DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Deutsch: taufen
Tschechisch: křtít

Polysemie

  1. religiös: ‘den christlichen Initiations- und Reinigungsritus ausführen’
  2. Benennungsprofil: ‘jmdm. / etw. einen Namen geben’
  3. symbolisch: ‘ein Schiff oder ein anderes Fahrzeug feierlich in Betrieb nehmen und ihm einen Namen geben’
  4. Marketing-Profil: ‘ein Musikalbum feierlich vorstellen’
  5. Initiationsprofil: ‘Brauch ausführen, durch den jmd. in eine Gruppe aufgenommen wird’
  6. dilutierend: ‘verdünnen’
  7. aquatisch: ‘nass machen’

Polysemie

  1. religiös: ‘den christlichen Initiations- und Reinigungsritus ausführen’
  2. Benennungsprofil: ‘jmdm. / etw. einen Namen geben’
  3. symbolisch: ‘ein Schiff oder ein anderes Fahrzeug feierlich in Betrieb nehmen und ihm einen Namen geben’
  4. Marketing-Profil: ‘ein Musikalbum feierlich vorstellen’
  5. Reifeprofil: ‘Brauch ausführen, durch den jmd. in eine Gruppe aufgenommen wird’
  6. dilutierend: ‘verdünnen’
  7. aquatisch: ‘nass machen’

Profil: religiös

Profil: religiös

Definition

taufen

Das christliche Ritual ausführen, bei dem der Kopf eines Menschen mit Wasser begossen oder besprengt wird. Manchmal taucht man den Kopf oder den ganzen Körper ins Wasser ein. Die Taufe bedeutet die Aufnahme des Menschen in die Glaubensgemeinschaft, heilige Reinigung von Sünden, geistige Neugeburt und Empfang des Heiligen Geistes. Als Vorbild für die christliche Taufe gilt die Taufe Jesu durch Johannes den Täufer (Mt 3,13–17 parr.). In der katholischen und evangelisch-lutherischen Kirche gilt die Taufe als Sakrament, d. h. sie wird als eine heiligende, die Gnade Gottes übermittelnde Handlung angesehen.

Die Taufe wird in einen Gottesdienst oder eine eigenständige Tauffeier eingebettet und von einem oder einer Geistlichen abgehalten. Dem Täufling stehen bei der Taufe ein oder mehrere Paten bei. Eine Taufe kann sowohl in der Kirche als auch an einem anderen Ort gespendet werden. In vielen christlichen Kirchen (so in der katholischen und evangelisch-lutherischen) werden üblicherweise schon Neugeborene und Kleinkinder getauft. Andere Kirchen (z. B. die Baptisten)  praktizieren dagegen ausschließlich die Erwachsenentaufe und akzentuieren die persönliche Entscheidung für den Glauben. Da früher die Taufe in der Regel kurz nach der Geburt erfolgte und mit der standesamtlichen Erfassung der Neugeborenen einherging, wurde mit ihr die Namensgebung verbunden. 

Definition

křtít

Das christliche Ritual ausführen, bei dem der Kopf eines Menschen mit Wasser begossen oder besprengt wird. Manchmal taucht man den Kopf oder den ganzen Körper ins Wasser ein. Die Taufe bedeutet die Aufnahme des Menschen in die Glaubensgemeinschaft, heilige Reinigung von Sünden, geistige Neugeburt und Empfang des Heiligen Geistes. Als Vorbild für die christliche Taufe gilt die Taufe Jesu durch Johannes den Täufer (Mt 3,13–17 parr.). In der katholischen und evangelisch-lutherischen Kirche gilt die Taufe als Sakrament, d. h. sie wird als eine heiligende, die Gnade Gottes übermittelnde Handlung angesehen.

Die Taufe wird in einen Gottesdienst oder eine eigenständige Tauffeier eingebettet und von einem oder einer Geistlichen abgehalten. Dem Täufling stehen bei der Taufe ein oder mehrere Paten bei. Eine Taufe kann sowohl in der Kirche als auch an einem anderen Ort gespendet werden. In vielen christlichen Kirchen (so in der katholischen und evangelisch-lutherischen) werden üblicherweise schon Neugeborene und Kleinkinder getauft. Andere Kirchen (z. B. die Baptisten)  praktizieren dagegen ausschließlich die Erwachsenentaufe und akzentuieren die persönliche Entscheidung für den Glauben. Da früher die Taufe in der Regel kurz nach der Geburt erfolgte und mit der standesamtlichen Erfassung der Neugeborenen einherging, wurde mit ihr die Namensgebung verbunden.

Konnotationen

  • Christ werden

Konnotationen

  • Christ werden

Lexikalische Relationen

Kohyponyme

  • beschneiden

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • vykonávat obřad křtu ‘das Ritual der Taufe ausführen’
  • rituálně pokropit vodou ‘rituell mit Wasser besprengen’
  • přijímat do křesťanské církve symbolickým obmytím vodou ‘durch symbolsche Waschung mit Wasser in die christliche Kirche aufnehmen’

Wortbildungen

Substantive

  • Taufbecken ‘Becken in einer Kirche, der Wasser zur Ausführung einer Taufe beinhaltet’
  • Taufbrunnen ‘Becken in einer Kirche, der Wasser zur Ausführung einer Taufe beinhaltet’
  • Taufe1 ‘religiöser Taufritus’, vgl. eine Taufe spenden, eine Taufe abhalten, Trauungen, Taufen, Begräbnisse, Taufen und Firmungen, Kindergottesdienst mit Taufen
  • Tauffeier ‘Taufritus’
  • Tauffest1 ‘Fest, das nach einer Taufe abgehalten wird’
  • Taufgottesdienst ‘Gottesdienst, während dessen die Taufe gespendet wird’
  • Taufkapelle ‘Kapelle, in der die Tauffeier abgehalten wird’
  • Taufkerze ‘Kerze, die während des Taufritus angezündet wird und das Licht Gottes symbolisiert’
  • Taufkleid ‘ein weißes, reich verziertes Kleid, das einem Säugling zur Taufe angezogen wird’
  • Täufling ‘jemand, der getauft wird’
  • Taufname1 ‘Name, den jemand bei einer Taufe erhält’, vgl. Eigentlich war sein Taufname Johannes. Warum der Knabe dennoch Franziskus gerufen wurde, war auch verschiedenen Biografien nicht genau zu entnehmen.
  • Taufpate ‘ein Mann, der an der Taufe als Zeuge teilnimmt und dem Täufling im Glauben beistehen soll, synonym zu Pate
  • Taufpatin ‘eine Frau, die an der Taufe als Zeugin teilnimmt und dem Täufling im Glauben beistehen soll, synonym zu Patin
  • Taufregister ‘ein von der Kirche geführtes Verzeichnis von getauften Menschen’
  • Taufschale ‘Schale, die das Wasser zur Ausführung einer Taufe beinhaltet’
  • Taufschein ‘Bescheinigung darüber, dass jmd. getauft wurde’
  • Taufstein ‘Becken in einer Kirche, der Wasser zur Ausführung einer Taufe beinhaltet’
  • Taufurkunde ‘Bescheinigung darüber, dass jmd. getauft wurde’
  • Taufversprechen ‘Versprechen, das der Täufling (falls ein Kind getauft wird, dann seine Eltern) während des Taufritus ablegen’
  • Taufwasser ‘Wasser, mit dem jemand getauft wird’

Wortbildungen

Substantive

  • křesťan ‘Christ’
  • křesťanka ‘Christin’
  • křesťanství ‘Christentum’
  • křest ‘Taufe’
  • křtiny ‘Tauffeier, Fest zur Feier des Sakraments der Taufe’
  • křtěnec ‘Täufling’

Verben

  • okřtít1 ‘taufen’, pf. zu křtít (religiöses Profil
  • pokřtít1 ‘taufen’, pf. zu křtít (religiöses Profil)
  • překřtít1 ‘umtaufen, neu taufen, konvertieren, wiedertaufen’
  • křestithistorisch ‘taufen’

Adjektive

  • křesťanský1 ‘christlich, auf Lehre Christi zurückgehend, ihr entsprechend’, vgl. křesťanská víra ‘christlicher Glaube’, křesťanská láska ‘christliche Liebe’
  • křesťanský‘christlich, im Christentum verankert, vom Christentum geprägt’, vgl. křesťanská kultura ‘christliche Kultur’
  • nekřesťanský1 ‘unchristlich, der christlichen Lehre widersprechend’, vgl. trest smrti je nemorální a nekřesťanský ‘die Todesstrafe ist unmoralisch und unchristlich’
  • nekřesťanský2 ‘intensivierend − unglaublich, sehr viel, sehr früh usw.’, vgl. v tuhle nekřesťanskou dobu ‘zu dieser unchristlichen Zeit’, stojí to nekřesťanské peníze ‘es ist zu teuer’
  • předkřesťanský ‘vorchristlich’ vgl. v předkřesťanských dobách ‘in der vorchristlichen Zeit’, předkřesťanský svátek ‘heidnischer Feiertag’

Adverbien

  • křesťansky ‘christlich’ vgl. křesťansky orientovaná strana ‘christlich orientierte Partei’, někoho křesťansky vychovávat ‘jmdn. christlich erziehen’
  • nekřesťansky ‘intensivierend − unglaublich, sehr viel, sehr früh usw.’, vgl. nekřesťansky brzo ‘sehr früh’, nekřesťansky děti zbil ‘er hat die Kinder unglaublich geschlagen’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • evangelisch getauft sein
  • katholisch getauft sein
  • jmdn. taufen lassen
  • sich taufen lassen
  • (wo) getauft und konfirmiert werden

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít Duchem svatým a ohněm ‘mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen’, nach Mt 3, 11
  • křtít ohněm ‘mit Feuer taufen’
  • být pokřten/a Vltavou ‘gebürtiger Prager sein’

Belege

Für Erich-Kästner-Fans der ideale Ausgangsort für eine Spurensuche, denn der berühmte Kinderbuchautor wurde in dieser Kirche getauft und später konfirmiert.
Hamburger Morgenpost, 18.09.2010

Im Gottesdienst, der um 11 Uhr beginnt, werden einige junge und ältere Erwachsene der Gemeinde getauft bzw. konfirmiert.
Rhein-Zeitung, 25.10.2005

Junge ließ sich im Fußballstadion taufen
Der 13 Jahre alte Tim ist ein großer Fußballfan; er liebt Eintracht Frankfurt. Weil er bisher nicht getauft wurde (das passiert ja normalerweise, wenn man noch ein Baby ist), holte er das nun nach – und zwar im Fußballstadion. Stadionpfarrer Eugen Eckert hat den Hobby-Kicker Tim dort getauft. Und weil er nun getauft ist, kann er auch konfirmiert werden – das passiert in zwei Wochen.
Tim (13) aus Bad Soden steht mit seiner Taufkerze am Frankfurter Fußballstadion.
Braunschweiger Zeitung, 26.04.2013

Sie sollten eine Taufbescheinigung (zum Beispiel Stammbuch oder Taufurkunde) mitbringen, sofern ihre Tochter oder ihr Sohn getauft wurde. Sind Jugendliche noch nicht getauft, besteht die Möglichkeit, sich vor der Konfirmation taufen zu lassen.
Mannheimer Morgen, 05.06.2013

Und die jungen Animateure der evangelischen Freikirche „Haus des Herren“ zelebrierten das Event mit festen Formeln vor Publikum. „Ich taufe dich im Namen des Herren,“ und schon ging es nach fröhlicher Urchristen-Sitte kopfunter in den Strom.
Mannheimer Morgen, 02.07.2013

Auch Menschen, die sich als Erwachsene taufen lassen möchten, können sich dort auf ihre Taufe vorbereiten. Der 18. Februar ist als „Schnupperabend“ konzipiert. Danach ist, bei Teilnahmewunsch, eine verbindliche Anmeldung für die weiteren sieben Abende erforderlich. Infos über die evangelische Stadtakademie unter Tel.: (0911) 2142121.
Nürnberger Nachrichten, 07.02.2013

Mit einem lauten „Ja!“ antwortete die 4-jährige Jessica, als Pastor Friedhelm Siegemund sie fragte, ob sie getauft werden wolle. Sie war eines von acht Kindern, die im Martin-Luther-Kindergarten getauft wurden.
Braunschweiger Zeitung, 12.06.2006

Rebekka Breitenmoser ist in Kengelbach aufgewachsen. Sie wurde als Nachzüglerli von Paul und Käthi Breitenmoser-Rüegg geboren und auf den Namen Gertrud Berta getauft.
St. Galler Tagblatt, 31.07.1997

Pfarrer Daniel Habegger taufte zu Beginn die kleine Lea. Gott sage auch zu diesem Kind sein Ja. Durch die Taufe werde Gott für sein Angebot der Liebe gedankt. Das Kind werde ihm anvertraut, auch ohne dass es sich selbstbewusst Gott zuwenden könne.
St. Galler Tagblatt, 02.03.1999

Bevor sich Martina Schmidt jedoch im März 1991 zur Zeugin Jehovas taufen lassen darf, muss sie noch Bedingungen erfüllen: Heimbibelstudium: Zwei Bücher habe sie studieren müssen, ein bis eineinhalb Jahre dauere das.
Braunschweiger Zeitung, 26.04.2007

Vor 80 Jahren starb der Schaupieler und Publizist Maximilian Harden. Eigentlich hieß er Witkowski und war Jude. Er ließ sich taufen und führte fortan den Namen Maximilian Harden. Wegen seines Pazifismus stand er schon früh auf der „Schädlings-Liste“ der Nazis. Die schlugen ihn 1922 derart zusammen, dass er fünf Jahre später im amerikanischen Exil an den Spätfolgen dieses Überfalls starb.
Braunschweiger Zeitung, 30.10.2007

Da sie in ihrer Heimat evangelisch-lutherisch getauft wurden, wollten sie auch die Kirche besichtigen.
Braunschweiger Zeitung, 19.04.2011

Belege

Kdo z učedníků je ve vašem příběhu pokřtěn? Tomáš, toho ještě křtil Jan Křtitel v Jordánu, a pak Jocha, kterého křtil Jan ve vězení. Mám tam také křest Salome, kterou křtí po Janově smrti Ješua.
(syn)

Tak třeba letošní hit, výstava Metoděj křtil Bořivoje. Známou scénu křtu českého knížete odbydou autoři školních učebnic pár řádky. Když ale děti zamíří v rámci doplnění výuky na Modrou, zjistí s překvapením, že suchá fakta mohou mít vizuálně efektní dohru.
(syn)

Křtili limonádou STORD (INT, shp) - V norském kostele zamrzlo vodovodní potrubí, a tak se kněz Paal Dale uchýlil ke změnám v tradičním křtění. Namísto svěcené vody použil citronovou limonádu.
(syn)

Během slavností vigilie také církev křtí nové věřící. "Světíme také oheň jako symbol věčného života. Od něho zapalujeme velikonoční svíci, takzvaný paškál," řekl hejnický farář Miloš Raban. Slavnost zmrtvýchvstání pokračuje ještě v neděli.
(syn)

Následuje bohoslužba slova, četba o Ježíšově zmrtvýchvstání. Poté se požehná voda a připraví se katechumeni, kteří se budou křtít. Věřící, kteří se na Velikonoce během postní doby připravili, obnovují svoje křestní závazky. Závěrem velikonoční vigilie je slavení eucharistie.
(syn)

Profil: Benennung

Profil: Benennung

Definition

taufen

Jemandem oder etwas einen Namen geben, benennen.

Wenn ein Tier oder eine Organisation feierlich einen Namen bzw. Titel erhalten, kann die Namensgebung Bestandteil einer Feier sein.

Definition

křtít

Jemandem oder etwas einen Namen geben, benennen.

Wenn ein Tier oder eine Organisation feierlich einen Namen bzw. Titel erhalten, kann die Namensgebung Bestandteil einer Feier sein.

Im Tschechischen auch gebräuchlich für die Etablierung von Spitznamen und die Nutzung salopper und familärer Anredeformen.

Konnotationen

  • etwas der Öffentlichkeit vorstellen, offiziell vorführen

Konnotationen

  • in die Gesellschaft aufnehmen

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • benennen

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • pojmenovat ‘bennen’
  • přezdívat ‘rufen, mit Spitznamen/ Kosenamen anreden, necken’

Wortbildungen

Verben

  • sich taufen ‘sich nennen’, vgl. „Friedenskirche hat Zukunft“ hat sich die Initiative des Presbyteriums vor bald fünf Jahren getauft.
  • umtaufen ‘umbenennen’, vgl. Die EffectInvest Bank AG hat sich umgetauft und heißt ab Anfang 1998 „Diskont Bank Aktiengesellschaft“.

Wortbildungen

Verben

  • okřtít2 ‘taufen’, pf. zu křtít (Bennenungsprofil)
  • pokřtít2 ‘taufen’, pf. zu křtít (Benennungsprofil)
  • překřtít2 ‘umbenennen’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • jmdn. / etw. auf den Namen <Name> taufen

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

[Für dieses Profil wurde keine Phraseme gefunden.]

Kollokationen

  • křtím tě na jméno

Belege

benennen, über Menschen

Meine Eltern hätten mich ja auch nach einem Ort taufen können, der für sie (und für meine Entstehung?) wichtig war. Der arme Sohn von David Beckham heißt Brooklyn, die Tochter von Madonna heißt Lourdes – und Paris Hilton muss damit leben, dass ihr Name für eine Hotel-Anschrift gehalten wird.
Hannoversche Allgemeine, 01.12.2007

 

benennen, über Tiere

Vor einem Jahr wurde beim Tierschutzverein Animal Help Austria in Bruderndorf ein kleiner Feldhase abgegeben. 136 Gramm hatte das Hasenbaby, das Ursula Hofer auf den Namen „Hasi Hase“ taufte. Obwohl die Handaufzucht bei Feldhasen ein schwieriges Unterfangen ist, kam Hasi Hase durch und konnte kürzlich seinen ersten Geburtstag feiern.
Niederösterreichische Nachrichten, 04.04.2013

Er ist wild und gefährlich, wenn man ihn reizt. Bei der jungen Jill, die den Gorilla aufzieht und ihn auf den Namen Joe tauft, sanft und zahm. Als eine Bande Wilderer Joes Leben bedroht, retten ihm Gregg und Jill das Leben, indem sie ihn nach Kalifornien in ein Tierreservat transportieren
St. Galler Tagblatt, 26.08.1999

Lilly haben die Tierheim-Mitarbeiterinnen die schwarze Katze getauft, die am 22. Februar gefunden und abgegeben wurde. Sie ist sehr lieb, verschmust und anhänglich.
Braunschweiger Zeitung, 29.02.2008

 

benennen, über Institutionen, Objekte, Kunstwerke, Orte u. A.

Memoriam-Garten hat der „Verein für gärtnerbetreute Grabanlagen“ das neue Projekt getauft: Auf dem Hauptfriedhof und dem Stadtteilfriedhof Oppau sollen ab Herbst diese Anlagen entstehen.
Mannheimer Morgen, 02.03.2013

Endlich hat Vettel seinen neuen Wagen getauft: Mit „Hungry Heidi“ will der Champion zu seinem vierten Titel in Serie rasen. Ein Name, der lustig, aber auch drohend klingt: Sein Red-Bull-Renner alias „Heidi“ und natürlich Vettel bleiben hungrig.
Nürnberger Nachrichten, 14.03.2013

Um an die Initiatorin zu erinnern, hat Bürgermeister Werner Denneberg die Sitzgelegenheit kurzer Hand „Lucies Bank“ getauft und ein entsprechendes Schild befestigt.
Da Essehof sich gerade in der Dorferneuerung befindet, wurde angedacht, weitere von Sponsoren finanzierte Bänke im Dorf aufzustellen.
Braunschweiger Zeitung, 10.05.2006

„Nur Du“ hat Pina Bausch das neueste Stück getauft. „Only you“: Der amerikanische Song der 40er Jahre klebt zuckersüss in den Ohren.
Zürcher Tagesanzeiger, 14.05.1996

Heute erweist sich die Idee von Firmengründer Reinhold Wolff als Glücksfall, die dünnen Perlonstrümpfe nicht einfach Wolff-Strümpfe zu nennen, sondern sein Unternehmen auf dem Fantasienamen Wolford zu taufen. Das suggeriert Internationalität und Urbanität.
Zürcher Tagesanzeiger, 26.02.2000

Nach beinahe drei Monaten auf stürmischer See erreichten die Überlebenden das gelobte Land und tauften es Nova Scotia.
Hannoversche Allgemeine, 04.04.2009

„Working poor“ tauften die Amerikaner die neu entstandene Klasse, die trotz Arbeit arm bleibt.
Frankfurter Rundschau, 05.08.1998

 

der Bennenungsakt wird in ein Festakt eingebunden (über ein Tier oder ein Musikalbum)

Tauffest
Am Freitag, 9. Juli, 20 Uhr, beginnt das Spektakel im alten Zeughaus. Nach einem ersten Teil mit Apéro werden die VIP-Gotte und der VIP-Götti die Band auf den neuen Namen taufen. Nach dem Risotto läuft das Tauffest weiter in die Sommerferien hinein, bis kein Musiker, keine Musikerin mehr einen Ton aus ihrem Instrument winden kann.
St. Galler Tagblatt, 06.07.1999

Zünfter tauften Kamel
Im Zoo ist am Sonntag ein vor gut einem Jahr im Basler Zoo geborener Kamelhengst auf den Namen Ulan Ude getauft worden. Das Kamel ist ein Geschenk der Zunft zum Kämbel an den Zürcher Zoo und wird künftig am Sechseläuten-Umzug mitgeführt.
Zürcher Tagesanzeiger, 31.03.1998

Malinoi und Luana getauft
Seit gestern heissen sie Malinoi und Luana. Im Kinderzoo Rapperswil taufte Géraldine Knie die beiden im April geborenen Rothschild-Giraffen. Zur Auswahl standen über 1000 Namen, die von Tierfreunden vorgeschlagen worden waren.
Zürcher Tagesanzeiger, 10.06.1999

Belege

Úředníci ve východorumunském městě Piatra Neamt touto volbou jména ani nebyli příliš udiveni, protože rumunští Romové při pojmenovávání svých dětí často projevují kreativitu: dětem dávají jména jako Vinnetou, Rambo nebo Pelé. V padesátých letech Romové své ratolesti rádi křtili po sovětském diktátorovi Josifu Stalinovi a v sedmdesátých letech zase po dlouholetém šéfovi rumunského státu Nicolae Ceaušeskovi. 
(syn)

Je pravda, že v Americe od dob válečného hrdiny Eisenhowera ani jednoho plešatého prezidenta nezvolili, a že lidé své syny po Eisenhowerovi nekřtí jménem Dwight.
(syn)

Máme spoustu práce. Piš si: od nynějška nebudou nemluvňata křtěna jménem, nýbrž pořadovým číslem. Proto každý ihned po narození obdrží vhrůženec - elektronický implantát napojený na Síť.
(syn)

Dosud byla letadla ČSA křtěna jmény českých a moravských měst, jejichž znaky nesou na trupu. Tentokrát jsme ale udělali výjimku, vždyť bojové nasazení českých letců v RAF tvořilo významnou kapitolu bojů za osvobození naší vlasti.
(syn)

Jako další krok abstrakce se požaduje institucionální nazávaznost, protože u institucionálně vázaných řečových aktů se prosazují normy prostřednictvím institucionální síly. (Příklad: Tím tě křtím jménem Jan. To platí proto, že v církevním zákoně je to zakotveno prostřednictvím určitého předpisu.)
(syn)

Tučňák křtil Ačkoli se hokejoví fandové srocují zpravidla na zimních stadionech, tentokrát přišli do zoo Jihlava. Tučňáka Humboldtova zde totiž křtil "taky tučňák", hokejista z týmu Pittsburgh Penguins Michal Rozsíval a křtěnci věnoval k třetím narozeninám zdrobnělinu svého jména Míša.
(syn)

Hlava státu do Dvora přijede po více než osmdesáti letech. Kromě setkání s občany bude v zoo křtít mláďata servalů.
(syn)

Profil: symbolisch

Profil: symbolisch

Definition

taufen

Feierlich ein Schiff, ein Boot, oder ein anderes Fahrzeug in Betrieb nehmen. Der Festakt ahmt die religiöse Taufe nach, indem das Fahrzeug mit Wein, Sekt oder Wasser besprengt oder begossen wird und Ansprachen gehalten werden. Bei der Zeremonie erhält das Beförderungsmittel in der Regel auch einen Namen.

Definition

křtít

Feierlich ein Schiff, ein Boot, oder auch ein Fahrzeug oder Flugzeug in Betrieb nehmen. Der Festakt ahmt die religiöse Taufe nach, indem das Transportmittel mit Wein, Sekt oder Wasser besprengt oder begossen wird und Ansprachen gehalten werden. Bei der Zeremonie erhält das Beförderungsmittel häufig auch einen Namen.

Konnotationen

  • Schutz für Menschen, die das Fahrzeug nutzen werden
  • Einweihung

Konnotationen

  • Schutz für Menschen, die das Transportmittel nutzen werden
  • Einweihung

Lexikalische Relationen

[Für das vorliegende Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • požehnat ‘segnen’
  • uvádět v provoz ‘in Betrieb nehmen’

Wortbildungen

Substantive

  • Taufe2 ‘Fest, bei dem ein Schiff oder ein Fahrzeug öffentlich vorgestellt und symbolisch getauft, d. h. mit Wasser oder Alkohol begossen wird. Die feierliche In-Betrieb-Nahme wird mit einer Namensgebung verbunden.’
  • Tauffest2 ‘Fest, bei dem etwas öffentlich vorgestellt und symbolisch getauft, d. h. mit Wasser oder Alkohol begossen wird.’
  • Taufname2  ‘Name, den ein Schiff, ein Fahrzeug oder ein Flugzeug bei einer symbolischen Taufe erhalten’, vgl. Fregatte mit dem Taufnamen "Hessen" sticht in See., Ein weiterer neuer Flieger hat bei Lauda Air Einzug gehalten. Freddie Mercury ist der Taufname der zweiten Boeing 737-800, welche von Niki Lauda persönlich in Seattle übernommen wurde.

Wortbildungen

Substantive

  • křest2 ‘Taufe’
  • křtiny2‘Tauffeierlichkeiten’

Verben

  • okřtít3 ‘taufen’, pf. zu křtít (symbolisches Profil)
  • pokřtít3 ‘taufen’, pf. zu křtít (symbolisches Profil)
  • překřtít3 ‘umbenennen, neu taufen’

Phraseme, Kollokationen

[Für dieses Profil wurden keine Phraseme und Kollokationen gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít loď ‘ein Schiff taufen’

Kollokationen

  • křtít stadión výhrou

Belege

über ein Schiff oder ein Boot

Die Ehefrau des Bundespräsidenten, Eva Luise Köhler, taufte gestern in Kiel das 26 Meter lange Boot des United Internet Team Germany, das 2007 vor Valencia um die älteste Sporttrophäe der Welt segelt.
Die Taufpatin gab dem Boot mit der Segelnummer GER-89 und der gesamten Mannschaft um Skipper Jesper Bank ihre besten Wünsche für eine erfolgreiche Teilnahme am 32. America's Cup mit auf den Weg.
Hamburger Morgenpost, 25.04.2006

Schiffstaufe wird zum Volksfest Bergedorf Freiwillige bauten alten Frachtkahn nach. Jetzt wurde der erste Ewer seit 100 Jahren zu Wasser gelassen
Acht Jahre lang haben sie geplant, gebaut, geträumt. Nun endlich ist der Gemüse-Ewer der Bergedorfer Hobby-Bootsbauer fertig. Doch bevor er am Sonnabend getauft wurde, musste der bauchige Kahn erst einmal in die Luft gehen. Was für ein banger Augenblick: Ein mächtiger Kran hebt den Ewer vorsichtig an, das Schiff baumelt mehrere Meter über dem Bergerdorfer Hafenbecken. Dann setzt er ihn sanft auf das Wasser
Hamburger Morgenpost, 03.06.2013

Schiffstaufe: Gegen 21 Uhr wird die brandneue "Europa 2" vor Blankenese von Patin Dana Schweiger getauft, dazu gibt's ein tolles Feuerwerk.
Hamburger Morgenpost, 10.05.2013

Der RGL-Ehrenvorsitzende Hans Engel taufte einen C-Gig-Doppelvierer mit Lahnsteiner Mineralwasser auf den Namen "Stadt Lahnstein". Der Vorsitzende des Ruderverbandes Rheinland, Hans Fister, benetzte einen C-Gig-Doppeldreier mit Lahnwasser und taufte ihn auf den Namen "Rheinland". Einen Renn-Gig-Doppelzweier begoß Heinz Schimmelpfennig mit Lahnwasser, das Boot trägt den Namen "Lahneck II".
Rhein-Zeitung, 17.06.1997

In Oberwinter ist die Umwandlung des ehemaligen Schutzhafens in eine moderne Sport- und Freizeitstätte mit Eigentümermodell vollzogen. Mit vielen Gästen feierten die Initiatoren die Einweihung des ersten Bauabschnitts. Zur Feier des Tages wurde auch das neue Fäkalienboot "Emma Scheißerle" getauft.
Rhein-Zeitung, 16.05.2000

Als wäre die Saisoneröffnung der Rudergesellschaft Lahnstein nicht genug Anlass zu feiern, stand ein weiteres Ereignis an: Zwei neue Boote galt es zu taufen - einen Doppelzweier, der im Freizeitbereich zum Einsatz kommt, sowie einen Kinder-Einer, der fürs Sportrudern dringendst benötigt wurde.
Rhein-Zeitung, 06.05.2010

 

über andere Fahrzeuge (Auto, Zug)

Beim Bahnhofsfest wurde ein Zug getauft
Gellende Pfiffe tönten am Wochenende vom Nassauer Bahnhof aus durchs Lahntal. Mit dem zweitägigen Bahnhofsfest erlebt die Stadt in ihrem Jubiläumsjahr einen neuen Höhepunkt.
Rhein-Zeitung, 25.05.1998

Moritz Leuenberger tauft den Sprinter
Glarus/Zürich. - Die Eröffnungsfahrt des Glarner Kultursprinters am vergangenen Samstag war ein voller Erfolg. Zahlreiche prominente Gäste, darunter auch alt Bundesrat Moritz Leuenberger, genossen eine angenehme Fahrt von Zürich nach Glarus. Diese wurde von Schriftsteller-Zitaten an den Zugscheiben und Klängen der Band Glarus-West untermalt. Eines der Highlights war die Taufe des Sprinters durch Leuenberger mit Prosecco, Wasser aus der Linth, Ingwerbier «Bsinti» und Elmer Citro.
Die Südostschweiz, 07.05.2013

Postauto-Taufe beim Möttelischloss
Am Donnerstag, 23. Oktober, werden beim Möttelischloss in Untereggen zwei neue Niederflur-Postautos auf die Namen «Untereggen» und «Goldach» getauft.
Als Redner konnten die Gemeindammänner Peter Baumberger, Goldach, und Markus Schwager, Untereggen, sowie Jürg Eschenmoser, Regionaldirektor von Postauto St.Gallen-Appenzell verpflichtet werden. Die Ansprachen beginnen um 17.45 Uhr. Die beiden Gemeinden offerieren den Gästen Süssmost und Käse.
St. Galler Tagblatt, 11.10.1997

BERLINGEN. Der Spielplatz beim Schulhaus Berlingen steht bereits und wird schon von Kindern getestet, die offizielle Einweihung, zusammen mit dem Aussenschulzimmer und dem Veloständer, erfolgt am 7. Juni, wie Schulpräsidentin Lisa Kull auf Anfrage sagt. Gleichzeitig soll auch das neue Feuerwehrauto getauft werden.
St. Galler Tagblatt, 15.05.2013

 

über eine andere symbolische Einweihung

1903 wurde der Altenburger Skatbrunnen erbaut. In seinem Wasser taufen Kartenspieler aus aller Welt ihr Blatt, denn das bringt Glück. Weil also viele Kartenspieler abergläubisch sind, ist ihnen ein Blatt, mit dem sie häufig stichhaltig reizten, quasi heilig - und sorgfältiger Pflege wert.
Rhein-Zeitung, 12.03.2010

Belege

MISS KŘTILA LOĎ Vltavská flotila nákladních lodí je od včerejška větší o nákladní loď Dorádo, která bude především pendlovat mezi Prahou a Hamburkem. Loď pokřtila tradičním šampaňským bývalá Miss České republiky Petra Minářová. Spolu s Dorádem zahájily včera symbolicky provoz i další tři lodě: Andromeda, Berenika a Carina.
(syn)

V Chomutově včera šampaňským pokřtili svůj první železniční expres Kdyby měl Chomutov pořádnou řeku, možná by se v okresním městě křtily lodě. Ale protože ji nemá, políval se tu sektem vlak. Na svou premiérovou cestu vyjel v pondělí časně ráno historicky první expres, vypravovaný z chomutovské železniční stanice. Přednosta stanice Rudolf Galbavý jej pro slavnostní chvíli vyšňořil červenou stuhou s nápisem Chomutovský expres …
(syn)

Petr Hapka pokřtil Jackem Danielsem nový pražský bar. Jmenuje se Harley's Music Bar a silné motorky ho nejen dekorovaly, ale staly se i trofejemi večera. Obdržel ji - jen na jeden den - Petr Fejk, ředitel pražské zoo, neboť prý na ní vypadal nejvíc sexy.
(syn)

Ostrava - Sociální demokraté křtili volební autobus: Sociální demokraté v pondělí v Ostravě pokřtili šampaňským volební mikrobus s názvem Zemáček, kterým budou po regionu jezdit jejich kandidáti při volební kampani. Křest v centru Ostravy provázely nadávky nespokojených voličů.
(syn) 

Na snímku křtí starosta Vykopal strom slivovicí.
(syn)
 

*** Sport

Právě ve středu křtil novou osmiveslici Dukly, jež nese jméno olympijského vítěze Václava Kozáka. "Chtěl jsem udělat Schumachera a postříkat všechny kolem, ale můj nápad se moc nelíbil," vtipkuje.
(syn)

Ozvěny 11. kola - Dagmar Damková řídila zápas Liberec - Č. Budějovice - Nabité Bazaly 17493 diváků, ale zranil se Látal - První tři body Blšan vidělo pouhých 51 fandů - Synot křtil stadión výhrou v 90 . minutě - Zlín pošesté venku bez gólu - tentokrát v Plzni - Nováčka z Opavy sestřelil slávistický Brazilec Adauto - Sparťan Sionko rozhodl derby na Žižkově už na začátku - Dnes dohrávka: Brno - Teplice (16.40, Prima)
(syn)

TOMÁŠ DVOŘÁK KŘTIL HOKEJOVÉHO RYSA ŠAMPAŇSKÉ NECHTĚLO BOUCHNOUT. S novým maskotem vstupuje hokejová Dukla Jihlava do další prvoligové sezony. Ve výtvarné soutěži, kdy samotní fanoušci navrhovali podobu maskota, který bude bavit diváky při domácích zápasech, zvítězila kresba rysa evropského.
(syn)

Šenkeřík umí křtít Praha - Dokonale pokřtil nové kopačky. Zdeněk Šenkeřík v nich totiž vstřelil slávistický premiérový gól ve fotbalové Lize mistrů. "Vůbec mi nedochází, že jsem prvním slávistou, který v milionářské soutěži vstřelil branku.," řekl Šenkeřík.
(syn)

Profil: Marketing

Profil: Marketing

Definition

taufenschweizerisch

In der Schweiz, über ein Musikalbum: feierlich der Öffentlichkeit vorstellen. Der Festakt ahmt äußerlich eine Taufe nach, das Album wird mit Wein oder Sekt begossen und es werden Ansprachen gehalten. 

Definition

křtít

ein Produkt (oft Bücher, CD´s u.ä.) neu einführen oder mit einem feierlichen Akt lancieren; feierlich der Öffentlichkeit vorstellen. Der Festakt ahmt äußerlich eine Taufe nach, das Album wird mit Wein oder Sekt begossen und es werden Ansprachen gehalten.

Konnotationen

  • in die Gesellschaft aufnehmen

Konnotationen

  • neuer Brauch 
  • Glamour 

Lexikalische Relationen

[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • oslavovat ‘feiern’
  • kolaudovat ‘feierlich begehen, einweihen’
  • slavnostně uvádět ‘feierlich präsentieren’
  • představovat veřejnosti ‘der Öffentlichkeit vorführen’

Wortbildungen

Substantive

  • Taufe3, schweizerisch ‘Feierliche öffentliche Vorstellung eines Musikalbums, bei dem die religiöse Taufe äußerlich nachgeahmt wird, indem das Album mit Alkohol übergossen wird. Zumeist als Grundwort eines Kompositums: CD-Taufe, Plattentaufe u. a.’

Wortbildungen

Substantive

  • křest3 ‘Taufe’
  • křtiny3 ‘Tauffeier’

Verben

  • okřtít4 ‘taufen’, pf. zu křtít (Marketingprofil)
  • pokřtít4 ‘taufen’, pf. zu křtít (Marketingprofil)
  • překřtít4 ‘umtaufen, umbennen’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • eine CD taufen

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít CD/ knihu ‘eine CD/ ein Buch taufen’

Kollokationen

  • a křtilo se

Belege

über ein Musikalbum

Seit einigen Wochen liegt die fertige CD nun vor. Sie soll am kommenden Sonntag nach dem Konzert (10.30 Uhr, AWA, Festhütte) im Sonderzelt der AWA um 11.30 Uhr feierlich getauft werden. Dazu, wie auch zum vorgängigen Konzert, ist die Bevölkerung herzlich eingeladen. Ab der offiziellen Taufe am Sonntag ist die CD an der AWA, im örtlichen Fachhandel und bei allen Mitgliedern der Musikgesellschaft Harmonie zu einem Preis von 25 Franken erhältlich.
St. Galler Tagblatt, 28.11.1997

Die neue CD ist getauft
Am 6. Mai 2013 veröffentlichte das Collegium Vocale seine zweite CD mit Werken der englischen Chortradition, welche auch anlässlich der Chorbiennale in Aachen 2010 zur Aufführung gelangten. Die offizielle CD Taufe fand an Benjamin Brittens hundertstem Geburtstag in der Matthäuskirche in Luzern im Anschluss an das Konzert mit dem Programm der CD statt. Das Konzert war Teil des Brittenfestivals Luzern, welches mit fünf Konzerten Brittens hundertstem Geburtstag musikalisch gedachte. Die CD Taufe und Brittens Geburtstag feierten wir zusammen mit dem Publikum und einer grossen Torte.
http://www.collegiumvocale.ch [24. 7. 2014]

Was 1989 noch eine «Stubengemeinschaft» war, ist heute ein Chor mit über 40 Mitgliedern, bedeutenden Auftritten und einer CD, die sich gut verkauft. Zum 10. Geburtstag tauft der Gospelchor Gossau seine zweite CD «That's why I sing».
St. Galler Tagblatt, 28.10.1999

Die Fahrt in der historischen Zugskomposition hatte einen ganz besonderen Grund: Regierungsrat Martin Schmid und die Sängerin, Pianistin und Entertainerin Marie Louise Werth tauften zur Feier des Tages nämlich das Jubiläumsgeschenk «Volldampf mit dr Oberalp», den neusten Tonträger der Ländlerkapelle Oberalp. Die CD wurde exklusiv nur an die Fan-Club-Mitglieder und die geladenen Gäste verteilt und kommt erst im Frühjahr auf den Markt.
Die Südostschweiz, 18.10.2005

Belege

U příležitosti světové senzace - Festivalu magie, který bude zahájen v pondělí, se uskutečnilo v Městském muzeu slavnostní pokřtění "Magického vína". Velmi dobrá kvalita moku Akci uvedl proslovem Stanislav Rudolfský, jeden z pořadatelů této neobyčejné akce. "Je ve své podstatě zvláštní křtít víno vínem. Toto víno není jen tak obyčejné, je přece magické, " prohlásil. Křtilo se víno kutnohorské, opravdu dobré kvality. K ochutnávce byla k dispozici vína obojí.
(syn)

Taková párty Poslední slovo Halina Pawlovská by mi jistě poradila, jak se říká takovému setkání, na němž se křtí a oslavuje nové dílo, ale snad neudělám velkou botu, nazvuli je prostě párty.
(syn) 

ŘITKA POD BRDY ( ČTK ) - V hostinci Panský dvůr v Řitce v okrese Praha - západ se dnes ve 20 hodin bude křtít CD České komorní filharmonie.
(syn) 

Coby hlavní kmotr Ságy také naznačil, že kniha by neměla zůstat osamocena. Poté na ni teklo šampaňské a křtilo se. Hned tuplovaně, protože dorazila i třetí z kmotrovského trojlístku, krajská radní Olga Kalčíková. Jelikož má na starosti kulturu, chvála přínosu expozice, knihy i činnosti muzea přítomné zvláště potěšila.
(syn)

Hejtman už křtil knihu První společenskou povinností očekávaného pardubického hejtmana Romana Línka (čtyřkoalice) byl ve čtvrtek v podvečer křest knihy Pověsti z Pardubicka a z Hradecka autorů Jana a Tomáše Linhartových. Línek si ke křtu odskočil z kolotoče koaličních jednání.
(syn)

Přesně třiapadesát exkluzivních fotografií z archívu sběratele Milana Wolfa, které jsou většinou zcela neznámými záběry ze zákulisí natáčení a ze soukromí, doplňují drobné, někdy i pikantní zajímavosti. Cibulka kalendář křtil u příležitosti zlatého ocenění za 100000 prodaných výtisků své knihy Život tropí hlouposti, kterou napsal o Nataše Gollové.
(syn)

Profil: Initiation

Profil: Initiation

Definition

taufenselten

Den Brauch ausführen, der jmds. neue Lebensphase, z. B. den Einstieg ins Berufsleben nach einer Ausbildung, einleitet. Die religiöse Taufe wird äußerlich nachgeahmt, indem ein Mensch ins Wasser eingetaucht oder mit Wasser oder Alkohol begossen wird.

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

  • Einnahme in eine Zunft
  • Reinigung von früheren Verfehlungen

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

Substantive

  • Taufe4 ‘Brauch, der jmds. neue Lebensphase, z. B. den Einstieg ins Berufsleben nach einer Ausbildung, einleitet. Die religiöse Taufe wird äußerlich nachgeahmt, indem ein Mensch ins Wasser eingetaucht oder mit Wasser, Alkohol oder einer anderen Flüssigkeit begossen wird. Zumeist als Grundwort eines Kompositums: Brauertaufe, Narrentaufe u. a.’ 

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Für dieses Profil wurden keine Phraseme und Kollokationen gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

Getauft ins Berufsleben
Am Donnerstagabend ist Livio Wellinger, erfolgreicher Absolvent einer Lehre als Drucktechnologe bei communicaziun.ch, Ilanz, offiziell getauft - oder wie man in diesen Berufskreisen offiziell sagt «gegautscht worden». Nach althergebrachter Tradition wurde Wellinger dafür von seinen Berufskollegen gepackt, auf einen Traktor gesetzt und in Begleitung von Tambouren-Klängen zum Stadtbrunnen Ilanz gefahren. Dort erlebten viele Schaulustige - Bekannte, Kunden, Freunde und Familie - laut Mitteilung das «Gautschen» vor Ort mit. Livio hat nach vierjähriger Lehre seinen Abschluss zum Drucktechnologen mit Bravour bestanden und wird weiterhin Teilzeit in der Druckerei arbeiten.
Die Südostschweiz, 06.07.2013

Wohl bekomm’s! Das Hofbrauhaus Wolters hat gestern mit der Brauertaufe einen alten Brauch wieder aufleben lassen, der heute in fast allen Brauereien in Vergessenheit geraten ist. Gewürdigt wurde damit der Berufsabschluss von Philipp Losse, der seine Ausbildung als Brauer und Mälzer mit der Note gut beendete.
In voller Berufskleidung musste der Jungbrauer in einen Holzbottich steigen, der ein historisches Braufass symbolisierte. Anschließend wurde er mit zahlreichen Zutaten, die zum Bierbrauen notwendig sind, überschüttet und so getauft. Keine Frage, dass die Altbrauer danach mit dem Täufling mit einem frischen Wolters Pilsener anstießen… Philipp Losse nahm die Brauertaufe übrigens gelassen – auch wenn er danach leicht wie ein begossener Pudel aussah.
Braunschweiger Zeitung, 29.05.2010

Zeller Karnevalisten wurden traditionell in Moselwasser getauft
Zum Abschluss der fünften Jahreszeit haben sich bei der Zeller KKG die neuen Mitglieder im Elferrat, bei den Klingenden Musketiere, den Funken oder der Prinzengarde einer sogenannten Narrentaufe zu unterziehen. Im Rahmen des traditionellen Heringsessens nahmen vor ein paar Tagen "keltische" Taufpaten das nass-feuchte Prozedere vor. Zur Abhärtung gab es bei der nass-kalten Prozedur einen klaren Schnaps und die Ernennung zum Träger des Zeller Narrenlatzes. Auch das amtierende Prinzenpaar von Zell wurde nicht ausgenommen und im leicht temperierten Moselwasser getauft.
Rhein-Zeitung, 12.03.2001

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Profil: dilutierend

Profil: dilutierend

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor. Die Bedeutung wird mit Lexemen strecken, pantschen oder verlängern ausgedrückt.]

Definition

křtít

Ein Getränk oder eine Flüssigkeit mit Wasser verdünnen.

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

  • Most, Neuer Wein (Federweißer)

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • ředit ‘verdünnen’
  • zřeďovat ‘verdünnen’
  • pančovat ‘panschen’

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

Verben

  • okřtít5 ‘taufen’, pf. zu křtít (dilutierendes Profil)
  • pokřtít5 ‘taufen’, pf. zu křtít (dilutierendes Profil)

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít vodou: <někdo> křtí <něco>vodou [jmd. tauft etwas mit Wasser] ‘Ein Getränk mit Wasser verdünnen/ strecken/ panschen’

Kollokationen

  • křtít burčák/ pivo/ vino/ mléko/ mošt

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

Nepoctiví prodejci také loni křtili burčák vodou Do téměř čtyřiceti procent kontrolovaných burčáků přidali loni jeho prodejci vodu. Zjistili to inspektoři Státní zemědělské a potravinářské inspekce (SZPI), když loni prověřili 39 vzorků burčáku.
(syn)

Stejně jako víno ani burčák se nesmí, laicky řečeno, křtít vodou. Pokud do nápoje výrobce přidá vodu, inspekce to považuje za klamání spotřebitele a falšování tohoto nápoje.
(syn)

Díky novému přístroji inspektoři berou více vzorků Nejdůležitější věc - zda prodejci v kraji nabízejí kvalitní burčák a takzvaně jej nekřtí vodou, bude inspekce vědět za čtrnáct dní. "V minulých letech jsme odebrané vzorky posílali do zahraničí a výsledky znali až následující rok na jaře ..."
(syn)

Profil: aquatisch

Profil: aquatisch

Definition

taufenselten

In der Regel in der Passiv-Form: jmd. wird / wurde getauft. Nass werden, zumeist durch Regen oder Schnee (jmd. wurde mit Schnee getauft). 

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

  • wie eine Besprengung oder Begießung mit dem Taufwasser

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • begießen
  • nass machen

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Für das vorliegende Profil wurden keine Wortbildungen gefunden.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • mit Regen getauft werden
  • mit Schnee getauft werden

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

In der Fußgängerzone der Landeshauptstadt wurde der Wein gesegnet und die Ehrengäste wurden auch gleich mit ein bisschen Schnee bei niedrigen Temperaturen getauft.
Burgenländische Volkszeitung, 14.11.2007

Zum Schluss der Zeremonie wurde die Crew auch von oben mit viel Regen getauft, sodass die Wassersportsaison feucht fröhlich begonnen werden konnte.
http://www.gn-online.de [24. 6. 2014]

 

begießen (mit Alkohol)

Im Barnbruch steht seit Freitagnachmittag eine Königinnen-Eiche. Damit sie gut anwächst, wurde sie am Nachmittag mit einem Schluck Schnaps „getauft“. Die ringsum mit einem Spaten festgestampfte Erde wurde mit ein wenig Bier übergossen. Die Eiche ist Ulrike Köppe gewidmet.
Braunschweiger Zeitung, 27.04.2013

Jubel nach dem letzten Spiel gegen Romanshorn dann bei den Labinotis und ihren Fans. Da knallten Champagnerkorken und manch einer wurde richtig getauft. Und als dann der prickelnde Saft ausging oder zu schade war, tat's auch ein Kübel Wasser. Auf alle Fälle waren nach der Jubelfeier fast alle komplett nass.
St. Galler Tagblatt, 07.06.1999

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Etymologie

Enter your text here.

Etymologie

Semantischer Wandel

Bei dem Lemma taufen werden im vorliegenden Wörterbuch sechs Profile unterschieden. Als primäre Bedeutung tritt das religiöse Profil hervor (‘den christlichen Initiations- und Reinigungsritus ausführen’). Die anderen Profile sind als metaphorische Übertragungen des religiösen Profils klar erkennbar. Die metaphorischen Profile beruhen grundsätzlich auf drei unterschiedlichen Motiven, die an den christlichen Taufritus erinnern: erstens ist es das Moment der Initiation, also der Aufnahme in eine Gruppe bzw. der Vorstellung oder Einführung von etwas Neuem (im symbolischen, Marketing- und Initiationsprofil), zweitens ist es die Erteilung eines Namens oder Titels (im Benennungs- und symbolischen Profil) und drittens das Nass-Machen, Besprengen oder Eintauchen, also die äußerliche Form des Rituals (im symbolischen, Marketing-, Initiations- und aquatischen Profil).

Im religiösen Profil bezeichnet taufen das Ausführen des christlichen Rituals, bei dem typischerweise jemandes Kopf mit Wasser betropft oder begossen wird, manchmal kann auch der ganze Mensch ins Wasser eingetaucht werden. Das Ritual hat in verschiedenen christlichen Kirchen nicht nur unterschiedliche äußere Formen, sondern es können auch unterschiedliche Bedeutungen mit ihm in Verbindung gebracht werden. Am häufigsten wird die Taufe wahrscheinlich als Aufnahme eines Menschen in die christliche Gemeinschaft verstanden, durch die Taufe wird man Christ. Durch die Taufe wird aber in der Vorstellung gläubiger Menschen auch die Erbsünde getilgt, sie bedeutet den Anfang eines neuen Lebens als Kind Gottes und öffnet dem Menschen den Weg zum ewigen Leben. Das Wort taufen wird zumeist in der Passiv-Form (getauft werden) verwendet, weil die Aufmerksamkeit des Sprechers zumeist dem Täufling, nicht dem taufenden Geistlichen gilt. Im religiösen Profil tritt das Wort taufen häufig mit dem Verb lassen (sich taufen lassen, jmdn. taufen lassen) zusammen auf, typische Kollokatoren sind auch adjektivische Bezeichnungen der Konfessionen (z. B. evangelisch taufen, katholisch taufen).  

Im Benennungsprofil ist taufen eine lexikalisierte Metapher und ein selteneres Synonym zu benennen. Das Verb wird verwendet, wenn Tiere einen Namen erhalten, wohl als Anspielung darauf, dass während der religiösen Taufe Kinder traditionell einen Namen bekommen haben. Üblich sind aber auch andere Kontexte, z. B. Benennung von Organisationen, Objekten etc. In Anlehnung an den Wortlaut des christlichen Taufritus kommt das Verb taufen zumeist in der Verbindung auf den Namen <Name> taufen vor.

Im symbolischen Profil bezeichnet taufen das Ausführen einer Feier, bei der ein Schiff oder ein anderes Fahrzeug in Betrieb genommen wird und gleichzeitig einen Namen erhält. Bei der Feier wird die religiöse Taufe nachgeahmt. Die Person, die als Pate auftritt, begießt das Fahrzeug mit Alkohol oder Wasser. Durch die Feier wird das Fahrzeug symbolisch unter die Menschen eingeführt, die es nutzen werden, im Hintergrund sind wahrscheinlich auch Vorstellungen von einer glücksbringenden Segnung und magischen Einweihung des Transportmittels.

Im Marketingprofil bezeichnet taufen ebenfalls das Ausführen einer Feier, in ihrem Mittelpunkt steht jedoch die öffentliche Vorstellung eines neuen Musikalbums. Auch das Musikalbum wird symbolisch in der Gemeinschaft willkommen geheißen und mit Alkohol übergossen. Anders als in dem symbolischen Profil ist hier die Namensgebung jedoch nicht von Bedeutung. Das Verb taufen wird in diesem Sinn nur im schweizerischen Deutsch verwendet.

Im Initiatiosprofil bezeichnet taufen schließlich das Ausführen eines personenbezogenen Rituals, bei dem jemand in eine Gruppe (z. B. in eine Zunft bzw. eine berufliche Gemeinschaft) aufgenommen wird. Auch hier wird der Mensch mit Wasser oder Alkohol begossen oder ins Wasser eingetaucht. Zugleich hat die symbolische Taufe den Charakter einer Probe, sie ist für den Täufling häufig unangenehm.

Im aquatischen Profil tritt taufen in der Passiv-Form (getauft werden) auf und bezeichnet das Nass-Werden durch Witterung (z. B. mit Schnee getauft werden).  

Das dilutierende Profil (‘verdünnen, pantschen’) kommt bei dem deutschen Wort taufen nicht vor. Im DWDS on-line wird die Bedeutung ‘verdünnen’ vermerkt (mit dem Beispiel: „der Wirt hat den Wein getauft“), anhand der Korpusrecherche im Archiv der geschriebenen Sprache des Portals Cosmas II konnte diese Bedeutung jedoch nicht belegt werden.

Die Bedeutungswörterbücher (DUDEN on-line, DWDS on-line und Wahrig 2002) verzeichnen an erster Stelle immer die religiöse Bedeutung. Bei der Auswahl und Explikation der metaphorischen Bedeutungen wird auf den Aspekt der Namensgebung fokussiert und verschiedene Beispiele mit folgenden Kollokatoren angeführt: einen Hund (oder ein anderes Tier) taufen, ein Schiff taufen und eine Glocke taufen. Im DWDS on-line und Wahrig (2002) wird auch taufen im Sinne ‘durchnässen’ angeführt. Obwohl die Bedeutungen, die im vorliegenden Wörterbuch dem Initiationsprofil und dem Marketingprofil zugeordnet werden, von den Bedeutungswörterbüchern nicht verzeichnet werden, ist es fraglich, ob daraus auf ihre Neuheit geschlossen werden kann, oder ob sie eher wegen ihrer Seltenheit bzw. lediglich regionaler Geltung nicht berücksichtigt wurden. Es ist aber wahrscheinlich, dass die Verbreitung verschiedener symbolischer, nicht-religiöser Tauffeiern dem Bedarf entspringt, Ereignissen von einer eher geringen gesellschaftlichen Bedeutung wie beispielsweise Anschaffung eines Fahrzeugs oder Hervorbringung eines Musikalbums öffentliche Aufmerksamkeit zu verschaffen. Die Werbeeffekte nehmen dabei vermutlich Oberhand über den älteren Motiven einer symbolischen Segnung oder Einweihung.

Semantischer Wandel

In der tschechischen Lexikographie werden regelmäßig zwei Hauptbedeutungen von křtít angeführt, 1. ‘das Ritual der Taufe ausführen’ und 2. ‘benennen, bezeichnen, einen Namen erteilen’, die den tragenden Bedeutungen der ersten beiden Profile im vorliegenden Wörterbuch zuzuordnen sind. Zu 1. verzeichnet die SSJČ noch die heute nur im historischen Jargon geläufige, bzw. an archaische Realien gebundene Bedeutung   ‘bekehren, christianisieren’. Zu 2. wird auf die Bedeutungsvarianten  ‘beschimpfen, mit Schimpfnamen besehen’ und  ‘mit Spitz-, Ruf oder Kosenamen versehen, rufen’ hingewiesen, wobei insbesondere erstere heute veraltet wirkt und in den neueren Wörterbüchern fehlt. Die zweite Bedeutung kann nicht auf das christliche Ritual bezogen werden, durchaus aber auf zeremonielle Akte verweisen, bei denen etwa auch Tiere getauft werden. Daneben werden in der Regel auch die Bedeutungen ‘(in betrügerischer Absicht) verdünnen, strecken’, die semantisch dem dilutierenden Profil in SuP entspricht und die Phrasembedeutung být křtěn Vltavou ‘aus Prag stammen, wörtl. mit der Moldau getauft sein’.

Neuerdings erfasst die Lexikographie (Sochová, Zdeňka/ Poštolková, Běla 1994, NS1, SSČ2) für die tschechischen Lexeme křest, křtít und auch křtiny (NS2, SSČ2) noch die Bedeutungen ‘feierlich einführen’ und ‘erste Teilnahme, erster Einsatz, allgemein Eröffnung, Einweihung’ (dies auch SSČ1), vgl. hierzu auch den systematischen Vergleich zum Slowakischen und mit Korpusdaten bei Franková 2011.

Vorliegendes Wörterbuch erfasst die Lexembedeutung von křtít anhand von fünf Profilen, einem religiösen, einem Bennenungsprofil, einem symbolischen Profil, einem Marketingprofil und einem dilutierenden Profil. Das religiöse Profil ist primär und frequent, zeigt aber keine Tendenz zur semantischen Innovation und ist als neutral einzustufen, das Wortbildungsnest ist reich und in erster Linie diesem als Quellprofil zuzuordnen. Das Benennungsprofil kann hierzu als erster semantische Auslagerung betrachtet werden, es handelt sich um eine parallele Anlage, die sich allein durch den fehlenden Bezug zum christlichen Glauben absondert. Handelte es sich hierbei einmal um ein Zeichen sprachlicher Säkularisierung, so ist dieses Profil heute ebenso stabil und unauffällig, oben beschriebene Nebenbedeutungen sind heute veraltet. Das dilutierende Profil mit seinem engen Bedeutungsspektrum ist außerhalb bestimmter Kontexte, insbesondere die Herstellung von Most und burčák wenig frequent.

Religiöses und Bennenungsprofil werden hier als semantisch stabil gekennzeichnet, sind aber laut Korpusstichproben vergleichsweise wenig frequent. Das Auftreten des Lexems dominieren Wendungen wie křtít album, die auf die beiden im heutigen Tschechischen virulentesten Profile fallen. Symbolisches und Marketingprofil bilden heute ein gemeinsames semantisches Spektrum, die öffentliche Einweihung und Vorstellung von etwas neuem, das zumeist eine Namensgebung oder die Vorstellung eines Namens der Öffentlichkeit einschließt. Zu unterscheiden ist dabei der Vorgang der Inbetriebnahme, in der Regel eines Unikums (Verkehrsmittel, Hilfsmittel, Gebäude) im Gegensatz zur feierlichen Vorstellung eines Exemplars eines seriellen Produkt (hauptsächlich der kulturellen Produktion). Diese Semantik hat ihre Wurzeln im religiösen Profil, genauer in dem Mt 3, 11 entlehnten Phrasem křest ohněm und dem Brauch, um Gottes Segen für vom Stapel laufende Schiffe zu bitten, wobei beide bereits frühe Formen sprachlicher und symbolischer Säkularisierung darstellen. Das häufige „Taufen“ mit Sekt oder anderen Flüssigkeiten ahmt dabei das Taufwasser nach. Die Schiffstaufe kann als prototypischer Kern des symbolischen, das Begießen einer CD oder eines Buches als Kern des Marketingprofils betrachtet werden. Beispiele wie Na snímku křtí starosta Vykopal strom slivovicí. (syn) zeigen, dass oft nicht entscheidbar ist, auf welches Profil der Sprachgebrauch rekurriert. Ein systematischer Blick auf die Objekte des Taufvorgangs und die Hilsmittel zeigt sich ein dynamisches und progressives semantisches Feld, in welchem sich beide Profile gegenseitig beeinflussen, vgl. Nebudete křtít mlékem a krví? To by vzhledem k názvu alba nabízelo . . .; Hřiště se křtilo potem, slzami a míchanými nápoji; státní samostatnost byla křtěna sociologií (syn). Besonders im Sportjournalismus wird sehr häufig von Taufen im Sinne einer Prämiere von Spielern, Hilfsmitteln, dem Stadion oder einem PR-Produkt gesprochen. Beide Profile sind durch Diskurse und Bereiche miteinander verbunden und sind Zeugen eines im Prozess begriffenen, dynamischen semantischen Wandels.

Sprichwörter

Wenn das Kind getauft ist, will es Jedermann heben. ‘Reines will jeder anfassen.’

Kindtaufe bricht Ehestiftung

Der Taufstein scheidet.

Christlich getauft sein macht keinen Christen, sondern christlich tun.

Sprichwörter

[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Markus Tomberg: Gottes Segen zur Taufe, 2011.
  • Funck Heinrich: Ein Spiegel der Taufe: Mit Geist mit Wasser und mit Blut, 1861.
  • Paul Bowles: Taufe der Einsamkeit. Reiseberichte, 1950-1972.
  • Paul Ernst: Die Taufe, 1923.

Film

  • Du bist mein. Die Taufe auf den Namen Gottes (Regie: Silke Stürmer), ein Dokumentarfilm, Deutschland 2003/2008.

Werbung


  • http://www.youtube.com/watch?v=XVqRC6mB20E
  • CD-Taufe

    (Quelle: http://www.kouglof.ch/wp-content/uploads/2012/04/PLAKAT-CD-Taufe-.jpg)
  • Einladung zum ökumenischen Gespräch

    (Quelle: http://www.st-heinrich-ac.de/akt/images/110930-Taufe.jpg)
  • Werbung für das Taufen

    (Quelle: https://www.buhv.de/media/catalog/product/cache/1/image/540x500/9df78eab33525d08d6e5fb8d27136e95/1/7/17-0907-cm_3.jpg)

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Bohumil Hrabal: Křtiny (Erzählung, in: Perlička na dně), 1963.
  • Fráňa Vítězslav Sasinek: O křtu Jagello-Vladislava, krále polského, 1886.
  • Karel Havlíček Borovský: Křest sv. Vladimíra (Gedicht), 1877.
  • František Sláma: Cigánův křest a swatba (in: Cigán u soudu), 1891.
  • Jiří Sumín: Křest (Erzählung, in: Děti soumraku), 1918.
  • Roman Šťastný: Diesel II, brutální síla, podsvětí, kriminál, křest, 2010.
  • Unbekannt: Krvavý křest českého Brna, 1905.
  • Josef Janko: Křest Libuše, pohádka o třech jednáních, 1920.

Sonstiges

  • Taufen eines Zuges

    (Quelle: http://a2larm.cz/wp-content/uploads/2014/07/leo-833x540.jpg)

Bibliographie

Beasley-Murray, George Raymond 1998: Die christliche Taufe, eine Untersuchung über ihr Verständnis in Geschichte und Gegenwart, Wuppertal.

Enninger, Werner 1992: Sprachdynamik im Repertoire der frühen Täufer“, in: Erfurt, Jürgen/ Jessing, Benedikt/ Perl, Matthias (Hgs.), Prinzipien des Sprachwandels, I: Vorbereitung, Bochum, S. 186-215.

Wagner, Andreas 1996: Taufe als Willensakt? Zum Verständnis der frühmittelalterlichen Taufgelöbnisse und zur Begründung ihrer volkssprachigen Übersetzung“, in: Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur, 125 (3): S. 297-321.

Bibliographie

Franková, Monika 2011: „Sloveso krstiť a príbuzné slová v slovenčine (v porovnaní s češtinou)“, in: Nagórko, Alicja, (Hg.), Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch - Deutsch), Hildesheim et al., S. 219-258.

Martincová, Olga et al. 1998: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů, Praha, (Bd. 1).

Martincová, Olga et al. 2004: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů, Praha, (Bd. 2).

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium