jaké je na ten kopec stoupání. Myslel jsem si, že nebude problém kluky v kočáře vytlačit. Cesta je tam dost úzká a končí slušným srázem.
http://www.ok2cqr.com [14.6.2012]

Klimakterium. Nebo také přechod. Ta dvě slova nezní zrovna libozvučně. A to mnohý z nás ani netuší, co se za těmito pojmy skrývá. Netuší, že matička příroda někdy dokáže být pěkně poťouchlá a té krásnější polovině lidstva mnohdy připravuje ve věku kolem padesátky úplný očistec. My se však tomu můžeme účinně bránit, moudrost předchozích generací nám umožňuje vyzkoušet i alternativu ke klasické medicíně, a tou je celá řada našich preparátů.
http://krystle90hlf.tripod.com [14.6.2012]

Tenhle film je tak průhledný, nudný, nenápaditý, že se z toho dělá divákovi špatně. Jestli Angel Eyes byl nesnesitelný film, tak tohle je hotový očistec. Bojím se, v čem bude hrát Lopez příště.
http://www.csfd.cz [14.6.2012]

Tankodrom místo silnic je očistcem zejména pro řidiče, kteří za volantem tráví kvůli práci většinu dne. „Nejhorší je, když člověk spěchá k případu. Sanitka už sama o sobě působí v provozu jako rušivý element. Hlídat musím autobusy, tramvaje, auta, a teď ještě kde je jaká díra v silnici,“ podotýká záchranář Robert Tomka.
http://www.lidovky.cz [14.6.2012]

Jany mi neustále stojí na nohách a nebo se sápe na sporák a troubu, takže přes den s ním péct nemůžu, spálil by se o troubu, i vaření je s ním očistec, protože dosáhne na knoflíky na sporáku a točí a točí (máme plyn!) a taky pořád "uklízí" hrnce v lince, tak mu to různě padá na nožičky a tak....
http://rodina.cz [14.6.2012]

Profil: kathartisch

Profil: kathartisch

Definition

Fegefeuerselten, hyperbolisch

Ein mit Mühe, Verlusten oder auch Leiden verbundener Vorgang, in dem sich z. B. eine Beziehung, die Glaubwürdigkeit einer Partei (vor der nächsten Wahl müssen die Sozialdemokraten durchs Fegefeuer gehen) oder die wirtschaftliche Kraft einer Firma (der Betrieb wird das Fegefeuer der Marktwirtschaft nicht überstehen) bewähren sollen.

Sg. tant.

Definition

očistecselten, hyperbolisch

Beseitigung von Missständen, Loswerden von unnützer Belastung u. ä. Der Vorgang ist zwar unangenehm, aber sinnvoll und notwendig. Die Läuterung wird häufig durch einen Skandal oder eine Krise ausgelöst.

Sg. tant.

Konnotationen

  • radikal
  • Reinigung, Läuterung

Konnotationen

  • radikal
  • von Unannehmlichkeiten, beschämenden Enthüllungen begleitet

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Bewährungsprobe
  • Feuerprobe

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • očista ‘Läuterung, Bereinigung’

Wortbildungen

 [Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

 [Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • durchs Fegefeuer gehen3, selten: <jmd.> geht durchs Fegefeuer ‘jmd. unterzieht sich einer Läuterung’, vgl. die Partei muss nach einer Serie von Wahldebakeln durchs Fegefeuer gehen

Kollokationen

  • das Fegefeuer der Marktwirtschaft
  • ein reinigendes Fegefeuer

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • ekonomika potřebuje očistec
  • fotbal prochází krizí a zároveň očistcem

Belege

Am Ende der Fahrt meinte Lang aber: Es „muß akzeptiert werden“, daß 30 Prozent der DDR-Betriebe das „Fegefeuer“ der Marktwirtschaft nicht überstehen werden. Liquiditätshilfen, „die konzeptionslos ohne Prüfung der Zukunftsfähigkeit von Betrieben gewährt werden“, seien unverantwortlich.
Nürnberger Nachrichten, 31.07.1990

Der Bevölkerung stehe ein „wirtschaftliches Fegefeuer“ bevor, sagte Miller der Zeitung. Der Lebensstandard werde sinken, die Zahl der Arbeitslosen drastisch steigen. „Das wichtigste ist es, daß eine unkontrollierte Inflation verhindert wird“, erklärte er. Aus diesem Grund müßten die Löhne langsamer steigen als die Preise.
Nürnberger Nachrichten, 31.12.1990

Die Suche nach einem Adoptivkind in Kambodscha wird zur großen Bewährungsprobe und zum reinigenden Fegefeuer für Pierre und Géraldine.
Mannheimer Morgen, 13.08.2005

Gleichwohl bremst Doppel-Minister Ciampi mit deutlich erkennbar pädagogischer Absicht: die Teilnahme sei noch längst keine ausgemachte Sache. Und überhaupt werde sich die Währungsunion noch als „Fegefeuer“ erweisen. Diese Stimme gegen mögliche Euphorie zielt auf die Zeit nach dem Mai, wenn die Entscheidungen über die Mitgliedschaft im Euro-Club gefallen sind.
Frankfurter Rundschau, 28.02.1998

Belege

Kapitálový trh potřebuje očistec. Zahraniční investoři se rozhodli skončit s přešlapováním a přehlížením nepravostí, které se denně dějí na domácím kapitálovém trhu, a dali nejkřiklavější případy k soudu.
Mladá fronta DNES, 02.09.1996

Cyklistika si v posledních letech prošla dopingovým očistcem. Také vy jste byl před čtyřmi lety potrestán půlročním zákazem startu a dostal výpověď z týmu Cofidis.
Mladá fronta DNES, 06.12.2002

Naopak současný guvernér Antonio Fazio považuje vstup do EMU za očistec, který italská ekonomika nutně potřebuje. A to nejen kvůli snížení veřejného dluhu.
Lidové noviny, č. 38/1999

To nejhorší na trhu práce totiž teprve přijde. Ve velkém budou propouštět hutě na severu Moravy, které kdyby tuto drastickou léčebnou kúru nepodstoupily, mohou rovnou zavřít. Stavy sníží i velké strojírenské firmy, procházející stejným „očistcem“ jako hutě.
Lidové noviny, 13.07.2000

Český fotbal sice prochází hlubokou krizí, ale zároveň snad i očistcem. Přeji mu, aby se po tomhle skandálu vrhnul v nové sezoně na trávníky jako znovuzrozený.
Lidové noviny, 18.05.2004

Důstojník podmínky k léčbě přijímá. Za několik okamžiků mu zřízenec odemyká železné dveře. Pečlivě za ním zamkne. Příštích čtrnáct dní čeká tuto vojenskou šarži očistec, na jehož konci se zbaví závislosti na drogách.
Deníky Bohemia, 14.11.2005

Pravice bude mít v opozičním očistci příležitost jít do sebe a zbavit se reliktů minulosti.
Lidové noviny, č. 95/1998

 

 

Etymologie

Fachsprachlich, seit dem 13. Jh. belegt, mhd. vegeviur, mndd. vege(n)vur, mndl. vegevier; Lehnübertragung von lat. purgatorius ignis ‘reinigendes Feuer’ bzw. purgatorium ‘Ort, wo gereinigt wird’ mit fegen.

Etymologie

Lehnbildung nach dem lat. purgatorium, abgeleitet von purgare ‘läutern, bereinigen’ (REJZEK). Im Atschech. als čistec belegt (SSč). JUNGMANN belegt figurative Bedeutung ‘Leiden’, synonym zu kříž, trápení.

Semantischer Wandel

Die Bedeutungswörterbücher des Deutschen verzeichnen bei dem Lemma Fegefeuer eine Bedeutung, die dem religiösen Profil im vorliegenden Wörterbuch entspricht: „(katholische Religion) Ort der Läuterung, in dem die Verstorbenen ihre lässlichen Sünden abbüßen, bevor sie in das Reich Gottes eigehen" (DUW 2011, äquivalente Bedeutungsbeschreibung auch in WAHRIG 2006 und DWDS). Auf übertragene Bedeutungen wird nicht hingewiesen. Eine Ausnahme bildet DUDEN GWDS (1993) mit folgendem Zitat: „der Senat ist als erste und letzte Instanz der politischen Strafjustiz nicht nur für die von ihm Angeklagten ein Fegefeuer“. Das Wort Fegefeuer ist hier als ‘Instanz der Bewährung’ zu deuten und steht somit dem kathartischen Profil im vorliegenden Wörterbuch nahe.

Im vorliegenden Wörterbuch werden neben dem religiösen Profil das psychologische und das kathartische Profil unterschieden. Das religiöse Profil behält seinen Primat, da sich besonders das psychologische Profil stark an die Vorstellung von Fegefeuer im religiösen Sinn anlehnt, vgl. den Ausdruck durchs Fegefeuer gehen sowohl im Sinne ‘im Fegefeuer zeitweise seine Sünden abbüßen’, als auch ‘etwas Schreckliches erleben’ oder ‘einer Bewährungsprobe oder einer Läuterung unterzogen werden’ wie auch die Gegenüberstellung der Lexeme Fegefeuer und Himmel/ Paradies sowohl im religiösen als auch psychologischen Profil:

Um zum Paradies zu gelangen, muss man durch das Fegefeuer gehen.

und

Sie haben uns den europäischen Himmel auf Erden versprochen, wohl wissend, daß uns lediglich das Fegefeuer großer Anpassungsschwierigkeiten erwartet.

Das vorliegende Sprachmaterial zum religiösen Profil lässt auf einige gängige Vorstellungen vom Fegefeuer schließen: es ist ein Raum zwischen Hölle und Himmel bzw. ein Raum, in dem die Seelen der Verstorbenen ihre Sünden abbüßen müssen, bevor sie in den Himmel kommen. In mancher Hinsicht ist das Fegefeuer der Hölle ähnlich: man erlebt dort fürchterliche Qualen, es gibt dort Feuer und Hitze (vgl. die Wendung im Fegefeuer schmoren). Im Unterschied zur Hölle ist das Fegefeuer ein Übergangsort, an dem man sich nur zeitweise aufhält (vgl. die Wendung durchs Fegefeuer gehen versus in die Hölle kommen). Im Deutschen gilt Fegefeuer als ein eindeutig katholisches Konzept, das spätestens seit Luthers Zeiten unter dem Verdacht steht, eine zweckmäßige Erfindung der katholischen Kirche zur Einschüchterung und Ausbeutung der Gläubigen zu sein.

Im psychologischen Profil bezieht sich das Wort Fegefeuer auf gesellschaftliche Prozesse oder persönliche Erfahrungen, die mit Entbehrung, Anstrengung oder auch Leiden verbunden sind. Als Fegefeuer kann auch ein Ort bezeichnet werden, an dem bedrohliche Umstände herrschen wie z. B. Gewalt, Unterdrückung und Feindseligkeit. Der Ausdruck hat einen hyperbolischen Charakter; der Sprecher betont damit die Schrecklichkeit oder Unannehmlichkeit eines Zustands.

Im kathartischen Profil bezieht sich das Wort Fegefeuer auf einen unangenehmen oder leidbringenden Prozess, in dem sich z. B. eine Beziehung oder die wirtschaftliche Kraft einer Firma (vgl. der Betrieb übersteht das Fegefeuer der Marktwirtschaft nicht) bewähren sollen. Da das Wort Fegefeuer im Sinne von ‘Bewährungsprobe’ selten verwendet und meistens mit Anführungszeichen versehen wird, kann auf eine semantische Interferenz mit den Ausdrücken Feuerprobe oder Feuertaufe geschlossen werden, die sowohl das Motiv des läuternden Feuers, als auch religiöse Anklänge beinhalten. 

Semantischer Wandel

Die Bedeutungswörterbücher des Tschechischen führen bei dem Lemma očistec zwei Bedeutungen an: Zum Einen die religiöse Bedeutung „místo, kde podle katolické věrouky duše trpí časné tresty“ ‘Ort, an dem nach dem katholischen Glauben die Seelen vorübergehende Strafen abbüßen’, zum Anderen die metaphorische Bedeutung „utrpení, místo utrpení nebo okolnosti způsobující utrpení“ ‘Qualen, ein Ort der Qualen oder Umstände, die Qualen verursachen’, die mit Textbeispielen belegt wird, die auf Armut, Krankheit, unglückliche Ehe und unerfüllte Sehnsucht referieren (PSJČ, äquivalente Beschreibung auch in SSJČ, in SSČ wird die metaphorische Bedeutung wahrscheinlich aus Platzgründen nur durch das Phrasem mít očistec na zemi ‘schweres Leben haben’ festgehalten). Die zwei Bedeutungen entsprechen dem religiösen und psychologischen Profil im vorliegenden Wörterbuch. Die Bedeutung ‘mit Unannehmlichkeiten verbundene Beseitigung von Missständen’, die im vorliegenden Wörterbuch als kathartisches Profil erfasst wird, führen die Bedeutungswörterbücher nicht an.

Im religiösen Profil wird unter očistec ein Vorraum zum Himmel verstanden, in dem die Seelen der Verstorbenen ihre Sünden abbüßen. Die Vorstellungen von očistec ‘Fegefeuer’ überlappen sich teilweise mit den Vorstellungen von der Hölle: Man erlebt dort Qualen, u. A. durch Feuer und Flammen, vgl. Kollokationen wie očistcová muka ‘Qualen des Fegefeuers’, duše v očistcovém ohni ‘Seelen in Flammen des Fegefeuers’ oder folgenden Text über das Volksbrauchtum am Allerseelentag:

Prastará lidová pověra sdělovala, že v předvečer Dušiček vystupují duše všech zemřelých z očistce, aby si alespoň jeden den v roce odpočinuly od muk a útrap, jimiž se v něm očišťují od různých provinění v bývalém životě. Aby si dušičky mohly otřít očistcové popáleniny, plnily se tento den v domácnostech lampy máslem místo olejem. K ochlazení dušiček zase přispívalo studené mléko, které večer rodina hojně popíjela.
(Mladá fronta DNES, 2. 11. 2009)

Diese bildhafte Vorstellung vom Fegefeuer oder der Glaube an Fegefeuer selbst gelten für viele als naiv, überholt oder eine zweckmäßige Erfindung der katholischen Kirche, vgl. das oben angeführte Beispiel, laut dem die Bräuche am Allerseelentag einem „alten Volksaberglauben“ (prastará lidová pověra) entspringen oder Zitate wie  

Očistec (Purgatorium) řešil hned dva problémy najednou. Prvním byl problém soudu, kde se rozhodovalo, zda člověk půjde po své smrti do Nebe nebo v horším případě do Pekla. Pokud by se rozhodovalo hned po smrti, nebylo by žádných kontroversí. Pokud ale mělo konečné rozhodnutí padnout až během Posledního soudu, duše zemřelých musely nutně někde do tohoto okamžiku někde přebývat (jinou možností byl pozemský ráj, který se měl nacházet kdesi na východě). A odtud se jim také modlitbami dalších věřících mohlo pomoci ke spasení. To úzce souvisí s řešením druhého problému. Platby nebo dary, zajišťující v klášterech nebo jiných církevních institucích mše nebo modlitby za spásu duší zesnulých příbuzných, tvořily značný finanční příjem církve. Mít očistec se vyplatilo již ve světě pozemských radostí.
http://www.e-stredovek.cz [14.6.2012]

Im psychologischen Profil wird mit očistec ein Zustand (seltener ein Ort) der Qualen und Leiden bezeichnet. Diese können sowohl körperlicher (Anstrengung, Krankheit), als auch seelischer Natur (Streit, Konflikt) sein. Das Wort očistec hat einen hyperbolischen Charakter, häufig wird die Unannehmlichkeit der Empfindungen durch intensivierende Attribute wie hotový očistec, úplný očistec betont. Eine Nähe zum Konzept Hölle äußert sich auch im Sprachgebrauch, vgl. äquivalente Phraseme peklo na zemi/ očistec na zemi ‘leidvolle Erfahrung, Ort von Grauen und Qualen’, projít si očistcem/ projít si peklem ‘eine qualvolle Erfahrung machen’, udělat někomu ze života očistec/ udělat někomu ze života peklo ‘jmdm. das Leben zur Hölle machen’. Die Wendungen mit peklo kommen allerdings meistens häufiger vor.

Während im psychologischen Profil die unangenehme oder schmerzliche Erfahrung, die als očistec bezeichnet wird, dem Sprecher weder gerecht noch sinnvoll erscheint, bezieht sich das kathartische Profil auf einen unangenehmen oder leidbringenden Prozess, der als vernünftiger Weg zu einem besseren Zustand angesehen wird. Die Wortbildungsbedeutung von očistec als Ableitung von čistý ‘sauber, rein’ bzw. očistit ‘reinigen, läutern’ wird in diesem Profil aktualisiert, während sie im religiösen Profil teilweise und im psychologischen Profil ganz von der Vorstellung der Qualen überlagert wird.   

Sprichwörter

Aus dem Fegefeuer kann der Papst erretten, aber nicht aus der Hölle.

Der sitzt tief genug im Fegefeuer, der Armut, Schulden, Darmgicht und ein bös' Weib hat.

Was das Fegefeuer verschont, das verschlingt die Hölle.  

Sprichwörter

[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Richard Huldschiner: Fegefeuer: Eine Geschichte aus den Bergen, 2012.

Film

  • Fegefeuer oder die Reise ins Zuchthaus (Fegefeuer, Regie: Willi Hengstler), Österreich, 1988.
  • Fegefeuer (Regie: Haro Senf), Deutschland, 1971.
  • Fegefeuer der Eitelkeiten (The bonfire oft he Vanities, Regie: Brian de Palma), USA, 1991.
  • Frau im Fegefeuer (Pourquoi viens-tu si tard?, Regie: Henri Decoin), Frankreich, 1959.

Musik

  •  Petra Frey – Fegefeuer (Album: Göttlich weiblich), 2007.

Sonstiges

  • St. Patricks Fegefeuer, elsässische Legenda Aurea, 1419.

    (Quelle: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2e/Heidelberg_cpg_144_Els%C3%A4ssische_Legenda_Aurea_338r_St._Patricks_Fegefeuer.jpg/656px-Heidelberg_cpg_144_Els%C3%A4ssische_Legenda_Aurea_338r_St._Patricks_Fegefeuer.jpg)
  • Fegefeuer-Darstellung in der Predella des Hochaltars der Bad Wimpfener Stadtkirche, 1519

    (Quelle: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c6/Wimpfen-stadtkirche-predell.jpg/800px-Wimpfen-stadtkirche-predell.jpg)

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Jakub Deml: Můj očistec, 1929.
  • František Mráček: Očistec, 2004.
  • Zdeněk Rón: Očistec, hra o třech dějstvích, 1924.
  • Antonín H. Řehoř: Očistec, činohra ze současného života tkalců o 3 jednáních, 1923.
  • Jack Unterweger: Očistec, aneb Cesta do kriminálu, 1994.
  • Rudfolf Jaromír Pšenka: Očistec nad Mekkerou, 1934.
  • Dante Alighieri: Božská komedie (La divina commedia), Anfang des 14. Jahrhunderts.
  • Jan Křivohlávek: Malý katechismus o očistci a odpustcích čili o pravdách svaté víry v očistec a odpustky, 1911.
  • František Mráček: Očistec, 2004.

    (Quelle: http://www.paulinky.cz/_d/9249_1.jpg)
  • Milan Ohnisko: Očistec (Gedicht, in: Obejmi démona), 2001.

Musik

  • Ondřej Soukup: Očistec (Lied, in: Hieronymus Bosch, garden of earthly delights), 1993.

Sonstiges

  • Xenie Hoffmeisterová: Očistec.

    (Quelle: http://www.mona-lisa.cz/index.php/obr?/pic/authoritem/foto1/127.jpg)
  • Vladimír Pecháček: Očistec (Graphik im Zyklus Hříchy a ctnosti, Čtyři poslední věci člověka), 1943.
  • Jan Saudek: Očistec č. 354, 1987.

    (Quelle: http://www.galerie-minarik.cz/c2/product-images/000195/000348-02.jpg)
  • Patrik Saudek: Očistec.

    (Quelle: http://www.gallery-patrik-saudek.com/images/ObrazkyPodClanky/750x750/ocistec.jpg)

Bibliographie

Auffarth, Christoph 2010: „Himmel – Hölle – Fegefeuer I“, in: Erinnerungsorte des Christentums, S. 515-523.

Lang, Bernhard 2010: „Himmel – Hölle – Fegefeuer II“, in: Erinnerungsorte des Christentums, S. 524-533.

Schneidewind, Friedhelm 2000: Das Lexikon von Himmel und Hölle: das Lexikon von Jenseits und Anderswelt, Unterwelt und Olymp, Hades und Elysium, Erebos und Paradies, Fegefeuer und Nirwana, Göttern und Teufeln, Engeln und Dämonen, Berlin, S. 479.

Bibliographie

[Für dieses Lemma wurde keine relevante Literatur gefunden.]

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium