Polysemie
- personal: ‘Jesus’
- ikonographisch: ‘Darstellung von Jesus’
- doktrinär: ‘Lehre von Jesus’
- messianistisch: ‘Prophet, Messias’
- emotional: ‘Interjektion’
Definition
Kristus
In Bezug auf Jesus, laut christlichem Glauben Sohn Gottes und eine der drei Wesenheiten Gottes, der die Menschheit erlöst hat, indem er die Menschen durch seinen Opfertod am Kreuz von ihren Sünden befreiet hat. Viele der Vorstellungen von Jesus Christus, die gläubige Christen haben, werden im Glaubensbekenntnis festgehalten (vgl. das ökumenische Glaubensbekenntnis: Verím v […] Ježiša Krista, Syna Jeho jediného, Pána nášho, ktorý sa počal z Ducha Svätého, narodil sa z Márie panny, trpel pod Pontským Pilátom, ukrižovaný umrel a pochovaný bol; zostúpil do pekiel, v tretí deň vstal z mŕtvych, vstúpil na nebesá, sedí na pravici Boha Otca všemohúceho; odtiaľ príde súdiť živých i mŕtvych. […]). „Ich glaube an […] Jesus Christus, seinen [Gottes] eingeborenen Sohn, unsern Herrn, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinab gestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage wieder auferstanden, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters, von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten. […]“.
Christus gilt für Gläubige sowohl als lebendiger und gegenwärtiger Gott als auch historische Person, die laut Überlieferung am Anfang unserer Zeitrechnung lebte und dessen Leben und Lehre im Neuen Testament (insb. in den Evangelien) wiedergegeben werden.
Das Wort Kristus wird oft als Beiname bzw. ein weiterer Eigenname von Jesus verstanden; oft beisammen als Ježiš Kristus stehend.
Sg. tant., Großschreibung.
Konnotationen
- verkündet neue Lehre, predigt Liebe und Frieden, bewirkt Wunder, leidet unschuldig
- heilig, makellos, gütig, barmherzig, verständnisvoll, freundlich
- der gute Hirte, Lamm, Bräutigam, Alfa und Omega, IHS (Iesus Hominum Salvator), Fisch, Pelikan, Phönix
Lexikalische Relationen
Synonyme
- Baránok Boží ‘Lamm Gottes’
- Ježiš1 ‘Jesus’
- Mesiáš1 ‘Messias’
- Spasiteľ1 ‘Erlöser’
- syn Boží ‘Gottes Sohn’
- Syn človeka ‘Menschensohn’
- Ukrižovaný ‘Gekreuzigter’
- Vykupiteľ ‘Loskäufer von der Sündenschuld’
Wortbildungen
Substantive
- ancikrist‘Antichrist’
- kristianizáciafachsprachlich ‘Christianisierung’
- kristológfachsprachlich ‘Christologe’
- kristológiafachsprachlich ‘Christologie, Lehre von Christus’
- Kristusko Hypokoristikum zu Kristus (personales Profil)
- kristuskyumgangssprachlich ‘Jesuslatschen’, vgl. hipisácke kristusky ‘hippiemässige Jesuslatschen’
Verben
- kristianizovať (sa)fachsprachlich ‘christianisieren’, vgl. Väčšina Rusov sa nechala kristianizovať. ‘Die Mehrheit der Russen ließ sich zum Christentum bekehren.’
- kristovaťokkasionell gebildet nach dem Vorbild von bohovanie <bohovať ‘unter Verwendung des Gottesnamens fluchen’, vgl. A bohovali a kristovali, nemohol ich ani utíšiť. ‘Sie fluchten und schimpften, er konnte sie überhaupt nicht beruhigen.’
Adjektive
- kristianizačnýfachsprachlich ‘auf die Christianisierung bezogen’
- kristologickýfachsprachlich ‘christologisch’
- Kristov ‘Possesivadjektiv zu Christus (personales Profil)’, vgl. Kristovo Slovo ‘Herrenwort’, Kristov hrob ‘das Grab Christi’, telo Kristovo ‘der Leib Christi’, Kristovo narodenie ‘die Geburt Christi’, Kristovo zmŕtvychvstanie ‘die Auferstehung Christi’ pred Kristovou tvarou ‘vor Christi Angesicht’, vgl. Teraz, keď pred Kristovou tvárou nahliadame do svojho vnútra. ‘Jetzt, wenn wir vor Christi Angesicht in unser Innerstes schauen.’, v Kristových rokoch ‘im Herrenalter, d. h. im Alter Jesu; ein Mensch im Alter von 33 Jahren bzw. in etwa dieses Alters’
- kristovský1, selten ‘Christus ähnlich’, vgl. kristovská pokora ‘eine christusähnliche Demut’
Adverbien
- kristovsky1, selten ‘auf eine Weise, die an Christus erinnert’, vgl. kristovsky obetovať svoj pozemský život ‘wie Christus sein irdisches Leben opfern’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- Chvála Kristu! [wörtl. Lob sei Christus]/ ‘Grußformel unter Gläubigen’
- Kristovo utrpenie/ Passion Christi
- Kristus Pán ‘Christus der Herr’
- krv Krista/ Blut Christi
- námestník Krista/ Stellvertreter Christi
- po Kristu/ nach Christus ‘unserer Zeitrechung’
- Pochválen buď (pán) Ježíš Kristus! Naveky vekov. Amen./ Gelobt sei Jesus Christus. – In Ewigkeit. Amen. ‘Grußformel unter Gläubigen’
- pred Kristom/ vor Christus ‘vor unserer Zeitrechung’
- zástupca Krista/ Stellvertreter Christi
- zaprieť ako Peter Krista: <niekto> zaprie <niekoho, niečo> ako Peter Krista [wörtl. jmdn./ etw. wie Peter Christus verleugnen]/ ‘jmdn./ etw. völlig verleugnen’
Kollokationen
- Ježíš Kristus
- Kristus na kríži
- umúčenie Krista
- socha ukrižovaného Krista
- žíť ako Kristus
Belege
V modlitbách, ktoré nasledujú, je vyjadrená nádej, že zosnulý bude naveky šťastný a že vstane z mŕtvych, aby sa v súdny deň stretol s Kristom.
Michael Keene: Svetové náboženstvá, 2003
Vo vzťahu k Afroameričanom píše pápež, že každé utrpenie motivované rasovo je prekážkou pre stretnutie s Kristom.
Listy časové i nadčasové, 2.1999
Absurdnosť života ustúpi Svetlu: v ňom človek spoznáva Toho, ktorý sa za neho zaručil. Možno nepochopí všetko, vždy a rýchlo, ba sa mu niekedy zazdá, že stratil kontakt s Kristom.
Anton Hlinka: Ozvena slova 6. Krédo, 1996
Druhú skupinu tvoria veční optimisti. Živý chlieb, Krista, nepotrebujú, lebo si myslia, že keď niečo po smrti bude, nejako sa to predsa len vyrieši. Tu na zemi sme sa to naučili.
Služba slova, 1.2002
Nás komunistov nahovára ukrižovať Krista! Nikdy! Ani v hre. Komunisti by Krista nikdy neboli ukrižovali. Kristus bol a je bohom chudobných. Je to náš človek… Komunista. Veriaci. Veril svojmu Otcovi, že ho nenechá ukrižovať. Ale nechal… a na tretí deň… Vy ste veriaci? Kristovi aj ja verím. – Vravím, náš človek, – vyznáva sa prieduškár. – Aj náš boh, – doplnil ho chudý pivár s tenkými fúzikmi.
Ladislav Ťažký: Útek z Neresnice, 1999
„[…] Živené utrpením (…) nadobúdajú tú neotrasiteľnú trpezlivosť, ktorá pokojne odoláva ťažkostiam a prekonáva ich…“ V týchto ženách je Kristus. Zrodená pre utrpenie a na to, aby v sebe nosila všetku bolesť sveta, žena ako pani Roland vyzýva svoje sestry, nech „žehnajú mocnú ruku, ktorá do bolestí, do ktorých nás uvrhla, vložila zárodok cností, ktorým svet vďačí za svoje šťastie“.
Aspekt, 1.2002
Ja viem, že sú rôzne názory a že sú aj úprimne neveriaci ľudia. Aj tomu rozumieme a máme s nimi trpezlivosť. Tí ľudia sa stanú inými s pomocou Božou, s pomocou Matky Božej a nie pomocou paragrafu. Tuto Jožo sa tiež zmenil práve pri Panne Márii. Čo som ho zmenil ja, farár? Nie. Ja som pomocníkom. Pred mesiacom prišla redaktorka z TA3 natáčať – hovorím, zase idete točiť film o lyžičke. O čom?, pýta sa – hovorím jej, pani redaktorka, ja už roky viem, že som len lyžička, tabletka je Kristus. Na lyžičke nezáleží, z akého je materiálu, tabletkou je Kristus. Prečo nenatočíte film o tabletke?
http://www.magnificat.sk/old/mrosa/0304/reportaz.htm [10.04.2011]
Definition
Kristus
Eine Darstellung von Jesus Christus, entweder als Gemälde oder als Plastik. Für Gläubige ein Objekt religiöser Verehrung.
Christus wird typischerweise als kleines Kind (meist als Christkind) oder als junger erwachsener Mann abgebildet, groß und schlank, mit dunkelblondem oder braunem Haar in Schulterlänge und einem Bart, in einem hellen, losen Gewand und mit Sandalen.
Die Abbildung von Szenen aus Christi Leben richtet sich nach festen ikonographischen Mustern, vgl. Darstellungen als segnender junger Mann im Stehen oder auf dem Thron, Christus am Kreuz, Christus unter Kindern, Christus als guter Hirte, betender Christus im Garten Gethsemane am Ölberg, Christus beim letzten Abendmahl, Christus als Kind in der Krippe und zahlreiche andere Christusmotive.
Sg. tant., Großschreibung.
Konnotationen
[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.]
Lexikalische Relationen
Synonyme
- Ježíš2 ‘Darstellung von Jesus Christus’
- krucifix ‘Kruzifix, plastische Darstellung des gekreuzigten Christus’
Wortbildungen
[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- Kristus v Emauzoch/ Christus in Emmaus
- Kristus v Káne/ Christus in Kanaa
- Kristusv púšti/ Christus in der Wüste
- Kristus v (Getsemanskej) zahrade/ Christus im Garten Gethsemane
Kollokationen
- Kristus na kríži
- trpiaci Kristus
Belege
Filov postoj napokon nikdy nebol bez etického zreteľa. V deväťdesiatych rokoch ho konkrétne pomenuje: po štyridsiatich rokoch sa do Filovej tvorby dostáva opäť postava Ježiša Krista, nielen ako protagonistu či zástupný moment odkazu na kresťanský svetonáhľad, ale ako obraz Božskej osoby. „Kristus medzi nami “. Takýto je obraz J. Krista vo Filovom diele. Nie je to mĺkvy Kristus na piedestáli, ikonický predmet adorácie. Blízky je západnej tradícii včleňovania do deja, účasti na akcii, príbehu, skúsenosti a prežívaní.
Literárny týždenník, 9.1998
Keď sa Gauguin predstavil ako Kristus v záhrade, priviedol svoju vlastnú identifikáciu vyvrheľa do bohorúhačskej krajnosti a dokázal, že si nerobí veľké okolky s manipuláciou kresťanskej obraznosti v záujme vlastných expresionistických cieľov.
James Clavell: Gaidžin, 2001
Nový Kristus v Petržalke
Na Petržalskej promenáde v Bratislave včera odhalili novú sochu Ježiša Krista. Autorom diela je akademický sochár Stanislav Mikuš.
http://www.sme.sk/c/5019767/novy-kristus-v-petrzalke.html [16.09.2009]
Najstaršie krucifixy sa nezaoberajú samotným Ježišovým utrpením, ale ukazujú Krista na kríži ako Boha v ľudskej podobe, ktorý nemôže trpieť, a ktorý „kraľuje z kríža“. Počas stredoveku v súvislosti s františkánskym hnutím sú zdôraznené Ježišove rany a jeho utrpenie.
http://sk.wikipedia.org/wiki/Krucifix [6.6.2012]
Definition
Kristus
Die Lehre Christi, wie sie im Neuen Testament festgehalten wurde.
Sg. tant., Großschreibung.
Konnotationen
[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.]
Lexikalische Relationen
Synonyme
- Kristovo učenie ‘Lehre Christi’
- viera ‘Glaube’
Wortbildungen
Adjektive
- kristovský2, selten ‘der Lehre Christi entsprechend’, vgl. kristovské hodnoty ‘Werte, wie sie der Lehre Christi entsprechen’
Adverbien
- kristovsky2, selten ‘so, wie es der Lehre Christi entspricht’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- v Kristu/ in Christus ‘in Anlehnung an die Lehre Christi; basiert auf der Vorstellung einer mystischen Gemeinschaft aller Menschen als Teile des Leibes Christi’, vgl. bratia a sestry v Kristu ‘Brüder und Schwestern in Christus’, nové stvorenie v Kristu ‘eine neue Schöpfung in Christus’
Kollokationen
- hlasať Krista
- symbol Krista
- veriť v Krista
Belege
Učenícka cesta nasledovania Krista
Slovo, ktoré sa stalo telom, Ježiš Kristus, je na mnohých miestach predstavovaný ako učiteľ. Mal svojich poslucháčov – jednotlivcov i zástupy – ktorých vyučoval. Tým sa do určitej miery podobal židovským učiteľom, ktorých hlavnou úlohou bolo vyučovanie správneho výkladu Písma.
Katolícke noviny, 45.2005
Všetci pracujeme v Pánovej vinici. Niektorí z nás ako kňazi, iní ako laici, ale všetci sme pozvaní byť vernými nasledovníkmi Krista.
Katolícke noviny, 40.2005
S Petroma s Dvanástimi, ako aj s celou Katolíckou cirkvou dvoch tisícročí i my dnes veríme slovám Ježiša Krista a vyznávame, že Eucharistia je osoba, ktorá zostúpila z neba. Eucharistia nie je nejaká vec, predmet.
Katolícke noviny, 39.2005
Nielen každé bádanie o Ježišovi je interpretáciou, ale aj zachované texty o Ježišovi sú interpretáciou, pretože ich cieľom bolo zvestovať Krista a nie spísať historické fakty o Ježišovi.
Ivana Kaduková – Adamcová, texty zo SME blog, 2005
Ako zaujímavosť z tohto stretnutia spomenieme momentk, keď v kostole zmizol elektrický prúd. Iba na okamih zavládlo trápne ticho, potom z organov odzneli prvé tóny a chrámom sa rozniesla pesnička: Smieť žiť pre Krista.
Hlas ľudu. 2002, č. 44
S ľahkosťou vyhlasoval: Židovi som Žid, Grékovi Grék a všetko všetkým, len aby som aspoň niektorých získal pre Krista.
Služba slova. 2002, číslo 3
Len ten dokáže nájsť silu v boji, silu v bdení, vo viere a utrpení, kto hľadá v Bohu. Nereptá, ani neochabuje, ale vníma utrpenie pre Krista ako prostriedok na zocelenie a upevnenie vo viere, ktoré v konečnom dôsledku poslúži na zdokonalenie, utvrdenie a upevnenie vzťahu s Kristom, ktorý pretrvá až na veky.
Tesnou bránou. Ročenka. 2004
Pán Marián Pivoň z Bratislavy podnietil nás všetkých na evanjelizáciu, keď napísal: „I my ako apoštol Pavol potrebujeme pri zvestovaní evanjelia duchovnú pomoc. Otázka je, či sme ochotní v dnešných časoch hlásať Krista a jeho kráľovstvo...“
Katolícke noviny. 2003, č. 28
Definition
Kristusselten
Appellativiert über eine Person, der bestimmte Eigenschaften von Jesus Christus (z. B. charismatischer Anführer, Verkünder neuer Lehren, Menschenretter, unschuldig und stellvertretend Leidender) zugesprochen werden.
Die Bezeichnung eines Menschen als Kristus ist oft eine Fremdzuschreibung, mit der der Sprecher seine distanzierte Haltung zum Ausdruck bringt.
Als Appellativum erweist sich das Wort mesiáš als weitaus häufiger. Auch wenn die etymologische Bedeutung gleich ist (‘der Gesalbte’), bezieht sich das Wort Kristus meistens auf Jesus als Sohn Gottes und eine der Personen der Dreieinigkeit, während das Wort mesiáš häufiger säkular im übertragenen Sinn verwendet wird.
Großschreibung.
Lexikalische Relationen
Synonyme
- mesiáš2 ‘Messias’
- spasiteľ2 ‘Erlöser’
Wortbildungen
[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- falošný Kristus
- nový Kristus
- vydávať sa za Krista
Belege
A tak sa rozhodnú Luka skrotiť, alebo zlikvidovať. Scéna, v ktorej ho striedavo obviňujú, že dal hlinu do ich diery, je nezabudnuteľná. Ak ste už film videli v českom dabingu, pozrite si ho ešte raz! Pôvodná verzia dabingu na rozdiel od tejto novej totiž necitlivo potlačila významnú náboženskú paralelu príbehu s hlavným hrdinom ako moderným Kristom.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=6407 [18.01.2002]
Medzi Číňanmi je Kristus Fu-Xi, Čínsky Kristus, ktorý je zázračne zrodený činom a milosrdnosťou Ducha Svätého […]. Amida, Japonský Kristus Šintoistického Náboženstva, je ten, ktorý má právomoc otvoriť dvere Gokuratu-Raj. […] Keď človek študuje Evanjelium Krišny, Hinduistického Krista, tak je ohromený, keď objaví rovnaké Evanjelium Ježiša.
http://www.gnoza.cz/html/nabozenske%20principy.html [10.04.2011]
Lenže z toho prichádza únava, smrteľná únava. A potom sa už ľahšie zomiera: človek skoro nemá čo ľutovať. Nové učenie, nový Kristus nášho storočia, ktorý sa ešte nenarodil. To je všetko.
Karin Lászlová: Skalpel a krása, 1973
Nehlásal vždy iba znášanlivosť, znášanlivosť, znášanlivosť? A kto ho večne prenasledoval za túto náuku? Mohamedáni? Konfuciáni? Nie! Kresťania. V Kristovom mene! Veru nie. Nebol znovuzrodeným Kristom. Iba Voltairom. No niekdajší Voltaire sa v jednom ohľade nepopierateľné odlišoval od terajšieho, hoci, prirodzene, príčinu tejto zmeny nikdy nehľadal u Rousseaua. Ale vedci áno.
Guy Endore: Voltaire! Voltaire!, 1979
‚Brat môj, neboj sa! Neboj sa ich! Ja som s tebou. Ja som sa ich nebál ani vtedy, keď ma tŕňovou korunou korunovali, bičovali, na kríž pribíjali…‘ Ale ťa ukrižovali a zomrel si, odpovedám mu. Každého Krista ukrižujú, a predsa vstane z mŕtvych, ako som vstal ja.
Literárny týždenník, 12.2001
Súdruh Fico nie je nový Kristus, prosím Vás zobuďte sa čím skôr. Je to horší mocibažník ako onehdá nejaký Vlado.
www.inforoznava.sk/blogforum/hmla-a-slaba-viditelnost [13.02.2008]
Som Imanuel, novy Kristus, nie som motyl Emanuel, ktory lieta z kvetu na kvet, som IM.potentnyMANiak. Vila Amerika mi chyba, henten mal vilu Amalku.
http://post.sme.sk/forum/archiv2007/showthread.php?s=74a46020de891f953831e2cd735e0675&postid=122717 [21.07.2003]
„Prečo by sa zrazu v jedinom prípade zachoval inakšie a okradol svojho mladšieho brata?“ Prisahám, že neviem. V novinách to zrejme domotali. Pravdepodobne písali o príchode nového Krista! Neviem o tom nič bližšie, Tessa, a už vôbec nechápem, prečo chceš priviesť domov svojho schudobneného chromého bratanca!
Jacqueline Briskinová: Paloverde, 1998
Definition
kristus
Kontextgebundene Bedeutung als Teil einer Interjektion, mit der der Sprecher Ärger, Erschrecken, Verwunderung, kritische Haltung u. Ä. zum Ausdruck bringt.
Es handelt sich meistens um eine erstarrte Form des Vokativs oder verfestigte Beschwörungsfloskeln.
Lexikalische Relationen
[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]
Wortbildungen
Adjektive
- kristušácky ‘in Zusammensetzungen eine Verwünschung, die Zorn, Ärger, Wut ausdrückt’, vgl. kristušácka robota ‘eine Heidenarbeit’
Sonstige
- krista!/ kriste!/ kristepane! ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’, vgl. Tak to kristepane napíš! ‘Schreib das in Gottes Namen auf!’
- kristeježiši/ kristeježišu ‘drückt verschiedene Gefühle aus, z.B. Unwille, Angst, Verwunderung, Bedauern’ vgl. Kristeježiši, ako si se sem dostal? ‘Mein Gott, wie bist Du denn hierher gekommen?’
- kristušákeuphemistisch / kristušáteuphemistisch ‘Teufel!’, vgl. Čo som mal robiť, kristušák! ‘Was hätte ich denn tun sollen, Teufel noch mal!’
- prekrista!/ prekristapána! ‘um Gottes Willen!’, vgl. Zachovaj pokoj, prekristapána! ‘Bewahre um Gottes Willen Ruhe!’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- (Do) krista! [wörtl. (Zu) Christus!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
- Ježišu Kriste! [wörtl. Jesus Christus]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
- Krista tvojho! [wörtl. Dein Christus!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
- Kriste na nebi! [wörtl. Christus im Himmel!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
- Pre Kristove rany! [wörtl. Um Christi Wunden willen!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
- predať/ prepiť aj Krista Pána plášť: <niekto> by predal/ prepil aj Krista Pána plášť ‘sagt man über jmdn., der ein großer Trinker ist’
- Ty hovädo/ teľa Kristove! [wörtl. Du Rindvieh Christi! Du Kalb Christi!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
Belege
Knihe nechýba dramatický spád. Znenazdajky sa biele stránky zmenia na šedé. Prerušená práca na knihe, oznamuje titulok. Na pozemok Vladimíra Mečiara totiž vtrhla jednotka rýchleho nasadenia. A primerane farbe stránky je prispôsobený i obsah slov. Podracká píše: „Kriste, čo je to za zvrhlosť, ktorá sa vymkla spod kontroly samej seba a vrhla sa na obeť, zverskosť ozbrojená po zuby, stále nenasýtená a hladná. Nesmelo sa to stať.“
http://www.inzine.sk/article.asp?art=4633 [29.01.2001]
„Martin, kristepane, ty jazdíš ako Fangio!“ povedal mi pred desaťročiami kolega, špičkový lyžiar, keď ma 10 minút čakal pred zjazdovkou. „Ale ten jazdil formulu (kedysi sa to volalo monopost), nie na lyžiach.“ „No veď práve…“ odpovedal lichotník Egon.
Kultúra slova, 4.1994
Hlava sa mi krútila. Napriek tomu som sa od neho odvrátila. Stál za mojím chrbtom, nič nehovoril, lebo to nepovažoval za potrebné, a čakal, kedy nadíde jeho čas. „Čo chceš?“ vyštekla som naňho napokon. „Prestaň na mňa zízať, prekristapána, a rob niečo užitočné!“ Paul mlčal. Jeho pohľad ma pálil vzadu na krku.
Joanne Harrisová: Päť štvrtín pomaranča, 2002
Na nohách mal kvalitné topánky z hadej kože… „Ty nemáš…?“ „Kopyto?“ prerušil ju diabol „Ále prosím ťa, hlúposti z rozprávok. Neviem, ktorý magor vymyslel, že diabol je škaredý, že má kopytá a, to ma fakt dostalo,“ diabol sa zachechtal „že vraj má chvost. Pre kristove rany, čo by som s ním robil? Moderný diabol je metrosexuál, možno trošku homosexuál. Je to trendy, je to šik, tak prečo nie?“
SNK
Postava, zjavne neistá, zle vyzerajúca a krvácajúca z rany na hlave, sa po sekundovom zaváhaní vydala smerom k prvej pokladni. „Von, kristušák!“ zrevala pokladníčka, ku ktorej sa bezdomovec šinul.
SNK
Koooohoó hľadááááááte? Do schodišťa vpálili strýco Soldán a zrevali na neho, že sa to ešte pol minúty nieslo v celom kostole. – Teba, ty hovado Kristové! Kukny, šak šeci len na teba čekaju, zasran jeden! Ze šeckých to máš najblýž, len cez cestu, a si tu posledný.
SNK
No potom si zvykol na tmu – a videl aj metlu na dedovom pleci. Pomaly sa vrátil na mostík: „Veď vy ste pán Podoba!“ Dedo iba zašomral: „Ty teľa Kristove, ja viem, že som pán Podoba, no neviem, kde bývam.“ Adamovi bolo do smiechu, lenže dedov hlas bol vážny a celkom ho poplietol.
Dušan Dušek: Náprstok, 2005
Wortindex
- ancikrist
- Baránok Boží
- (Do) krista!
- Chvála Kristu!
- Ježiš1
- Ježíš2
- Ježišu Kriste!
- Krista tvojho!
- krista!
- Kriste na nebi!
- kriste!
- kristeježiši
- kristeježišu
- kristepane!
- kristianizáciafachsprachlich
- kristianizačnýfachsprachlich
- kristianizovať (sa)fachsprachlich
- kristológfachsprachlich
- kristológiafachsprachlich
- kristologickýfachsprachlich
- Kristov
- kristovaťokkasionell
- Kristovo učenie
- Kristovo utrpenie
- kristovský1, selten
- kristovsky1, selten
- kristovský2, selten
- kristovsky2, selten
- Kristusv púšti
- Kristus Pán
- Kristus v Emauzoch
- Kristus v (Getsemanskej) zahrade
- Kristus v Káne
- Kristusko
- kristuskyumgangssprachlich
- kristušácky
- kristušákeuphemistisch
- kristušáteuphemistisch
- krucifix
- krv Krista
- Mesiáš1
- mesiáš2
- námestník Krista
- po Kristu
- Pochválen buď (pán) Ježíš Kristus!
- Pre Kristove rany!
- pred Kristom
- predať/ prepiť aj Krista Pána plášť
- prekrista!
- prekristapána!
- Spasiteľ1
- spasiteľ2
- syn Boží
- Syn človeka
- Ty hovädo/ teľa Kristove!
- Ukrižovaný
- v Kristu
- viera
- Vykupiteľ
- zaprieť ako Peter Krista
- zástupca Krista
Etymologie
Aus dem griech. Christós ‘Gesalbter’, zu griech. chríein ‘salben, bestreichen’. Das griechische Wort entstand als eine Lehnübersetzung von hebr. maschiach ‘Messias’ (vgl. Kluge 2002, Christ1). Gebauer (1970, Lemma Kristus) führt für das Atschech. zwei Bedeutungen an: 1. kristus, křistus ‘Gesalbter’, synonym zu atschech. pomazanec und 2. Kristus, Křistus als Eigenname von Jesus Christus. Jungmann (1835) verzeichnet unter dem Lemma Christ auch Varianten Chryst, Krist, Kryst; in Jungmanns Übersetzung ‘Christus der Herr’, als Bedeutungserklärung führt er an: Pán Jezu Kryst, Jezus Kristus; die Textbeispiele beziehen sich auf Jesus und belegen somit ausschließlich die Bedeutung als dessen Beiname. PSJČ (Lemma Kristus) erwähnt 1. den Eigennamen und 2. Interjektionen.
In Texten aus der Slowakei ist kristus das erste Mal 1555 aus Banská Štiavnica belegt in der Bedeutung nach Christi Geburt, über einen Verstorbenen v Krystu Panu zesnulý 1637 (vgl. HSSJ Bd. 2, S. 138).
Semantischer Wandel
Im älteren SSJ (1959-1968) wird das Wort fogendermaßen erklärt: ‘nach der Bibel der Begründer des Christentums Jesus Christus’. Daneben findet man eine Reihe von expressiven Redewendungen, die im vorliegenden Wörterbüchern im emotionalen Profil zusammengefasst worden sind. Im KSSJ (2003) wird Christus offenbar als Eigenname aufgefasst und nicht als eigener Eintrag verzeichnet. Im SSSJ (2006-) wird das religiöse Profil sehr ausführlich und quasi-enzyklopädisch behandelt: pôvodca a zakladateľ kresťanstva, podľa Novej zmluvy jednorodený Syn, ktorý vzal na seba ľudskú prirodzenosť, aby svojou smrťou na kríži a zmŕtvychvstaním vykúpil ľudstvo z hriechu, Ježiš Kristus, Kristus Pán, Pomazaný, Mesiáš ‘der Ursprung und Begründer des Christentums, dem Neuen Testament zufolge der eingeborene Sohn, der die menschliche Natur annahm, um durch seinen Tod am Kreuz und seine Auferstehung die Menschheit von den Sünden zu erlösen, Jesus Christus, Christus, der Herr, der Gesalbte, der Messias’. Daneben werden im SSSJ Phraseme sowie Interjektionen aufgeführt, die im vorliegenden Wörtebruch im emotionalen Profil erfasst worden sind.
Im vorliegenden Wörterbuch SuP wurden für das Slowakische fünf Profile ausgegliedert: ein personales, ein ikonographisches, ein doktrinäres, ein messianistisches sowie ein emotionales Profil.
Neben dem religiösen Profil kommt in metonymischer Konkretisierung noch das ikonographische Profil (eine Darstellung Christi) vor. Im religiösen Profil sind okkasionell auch metaphorische Übertragungen dieses Konzepts auf Gegenstände möglich (vgl. folgendes Fragment aus dem letzten Beleg im religiösen Profil: .... že som len lyžička, tabletka je Kristus. ‘.... ich bin nur der Löffel, die Tablette ist Christus.’) Aus dem weiteren Kontext ist ersichtlich, dass dieser Beleg in das religiöse Profil passt. Grundsätzlich ermöglicht diese Art der Metapher auch eine Gleichsetzung von Gegenstand und Erlöser. Belege dieser Art sind somit auch im messianistischen Profil vorstellbar.
Im messianistichen Profil wird Christus dagegen als Appellativum angesehen (d.h. die Lehre, Rolle oder das Gebaren einer Person wird mit Christus verglichen). Dabei kann kristus sowohl metaphorisch (eine christusähnliche oder christusgleiche Gestalt) als auch auf Personen bezogen werden, die sich selbst als mit dem historischen Christus identisch betrachten oder von anderen so angesehen werden. In der Regel handelt es sich um ein Zitat oder eine Fremdzuschreibung, die die Distanz des Sprechers zur Bezeichnungsverwendung oder zur bezeichneten Person ausdrückt. Oft wird kristus auch verwendet, um slowakischen Rezipienten die religiöse oder sonstwie epochale Bedeutung einer Person aus einem anderen Kulturkontext durch den metonymischen Vergleich mit Christus nahezubringen (in Bezug auf bestimmte für Christus typische Verhaltensweisen, Lehren oder religiöse Funktionen, vgl. in den Belegen chinský Kristus ‘chinesischer Christus’, hinduistický Kristus ‘hindustischer Christus’). Das Wort konkurriert in dieser Funktion mit dem häufiger auftretenden Synonym mesiáš ‘Messias’.
Im doktrinären Profil wird auf die Lehre, die Aussagen oder andere für Jesus typische und mit dem christlichen Heilsgeschehen verbundene Attribute Christi Bezug genommen. Die diesbezüglichen Kollokationen weisen kristus als zweites, im Genitiv stehendes Wort auf (nach Verben auch als Genitivformans in akkusativischer Funktion, vgl. zvestovať Krista ‘Christus verkündigen’). In gleicher Funktion wird häufig auch das Possesivadjektiv kristov verwendet, wobei für die Distribution beider Begriffe in Abhängigkeit vom anderen Kollokator jeweils verschiedene Verwendungswahrscheinlichkeiten gelten. Konkreta werden dabei häufig mit kristus verbunden slová Krista ‘die Worte Christi’, aber auch nasledovanie Krista ‘die Nachfolge Christi’; Abstrakta oder Ideen eher mit kristov, vgl. kristovo učenie ‘die Lehre Christi’, kristovo posolstvo ‘die Botschaft Christi’, aber auch kristovo kazánie ‘Christi Predigt’ ).
Im emotionalen Profil wird kristus als Interjektion gebraucht, die verschiedene Gefühle wie Erschrecken, Erstaunen oder Unwillen ausdrückt, wobei das Wort fast immer Wortzusammensetzungen bzw. der Vokativ als erstarrter und ansonsten im modernen Slowakisch weitgehend aufgegebener Kasus beibehalten wird. Dabei zeigt sich, dass die jeweilige Bedeutung des Wortes kontextabhängig ist.
Das Wort wird in allen Profilen als Eigenname empfunden und entsprechend stets groß geschrieben.
Sprichwörter
[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]
Kulturelle Kontexte
Literatur
- Rudolf Dilong: Slzy z blankytu (In: Belasý blankyt.), 1984 und: Opustený Kristus (in: Pieseň lásky. Literárne dielo III.), 2003.
- Janko Kráľ: Kristus (In: Súborné dielo), 1959.
- Andrej Sládkovič: Malý Kristus (In: Dielo 1), 1961.
- Ferko Urbánek: Kristus kráľ (In: Doplňok č. 1 Urbánkovej dramatickej literatúry), 1938 und: (Svoboda A.:) Kristus víťazí (in: Urbánkova dramatická literatúra. Sväzok 2.), 1940.
Kunst
- Jozef Hanula: Kristus (Zeichnung), 1919–1925.
- Ján Novák: Kristus, 1940–1944.
-
Milan Thomka Mitrovksý: Kristus (Bild), 1915–1920.(Quelle: http://www.memoria.sk/snlm/snlm0909.jpg)
-
Jaroslav Vodrácka: Kristus (Bild), 1940–1950.(Quelle: http://www.memoria.sk/snlm/snlm1222.jpg)
Sonstiges
-
Tričko Pánske- Ježiš Kristus (in www.cool-shop.sk)
(Quelle: http://www.cool-shop.sk/3848-large_default/tricko-panske-jezis-kristus.jpg)