DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Slowakisch: peklo
Deutsch: Hölle

Polysemie

  1. religiös: ‘Ort der Verdammnis’
  2. psychologisch: ‘unangenehmer innerer Zustand’
  3. Schreckensprofil: ‘schreckliches äußeres Ereignis’

Polysemie

  1. religiös: ‘Ort der Verdammnis’
  2. psychologisch: ‘unangenehmer innerer Zustand’
  3. Schreckensprofil: ‘schreckliches äußeres Ereignis’

Profil: religiös

Profil: religiös

Definition

peklo

Nach religiösen Vorstellungen der Ort der Verdammnis, an dem Menschen nach ihrem Tod die ewige Strafe für ihre Sünden erfahren. Im Gegensatz zum Fegefeuer haben die Menschen in der Hölle keine Hoffnung auf die Aufnahme in den Himmel, sie erleben Gottverlassenheit und den Entzug jeder Gnade.
Die Hölle stellt man sich als einen Ort unter der Erde vor, an dem große Hitze herrscht und Teufel die Menschen quälen und foltern. Es gibt dort Feuer und Flammen, die Sünder werden in großen Kesseln geschmort.
Durch eine konkrete räumlich-bildliche Vorstellung der Hölle kann der Sprecher eine trivialisierende oder ironisierende Haltung zum Ausdruck bringen.

Gen. Pl. pekiel, pekelarch., Lok. Pl. peklách, pekliecharch.

Definition

Hölle

Nach religiösen Vorstellungen der Ort der Verdammnis, an dem Menschen nach ihrem Tod die ewige Strafe für ihre Sünden erfahren. Im Gegensatz zum Fegefeuer haben die Menschen in der Hölle keine Hoffnung auf die Aufnahme in den Himmel, sie erleben Gottverlassenheit und den Entzug jeder Gnade.
Die Hölle stellt man sich als einen Ort unter der Erde vor, an dem große Hitze herrscht und Teufel die Menschen quälen und foltern. Es gibt dort Feuer und Flammen, die Sünder werden in großen Kesseln geschmort.
Durch eine konkrete räumlich-bildliche Vorstellung der Hölle kann der Sprecher eine trivialisierende oder ironisierende Haltung zum Ausdruck bringen.

Konnotationen

  • Schrecken, Qualen
  • Einsamkeit, Gram, Niedergeschlagenheit
  • Bosheit, Dämonen
  • heiß, dunkel, laut, chaotisch

Konnotationen

 

  • Schrecken, Qualen
  • Einsamkeit, Gram, Niedergeschlagenheit
  • Bosheit, Dämonen
  • heiß, dunkel, laut, chaotisch

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • inferno ‘Inferno’
  • podsvetie ‘Unterwelt’
  • utratenie ‘Verderben, Verdammnis’
  • tartarbuchsprachlich‘Unterwelt’
  • večná smrť ‘ewiger Tod’
  • večné zatratenie ‘ewiges Verderben, ewige Verdammnis’

Hyperonyme

  • záhrobie ‘Leben nach dem Tode’

Opposita

  • nebo ‘Himmel’
  • ostrovy blažených ‘Insel der Seligen’
  • raj1 ‘Paradies’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • ewige Verdammnis
  • Fegefeuer1
  • Gehenna
  • Geisterwelt
  • Hades
  • Infernogehoben
  • Limbus
  • Ort der Verdammnis
  • Reich der Finsternis
  • Reich der Toten
  • Reich des Teufels
  • Schattenreich
  • Totenreich
  • Unterwelt

Opposita

  • Himmel
  • Paradies1

Wortbildungen

Substantive

  • pekelník1 ‘Teufel, Satan’, vgl. tajomný spolok pekelníkov ‘eine geheime Versammlung von Teufeln’
  • predpeklie ‘Vorhölle, Ort, wo die Verstorbenen ihre Erlösung erwarten’. vgl. predpeklie detí ‘Vorhölle für die ungetauften kleinen Kinder (limbus puerorum)’

Adjektive

  • pekelnícky1, selten ‘höllisch’
  • pekelný1 ‘in Relation zu peklo (religiöses Profil) stehend, höllisch, in der Hölle befindlich oder aus der Hölle stammend’, vgl. pekelný oheň ‘Höllenfeuer’

Adverbien

  • pekelnícky2, selten ‘höllisch’

Wortbildungen

Substantive

  • Höllenbraten ‘Schimpfwort – böser Mensch’
  • Höllenfahrt ‘Vorstellung über das Hinabsteigen in die Hölle’
  • Höllenfeuer ‘Feuer, die in der Hölle brennen’
  • Höllenfürst ‘Satan, der Teufel’
  • Höllenhund ‘Hund, der den Eingang zur Hölle bewacht, Zerberus’
  • Höllenkreis ‘nach der Vorstellung von Dantes „Göttlicher Komödie“ ist die Hölle in insgesamt neun Kreise bzw. Ringe unterteilt’
  • Höllenkunst ‘abwertend über Magie’
  • Höllenstein ‘Ätzmitteln zur Blutstillung oder Verätzung von Gewebe; Silbernitrat’
  • Höllenstrafe ‘Strafe der ewigen Verdammnis’
  • Lusthölle ‘über ein Bordell’
  • Opiumhölle ‘Ort an dem große Mengen Opiums produziert bzw. konsumiert werden’
  • Spielhölle ‘abwertend über ein Casino’
  • Vorhölle ‘Ort, wo die Verstorbenen ihre Erlösung erwarten’

Adjektive

  • höllisch1 ‘in Bezug auf Hölle (religiöses Profil)’, vgl. das höllische Feuer; höllische Geister

 

 

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • ber sa/ choď do pekla/ do horúcich pekiel!umgs. etwas grob [wörtl. Fahr zur Hölle! Fahr in die heiße Hölle!]/ ‘Geh weg! Verschwinde!’
  • do pekla!umgs. [wörtl. zur Hölle!]/ ‘ein Fluch, Ausdruck der Unzufriedenheit’, vgl. Do pekla s takou robotou! ‘Zur Hölle mit dieser Arbeit’, Do pekla s tým! ‘Zur Hölle damit!’
  • hnať/ posielať do (horúcich/ jazerných) pekielumgs., intensivierend: <niekto> ženie/ posiela <niekoho>do (horúcich/ jazerných) pekiel [wörtl. jmdn. zur (heißen/ seenreichen) Hölle schicken]/ ‘verfluchen, wegjagen oder sich einer Sache oder jmds. entledigen’
  • hrom a peklo! [wörtl. Donner und Hölle]/ ‘ein Fluch’
  • choď do pekla!umgs., grob / Fahr zur Hölle! ‘Ausdruck der Expressivität, wenn man über jmdn. sehr verärgert ist, ein Fluch’
  • posielať na dno peklaintensivierend: <niekto> posiela <niekoho> na dno pekla [wörtl. jmdn. zum Grund der Hölle schicken]/ ‘jmd. zur Hölle wünschen, unter Verfluchungen wegjagen oder wegschicken’
  • prepadnúť sa do horúcich/ otvorených pekiel/ do horúceho/ jazerného peklaumgs., intensivierend: <niekto> sa prepadne do horúcich/ otvorených pekiel/ do horúceho/ jazerného pekla [wörtl. in der heißen/ geöffneten Hölle/ im Höllenpfuhl verschwinden]/ ‘spurlos verschwinden oder sich verlieren’
  • za peniaze pôjde/ by išiel/ išla do pekla [wörtl. für Geld geht/ würde er/sie auch zur Hölle (gehen)]/ ‘sagt man über einen geldgierigen Menschen’

Kollokationen

  • dostať sa do pekla
  • neveriť v peklo
  • strašiť peklom
  • zvodná cesta do pekla

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • Ausgeburt der Hölle ‘über einen bösen Menschen’
  • zur Hölle wünschengehoben: <jmdn.> zur Hölle wünschen, meist 3. Ps. Sg. und Pl.: Er/ Sie wünscht/ wünschen <jmdn.> zur Hölle ‘Verwünschung’
  • zur Hölle: zur Hölle mit <jmdn./ etw.> ‘Verwünschung’
  • Himmel und Hölle in Bewegung setzenhyperbolisch ‘alles tun, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen’

Kollokationen

  • der Hölle übergeben werden
  • in die Hölle kommen
  • mit der Hölle drohen
  • zwischen Himmel und Hölle sein

Belege

Podobné situácie sú doslova živnou pôdou pre fanatikov a samozvaných Mesiášov ohlasujúcich koniec sveta. Ak vraj nebudeme nasledovať ich učenie a nezbavíme sa svojho majetku, nevojdeme do „Kráľovstva Božieho“, ale čaká nás peklo a sám Satan, ktorý ukázal svoju tvár práve v utorok. Motivácia obetovania života býva u príslušníkov náboženských skupín rôznorodá a často nie je jednoduché jednoznačne ju určiť.
ttp://www.inzine.sk/article.asp?art=5798 [19.09.2001]

Umne manipulovali s faktom, že tam môže každý pekelník slobodne vlastniť dva, tri i viaceré kotly, na druhej strane však zamlčiavali skutočnosť, že tí, ktorí sa do tých kotlov dostanú, môžu, presne v duchu slávneho Danteho, odhodiť všetku nádej, zdôrazňovali, že v pekle je pekne teplučko, ťažili však z nevedomosti počúvajúcich a výšku tepla v stupňoch Celzia nikdy nespomenuli.
Slovo, 2.2002

Scientológovia veria, že Boh existuje, no nemajú špeciálnu náuku o jeho podstate. Veľkých náboženských predstaviteľov pokladajú za bytosti nachádzajúce sa nad úrovňou clear. Odmietajú koncept večného života v pekle a v nebi. Veria v reinkarnáciu, v ktorej človek prechádza niekoľkými životmi.
Slovo, 36.2002

Čo ma na tomto ináč skvelom albume sklamalo, je zmena Schuldinerovho hlasu. Na predošlých platniach vyvieral jeho hlas akoby zo samotných sírnych hĺbok pekla, ale až teraz som si uvedomil, že to bolo spôsobené nejakým elektronickým zariadením.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=1160 [19.04.1999]

Farár kdesi v Hornom Výplachu sa vám ešte aj dnes (mimochodom, za vaše dane) bude v kázni vyhrážať peklom. Chvalabohu, žijeme v dobe, keď už čoraz menej ľudí verí v existenciu pekla a iných výplodov stredovekých teológov; že ich je však stále dosť, ma presvedčil vyššie citovaný asistent.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=4606 [23.01.2001]

Perfídne, vykalkulované, racionálne zmanažované. Synchronizovaný únos štyroch lietadiel a navedenie na najdôležitejšie budovy USA, chladnokrvná vražda tisícok mužov, žien a detí nie je trestný čin devianta alebo hysterika, človeka vraždiaceho v afekte. Tí sa dajú pochopiť a potrestať. Toto nie. Toto sa vymyká všetkému. Povedal by som, že žiadne peklo nie je dosť hlboké pre toho, kto to spôsobil, ale toto musela byť bytosť, ktorá je v pekle doma. A veľmi pracuje na tom, aby sme sa cítili menej doma v tomto svete.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=5760 [12.09.2001]

Belege

Ich hatte von Schugger Leo gehört, wußte, daß sich dem Leo, da er noch auf dem Priesterseminar war, eines sonnigen Tages die Welt, die Sakramente, die Konfessionen, Himmel und Hölle, Leben und Tod so vollkommen verrückt hatten, daß Leos Weltbild fortan zwar verrückt, aber dennoch vollendet glänzte.
Grass, Günter: Die Blechtrommel, 1964

Allzuviel wurde nach der Entdeckung des Grabes für immer zerstört. Doch das erhalten Gebliebene genügt, um den Schrecken einer Unterwelt ahnen zu lassen, die wie eine Vision der späteren christlichen Hölle anmutet. Überall tauchen seit dem 4. Jahrhundert v. Chr. die hammerschwingenden, geiernasigen Todesdämonen auf. Ihre Gestalten und Namen finden sich auf den Wandbildern der Grüfte wie auf Vasen, auf Spiegeln und Sarkophagen; Symbole der Angst und des Bedrücktseins, die aus dem Unbewußten aufsteigen.
Keller, Werner: Denn sie entzündeten das Licht, 1970

Aus so barocker Spannung, klein/ groß, mächtig/ nichtig, lebendig/ tot, baut Webster sein zwischen Himmel und Hölle grotesk taumelndes Drama.
Die Zeit, 18.10.1985

Die Amerikaner zeigten sich hoffnungsvoll: sieben von zehn Befragten nehmen an, daß ihnen nach dem irdischen auch noch ein himmlisches Dasein verheißen ist: 50 Prozent befürchten allerdings auch die Existenz einer Hölle.
Die Zeit, 10.01.198

Montabaur: Zum Vortrag „Was geschieht nach dem Tod? Die Frage nach Himmel, Hölle, Fegefeuer“ lädt der Pastorale Raum Montabaur für Mittwoch, 10. März, um 20 Uhr in das „Forum St. Peter“, Auf dem Kalk, ein. Referent ist Pallottinerpater Dr. Markus Schulze, Professor für Dogmatik an der Theologischen Hochschule in Vallendar. Die Teilnahme kostet 5 Euro.
Rhein-Zeitung, 03.03.2010

Profil: psychologisch

Profil: psychologisch

Definition

peklo

Über einen unangenehmen und quälenden psychischen oder auch körperlichen Zustand, über eine leidensvolle Erfahrung. Als peklo können z. B. Schmerzen, eine schwere Krankheit, Qualen der Alkohol- oder Drogensucht, zwischenmenschliche Konflikte und andauernder Streit bezeichnet werden, aber auch unangenehme Begebenheiten des Alltags (z. B. Prüfungen und Arztbesuche).

Definition

Hölle

Über einen unangenehmen und quälenden psychischen oder auch körperlichen Zustand, über eine leidensvolle Erfahrung. Als Hölle können z. B. Schmerzen, eine schwere Krankheit, Qualen der Alkohol- oder Drogensucht, zwischenmenschliche Konflikte und andauernder Streit bezeichnet werden, aber auch unangenehme Begebenheiten des Alltags (z. B. Prüfungen und Arztbesuche).

Konnotationen

  • unerträgliches, unerklärliches Leiden
  • ungerechte oder unangemessene Bestrafung
  • Ausweglosigkeit; Verzweiflung

Konnotationen

  • unerträgliches, unerklärliches Leiden
  • ungerechte oder unangemessene Bestrafung
  • Ausweglosigkeit; Verzweiflung

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • hryzovisko ‘Gram, Kummer’
  • kalvária ‘Kalvarium’
  • kríž ‘Kreuz’
  • muky ‘Qualen’
  • očistec ‘Fegefeuer’
  • trýzeň ‘Qual’
  • útrapy ‘Qualen’
  • utrpenie ‘Leiden’

Opposita

  • raj2 ‘Paradies’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Fegefeuer2
  • Kreuz
  • Leiden
  • Qual

Opposita

  • Paradies2

Wortbildungen

Substantive

  • pekelnicaselten ‘böse, böswillige und unmenschliche Frau’
  • pekelníctvo ‘Bosheit, Unmenschlichkeit’, vgl. Pánboh zaplať za také pekelníctva! ‘Möge Gott diese Böswilligkeiten heimzahlen!’
  • pekelníčka ‘bösartige Frau, Teufelin’, vgl. krasná pekelníčka ‘schönes Teufelsweib’
  • pekelník2 ‘böser, unmenschlicher Mensch’, vgl. Najväčším pekelníkom na cestách je alkohol. ‘Der größte Übeltäter auf den Straßen ist der Alkohol.’
  • pekelnosťintensivierend ‘Bosheit’, vgl. Všelijaké možné pekelnosti sme očakávali od kláštorného života. ‘Vom Klosterleben erwarteten wir alle möglichen Widerwärtigkeiten.’

Adjektive

  • pekelnícky3, selten ‘höllisch’
  • pekelný2 ‘in Relation zu peklo (psychologisches Profil) stehend, als Verstärker in der Bedeutung: ungeheuer, sehr’, vgl. pekelná obluda ‘Ungeheuer, Monstrum’, pekelná pýcha ‘ungeheurer Stolz’, pekelná túžba po moci ‘ungeheures Verlangen nach Macht, ungeheures Machtstreben’, pekelné tempo ‘höllisches Tempo’, pekelná horúčava ‘Höllenhitze’

Adverbien

  • pekelne1 ‘höllisch, oft übertragen als Verstärker in der Bedeutung ungeheuer, sehr’, vgl. pekelne sa nudiť ‘sich unglaublich langweilen’

Wortbildungen

Substantive

  • Höllenangstumgangssprachlich, intensivierend ‘sehr große Angst’
  • Höllenbrandumgangssprachlich, intensivierend ‘sehr großer Durst’
  • Höllengestankumgangssprachlich, intensivierend ‘sehr starker Gestank’
  • Höllenqualintensivierend ‘intensivierend – große Qual’
  • Höllenschmerzintensivierend ‘große Schmerzen’
  • Höllenstressumgangssprachlich, intensivierend ‘großer Stress’
  • Höllenwutintensivierend

Adjektive

  • höllisch2, intensivierend ‘in Bezug auf Hölle (psychologisches Profil), schlimm, unerträglich’, vgl. Die Klausur war höllisch schwer.

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • byť peklom: <niečo> je pre <niekoho>peklom/ etw. ist für jmdn. die Hölle ‘etw. ist für jemanden unerträglich oder eine große Qual’
  • horúco/ horúčava ako v pekleumgs., hyperbolisch [wörtl. heiß/ eine Hitze wie in der Hölle]/ ‘höllisch heiß, sehr große Hitze’
  • mať doma peklo: <niekto> má doma peklo [wörtl. zu Hause die Hölle haben]/ ‘zu Hause die Hölle haben, veranstalten’
  • mať z pekla šťastie: <niekto> má z pekla šťastie [wörtl. aus der Hölle Glück haben]/ ‘unerwartet großes Glück haben’
  • peklo na zemi/ Hölle auf Erden ‘ein leidensvoller Zustand’
  • robiť doma peklo: <niekto> robí <niekomu> doma peklo [wörtl. zu Hause die Hölle machen]/ ‘jmdm. das Haus zur Hölle machen’
  • robiť peklo zo životaumgs., hyperbolisch: <niekto> robí <niekomu> peklo zo života [wörtl. jmdm. aus dem Leben die Hölle machen]/ ‘jmdm. das ganze Leben verleiden, das Leben zur Hölle machen’

Kollokationen

  • neprestajné peklo
  • peklo duševných múk
  • peklo manželstva
  • prejsť peklom
  • premeniť celý život na peklo
  • prežiť peklo
  • z raja sa stalo peklo

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • das Leben zur Hölle machen: <jmdm.> das Leben zur Hölle machen ‘jmdm. große Unannehmlichkeiten bereiten’
  • die Hölle haben: bei <jmdm.> die Hölle haben ‘über einen Menschen, der Probleme mit seinem (Ehe-, Lebens-)Partner hat’
  • die Hölle heiß machen: <jmdm.> die Hölle heißmachen ‘jmdn. etwa durch Drohungen und Unannehmlichkeiten bedrängen’
  • Hölle auf Erden1 ‘ein leidensvoller Zustand’
  • zur Hölle machen: <jmdm.> <etw.> zu Hölle machen ‘jmdm. große Unannehmlichkeiten in einem bestimmten Bereich bereiten’

Kollokationen

  • die Hölle erleben
  • durch die Hölle gehen
  • eine Hölle ohne Ende
  • etwas in eine Hölle verandeln 

 

Belege

Jeniene (matka štvorročného Alexa) pre Lynne: „Konsolidačná fáza liečenia môjho Alexa bola v podstate bez problémov. Moja celková skúsenosť je však bolestná, citovo aj fyzicky. ALL obráti život naruby, to neželám nikomu. Nabrala som však s ňou i veľa sily. Spoznala som, aké neuveriteľne statočné a silné sú tieto deti. Prechádzajú peklom, vychádzajú však z neho obdivuhodne zotavené.“
Slovo, 11.2002

Takže je otázne, kto Mečiara nahradí. Ak sa niektorý z potenciálnych kandidátov rozhodne kandidovať na sneme proti doterajšiemu predsedovi, čaká ho po prípadnom neúspechu v strane zrejme peklo. Takže protikandidátom musí byť silná osobnosť. Pritom podľa politológov nik nie je v HZDS taký silný, aby mohol Mečiara nahradiť.
Slovo, 40.2002

Stratou Bobyho som sa zžieral dlhé týždne a mesiace. Snívalo sa mi o ňom, presviedčal som sa, že keby som bol s ním ja, nič by sa mu nebolo stalo, obviňoval som moju nešťastnú mamu, že ho nechala zraziť, bol som nespravodlivý, bolo to peklo. Nový psík preto už na jar prišiel odniekiaľ z Moravy. Tentoraz ho priviezli autom. Bol to čistokrvný pes, hladkosrstý pinč, ale bez rodokmeňa.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=2554 [11.11.1999]

Samozrejme, ide o slobodné rozhodnutie každej krajiny (resp. jej vlády), či nechá nadnárodné korporácie, aby skúpili jej bohatstvo a mohli manipulovať jej osudom. Argentína prišla neskoro na to, že neoliberálna politika predstavuje cestu do pekla.
Slovo, 2.2002

V živote sa také chvíle občas dostavia a niekedy so sebou nesú muky, kedy by človek radšej vo vlastnej koži videl kohosi iného. Vraví sa tomu aj peklo rozhodovania. Mladí muži niekedy napríklad stoja na brehu pomyselnej riečky v okamihu vstupu do stavu manželského, aby o pár rokov úspešne stáli na tom istom brehu (lenže z opačnej strany) s bolehlavom a otázkou, čo by sa stalo, keby z toho stavu vycúvali (zvlášť, keď je ich nová „osudová“ v inom stave).
http://www.inzine.sk/article.asp?art=1958 [06.07.1999]

Mnohým z nás sa život stále zdá až príliš pomalým. To, čo niektorí vyhľadávajú, napríklad takú malú stratenú dedinku, kde nie je elektrina, telefón, len samota a príroda, prípadne príjemná spoločnosť jednej osoby, je pre mnohých neznesiteľným peklom, z ktorého nevedia ako skôr uniknúť. Ale objektívne povedané, život sa zrýchľuje v tom zmysle, že komunikácie sú rýchlejšie.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=6523 [07.02.2002]

Belege

Aber anders als viele Eltern von „normalen“ Schülern, die um die Sicherheit ihrer Kinder besorgt sind, denkt Kos bei seiner Kritik vor allem an die Sonderschüler: „Diese Kinder haben meist zuhause die Hölle auf Erden erlebt. Sie wurden sexuell mißbraucht, geprügelt, gequält oder oft auch durch einen Scheidungskrieg völlig aus der Bahn geworfen.“
Neue Kronen-Zeitung, 22.03.1996

Wochenlang mußte, wie berichtet, in Ansfelden eine Mutter um den 13jährigen Sohn zittern. Der Bub war angeblich mit einem Freund zu einem Skiurlaub nach Südtirol gefahren - tatsächlich setzte sich das Duo nach Brasilien ab. Und erlebte die Hölle. Ohne Geld mußten sich beide 2500 Kilometer weit durch das Land schlagen.
Neue Kronen-Zeitung, 18.02.1996

Die Camargue ist hart. Sie hat ihre eigenen Akzente, und wer die finden will, muß allerhand auf sich nehmen: Er muß durch eine kleine Hölle hindurch, muß sich das Gesicht verbrennen lassen von einer glühenden Sonne - das Land hat keine Schatten; er muß auf der Suche nach Wasser den Durst in der hitzeflimmernden Steppe fühlen, und er muß die Moskitos ertragen. wenn in der Dämmerstunde, der Stunde zwischen Tag und Abend, die Büsche lebendig werden und Myriaden summender Stechmücken über den Ahnungslosen herfallen, dann beginnt eine Schlacht ganz eigener Art.
Die Welt, 22.10.1964

In einer obskuren Kneipe in New York sind zwanzig Personen unentwegt damit beschäftigt, ihre Persönlichkeit aufzugeben. Sie sitzen da und saufen. sie saufen am Tag, sie saufen in der Nacht. Sie flüchten vor der Wirklichkeit und retten sich in einen Wunschtraum, aus dem es keine Rettung gibt. Fast keiner zahlt seine Zeche, es sei denn mit einem verpfuschten Leben. du lieber Himmel, welch eine Hölle!
Die Welt, 03.04.1954

„Das ist ja ein eheähnliches Verhältnis, auf das Sie sich da einlassen!“ Bei Christian Knödel, Firmenkundenberater der Deutschen Bank in Fürth und Mitglied der Wirtschaftsjunioren, läuten die Alarmglocken. Ein Anrufer schilderte sein Projekt, mit vier Kompagnons eine Kommanditgesellschaft zu gründen. „Sie sind mit den Partnern auf Gedeih und Verderb verbunden“, sagt der Banker. „Das kann die Hölle werden.“
NUN95/SEP.01180 NN, 16.09.1995

Fast 360 Zeugen, die meisten von ihnen ehemalige KZ-Häftlinge, sagten in Frankfurt aus und ließen die Greuel noch einmal lebendig werden. In Auschwitz „begann eine Hölle, die für das normale menschliche Gehirn nicht auszudenken ist und die zu schildern die Worte fehlen“, faßte der Vorsitzende Richter Hans Hofmeyer am Ende des Prozesses zusammen.
NUN95/AUG.01469 NN, 19.08.1995

Profil: Schrecken

Profil: Schrecken

Definition

peklo

Ein Geschehen oder Ereignis, das als entsetzlich oder qualvoll wahrgenommen wird. Im Gegensatz zum psychologischen Profil liegt der Fokus nicht auf dem inneren Erlebnis der Leiden, sondern auf dem chaotischen, gewalttätigen oder verheerenden äußerlichen Zustand.

Okkasionell wird das Wort im Slowakischen auch über die Gewaltherrschaft einer politischen Diktatur oder Ideologie benutzt. (vgl. komunistické peklo ‘kommunistische Hölle’, peklo kapitalizmu ‘die Hölle des Kapitalismus’).

Definition

Hölle

Ein Geschehen oder Ereignis, das als entsetzlich oder qualvollwahrgenommen wird. Im Gegensatz zum psychologischen Profil liegt der Fokus nicht auf dem inneren Erlebnis der Leiden, sondern auf dem chaotischen, gewalttätigen oder verheerenden äußerlichen Zustand.

Konnotationen

  • Bedrohung, Schrecken, Krieg
  • Menschenmassen, chaotisches Treiben
  • Lärm, Hitze

Konnotationen

 

  • Bedrohung, Schrecken, Krieg
  • Menschenmassen, chaotisches Treiben
  • Lärm, Hitze

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • nepríjemnosť ‘Unannehmlichkeit’
  • opletačky ‘Scherereien’
  • súženie ‘Belastung, Beengung’
  • ťarcha ‘Last’
  • trápenie ‘Belastung’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Inferno

Wortbildungen

Adjektive

  • pekelný3 ‘in Relation zu peklo (Schreckenprofil) stehend, schrecklich, unmenschlich’, vgl. pekelný plán ‘höllischer Plan’, pekelný vynález ‘höllische Erfindung’, pekelná zbraň ‘teuflische Waffe’ 

Adverbien

  • pekelne2 ‘höllisch, oft übertragen als Verstärker in der Bedeutung ungeheuer, sehr’, vgl. rana pekelne bolí ‘die Wunde tut höllisch weh’

Wortbildungen

Substantive

  • Höllenkrachumgangssprachlich, intensivierend ‘über etwas sehr Lautes’
  • Höllenlärmumgangssprachlich, intensivierend ‘sehr großer Lärm’
  • Höllenmaschine1, umgangssprachlich ‘Maschine, die laut ist bzw. Angst macht’
  • Höllenmaschine2, umgangssprachlich ‘Sprengkörper mit Zeitzünder versehener Sprengkörper’
  • Höllenspektakelumgangssprachlich, intensivierend ‘großer Lärm’
  • Höllentemperaturumgangssprachlich, intensivierend ‘sehr hohe Temperatur’
  • Höllentempoumgangssprachlich, intensivierend ‘sehr schnell’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • robiť/ urobiť pekloumgs., hyperbolisch [wörtl. die Hölle machen]/ ‘Unannehmlichkeiten, Streit hervorrufen, provozieren’
  • rozpútalo sa peklo/ die Hölle brach los
  • rozpútať peklo: <niekto> rozpúta peklo [wörtl. die Hölle losbinden]/ ‘die Hölle entfachen’

Kollokationen

  • hotové peklo
  • komunistické peklo
  • peklo vojny

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • die Hölle bricht losumgangssprachlich ‘über chaotische Zustände, wenn (plötzlich) ein Durcheinander, großer Lärm entsteht’
  • die Hölle entfesselnübertragen: <jmd.> entfesselt die Hölle ‘jmd. verursacht einen schrecklichen Zustand oder auch einen großen Lärm und Chaos’
  • die Hölle war/ ist losumgangssprachlich ‘über chaotische Zustände, wenn (plötzlich) ein Durcheinander, großer Lärm entsteht’
  • grüne Hölle ‘Dschungel, Urwald’
  • Hölle auf Erden2 ‘ein chaotischer, bedrohlicher Zustand’

Kollokationen

  • die Hölle durchmachen
  • durch die Hölle gehen
  • Hölle von Auschwitz

Belege

Vo svojich knihách nepoužíva veľké slová a rozhodne ich nemožno redukovať iba na enumeráciu hrôz, s ktorými bol spojený fašistický pokus o vyhladenie celých národov. O osvienčimskom pekle píše ako o určitej dobe, ktorá istý čas trvala a stala sa súčasťou jeho života […].
Slovo, 46.2002

Když jsem pak později studoval východní Liptovské hole z chaty v Račkové dolině a shledal, že na jejich jižním svahu je mnohem více slunečných dnů a skoro nikdy déletrvající deštivé peklo, vzpomínal jsem na chvíle v Roháčích již jen s pocitem ulehčení.
Krásy Slovenska, 10.1957

V rokoch vojny naša obec pripadla Maďarsku a najstaršieho brata zobrali maďarskí nyilasi do pracovného tábora. Po vojne sa šťastne vrátil domov. Dlho sme sa však netešili z toho, že sme vojnové peklo prežili.
Ladislav Takáč: …preto, že si Maďar!, 2003

Belege

Will der Westen das, will er die notwendigen Opfer bringen, oder will er sich eines Tages sagen lassen, er habe lieber das Völkerrecht verletzt und sei lieber auf dem Weg in die Hölle des Atomkriegs voranmarschiert, als den Leibriemen enger zu schnallen?
Die Welt, 15.06.1959

Noch 1957 versprachen Adenauer und sein Wirtschaftsminister Erhard den Arbeitern den Himmel auf Erden. doch wenn man heute die Schlagzeilen selbst der großen bürgerlichen Zeitungen Westdeutschlands liest, wo es z. B. heißt: „im Ruhrgebiet grassiert die Angst“, „die Löhne sinken unter die Fürsorgesätze“, „Entlassungen und Feierschichten bei Eisen und Stahl“, dann möchte man meinen, daß das die Hölle auf Erden ist.
Neues Deutschland, 08.03.1959

Und doch gibt es in dieser Hölle aus Interkontinentalraketen, Hunger, Arbeitslosigkeit, Drogenwahn und mörderischen Kriegen eine Widerstandskraft: die Sehnsucht vor allem der Kinder und der jungen Menschen, der Liebenden und der Unterdrückten nach einer reinen Natur und einem friedlichen Miteinander.
Mannheimer Morgen, 17.01.1985

Der heutige Major der Nationalen Volksarmee war bereits 1938 bei einer antijüdischen Aktion verhaftet worden. Seit 1942 durchlebte er die Hölle von Auschwitz.
Neues Deutschland, 26.09.1964

Muß die „Stadt der Engel“ noch einmal durch die Hölle des Bürgerkriegs gehen? Das fragen sich besorgt die Bürger in den weißen Vierteln von Los Angeles. Die Angst ist verständlich, nachdem ein neuer Fall von Polizei-Brutalität das Feuer des Rassismus schürt. Wie vor fünf Jahren bei Rodney King prügelten Beamte - beobachtet von Videokameras - auf wehrlose Opfer ein. Diesmal auf zwei Mexikaner. Nun fürchtet man Aufstände von schwerbewaffneten Gangs aus den Bastionen lateinamerikanischer Einwanderer.
Neue Kronen-Zeitung, 04.04.1996

Die Camargue ist hart. Sie hat ihre eigenen Akzente, und wer die finden will, muß allerhand auf sich nehmen: Er muß durch eine kleine Hölle hindurch, muß sich das Gesicht verbrennen lassen von einer glühenden Sonne - das Land hat keine Schatten; er muß auf der Suche nach Wasser den Durst in der hitzeflimmernden Steppe fühlen, und er muß die Moskitos ertragen. wenn in der Dämmerstunde, der Stunde zwischen Tag und Abend, die Büsche lebendig werden und Myriaden summender Stechmücken über den Ahnungslosen herfallen, dann beginnt eine Schlacht ganz eigener Art. Man kann die Moskitos nicht in die Flucht schlagen, man muß sie ertragen. es gibt Rezepte gegen sie: angefangen beim alten Hausmittel Essig, mit dem man sich einzureiben hat, bis zu jenen „garantiert wirksamen“ Geheimtips aus der Apotheke - sie alle helfen nicht.
Die Welt, 22.10.1964

Als fiskalische Melkkuh werden da wohl die Unternehmen zu Diensten stehen müssen - vor allem jene, die als besonders leistungsfähig gelten. Schon freundet man sich sogar im CDU-beherrschten Arbeitsministerium mit einem fiskalischen Instrument an, das den Christdemokraten bis vor kurzem noch als Ausgeburt der sozialistischen Hölle galt: der Maschinensteuer.
Die Zeit, 05.04.1985

Etymologie

Allgemeinslawisch; aksl. pьkъlъ ‘Pech, Teer’; hängt mit dem lat. pix ‘Pech’ und dem mhd. pech ‘Pech’ zusammen. Die Bedeutung ‘Hölle’ wurde nach dem Vorbild des mhd. pech gebildet, das nach der Vorstellung, dass Sündige in der Hölle im brennenden Pech leiden, übertragen auch als Bild für ‘Hölle’ verwendet wurde. Die Volksetymologie verbindet das Wort peklo ‘Hölle’ mit péci, péct ‘backen’. Vgl. REJZEK (2001: 457).

Das SSJ führt auch noch die heute veraltete Bedeutung von peklo als volkssprachliche Bezeichnung für eine ‘vertiefte Stelle im Ofen eines Bäckers’, ebenso taucht peklo in der Bedeutung ‘ein enger Raum zwischen Ofen und Wand’ an auf, eine Bedeutungsentlehnung aus dem Deutschen (vgl. auch MACHEK1 1957: 360).

Etymologie

Seit dem 9. Jh. des deutschen Standardwortschatzes, von g. * haljO ‘Unterwelt, Totenwelt’, ahd . hell(i)a , mhd. helle . Neben der Verwendung im christlichen Kontext wurde das Wort auch für germanische Vorstellungen verwendet, u. a. in der Form Hell als Bezeichnung für die Totengötten. Eine bildliche Übertragung ‘Raum zwischen Ofen und Wand’ wird zwar bei KLUGE und in modernen Wörterbüchern verzeichnet, dürfte aber mittlerweile als veraltet gelten.
Nach religiösen Vorstellungen der Ort der Verdammnis, an dem Menschen nach ihrem Tod die ewige Strafe für ihre Sünden erfahren. Im Gegensatz zum Fegefeuer haben die Menschen in der Hölle keine Hoffnung auf die Aufnahme in den Himmel, sie erleben Gottverlassenheit und den Entzug jeder Gnade.
Die Hölle stellt man sich als einen Ort unter der Erde vor, an dem große Hitze herrscht und Teufel die Menschen quälen und foltern. Es gibt dort Feuer und Flammen, die Sünder werden in großen Kesseln geschmort.
Durch eine konkrete räumlich-bildliche Vorstellung der Hölle kann der Sprecher eine trivialisierende oder ironisierende Haltung zum Ausdruck bringen. ( dafür werde ich schon nicht in der Hölle schmoren ).

Semantischer Wandel

Die aktuellen Bedeutungswörterbücher des Slowakischen zwei bzw. drei Bedeutungen von peklo auf. Das ältere SSJ (1959-1968) expliziert das Wort wie folgt: 1. podľa náboženských predstáv miesto večného zatratenia, večného ohňa, večných hrozných múk v posmrtnom živote […] pren. expr. veľké utrpenie, hrôza; nepríjemnosti, ťažkosti; miesto utrpenia ‘gemäß religiöser Vorstellungen der Ort der ewigen Verdammnis, des ewigen Höllenfeuers, der ewigen schrecklichen Leiden des Lebens im Jenseits […] übertr. expr. großes Leiden, Grauen, große Unannehmlichkeiten, Schwierigkeiten. Ort des Leidens’ 2. nár. vyhĺbené miesto pri pekárskej peci ‘volkssprachlich: ausgehöhlte Stelle beim Backofen’. Das KSSJ (2003) hat dagegen: 1. náb. miesto posmrtného zatratenia; kresť. stav večného zatratenia ‘rel. Ort der Verdammnis im Jenseits; christl. Zustand der ewigen Verdammnis’ 2. expr. hrôza, utrpenie ‘expr. Grauen, Leiden’ 3. expr. nepríjemná situácia, ťažkosti  ‘expr. unangenehme Situation, Schwierigkeiten’; daneben werden dort zahlreiche Phraseme aufgeführt.

Das vorliegende Wörterbuch führt drei Profile auf: ein religiöses, ein psychologisches sowie ein Schreckensprofil. Die volkssprachliche Bedeutung ‘Stelle beim Ofen’ ist dagegen veraltet. Die beiden letzteren sind jeweils metonymische Übertragungen des religiösen Profils als auf hölle-ähnlich empfundene Zustände oder Ereignisse in der säkularen Sphäre. Beim psychologischen Profil werden die mit der Hölle konnotierten psychischen Seelenqualen des Sünders, die sich aus der Gottesferne ergeben (Einsamkeit, Gram, Niedergeschlagenheit) transferiert, während beim Schreckensprofil die mit der Hölle konnotierten physisch wahrnehmbaren Schrecken (extreme Hitze oder Kälte, unerträglicher Lärm, unablässiger physischer Schmerz) profiliert werden.

Dem psychologischen Profil lassen sich oft Zustände zuordnen, die sich im Inneren des Sprechers abspielen, während mit dem Schreckensprofil oft äußere Ereignisse korrespondieren. Dies ist aber nicht immer der Fall. Bei manchen Belegen sind die Übergänge zwischen psychologischem und Schreckensprofil fließend. Es ist mitunter schwer oder gar nicht zu entscheiden, ob ein quälender innerer Leidenszustand oder die tatsächlich infernalischen äußeren Umstände profiliert werden, vgl. osviečimske peklo ‘Hölle von Auschwitz’. Während peklo im religiösen Profil ein unveränderlicher, ewiger Ort bzw. Zustand ist, werden im psychologischen und Schreckensprofil oft vorübergehende Zustände beschreiben, die durch transitorische Verben des Durchschreitens, Durchleidens zum Ausdruck gebracht werden (vgl. prejsť peklom ‘die Hölle durchschreiten’, prežiť peklo ‘die Hölle durchmachen’). Dabei werden Zustände als peklo bezeichnet, die entweder das übliche Maß des Leidens sprengen (vgl. peklo nazistických taborov ‘die Hölle der kommunistischen Lager’) oder aber das Wort wird hyperbolisch verwendet (vgl. to je bylo peklo! ‘das war die Hölle’) bzw. es wird eine stark negative Bewertung durch den Sprecher zum Ausdruck gebracht (vgl. komunistické peklo ‘die kommunistische Hölle’).

Alle drei Profile sind in der heutigen Sprache fest verankert. Das zeigt auch die relativ hohe Zahl von Derivaten und Phrasemen in allen Profilen. Peklo tritt als emotionaler Verstärker häufig in solchen Phrasemen auf, bei denen jeweils entweder die religiösen, psychologischen oder Schreckensaspekte des Wortes im Vordergrund stehen. Alle Phraseme sind in ihrer Verwendung säkular, wobei vor allem Fluchformeln auf die religiöse Vorstellung von Hölle zurückgehen, während die auf das psychologische und das Schreckensprofil meist auf Zustände zurückgehen, die der Mensch selbst oder - seltener - äußere Umstände herbeiführen. Diese werden häufig durch Verben wie mať/ robiť peklo ‘die Hölle haben/ bereiten’ eingeleitet.

Semantischer Wandel

Das vorliegende Wörterbuch führt die Profile von Hölle auf: ein religiöses, ein psychologisches sowie ein Schreckensprofil. Die beiden letzteren sind jeweils metonymische Übertragungen des religiösen Profils als auf hölle-ähnlich empfundene Zustände oder Ereignisse in der säkularen Sphäre. Beim psychologischen Profil werden die mit der Hölle konnotierten psychischen Seelenqualen des Sünders, die sich aus der Gottesferne ergeben (Einsamkeit, Gram, Niedergeschlagenheit) transferiert, während beim Schreckensprofil die mit der Hölle konnotierten physisch wahrnehmbaren Schrecken (extreme Hitze oder Kälte, unerträglicher Lärm, unablässiger physischer Schmerz) profiliert werden.

Dem psychologischen Profil lassen sich oft Zustände zuordnen, die sich im Inneren des Sprechers abspielen, während mit dem Schreckensprofil oft äußere Ereignisse korrespondieren. Dies ist aber nicht immer der Fall. Bei manchen Belegen sind die Übergänge zwischen psychologischem und Schreckensprofil fließend. Es ist mitunter schwer oder gar nicht zu entscheiden, ob ein quälender innerer Leidenszustand oder die tatsächlich infernalischen äußeren Umstände profiliert werden, vgl. die Hölle von Auschwitz.

Alle drei Profile sind in der heutigen Sprache fest verankert. Das zeigt auch die relativ hohe Zahl von Komposita in allen Profilen. Im psychologischen und im Schreckensprofil wird Hölle- als erstes Glied eines solchen Kompositums als eine Art emotionaler Verstärker verwendet und bringt den besonders hohen Grad eines im zweiten Wortglied näher bestimmten Glieds zum Ausdruck (vgl. Höllentempo, Höllenangst, Höllenbrand). In der Umgangssprache begegnet man häufig dem Ausdruck: Das war die Hölle! (als elliptische Form des älteren: Das war die reinste Hölle!), um psychisch besonders anstrengende, unangenehme Erlebnisse und Zeitabschnitte zu kennzeichnen. (vgl. folgenden Beleg, wo diese Wendung in einer leicht veränderten Form angeführt wird: Das kann die Hölle werden!). Häufig ist in beiden Profilen die Wendung: die Hölle (auf Erden) erleben.

Das DUW erklärt das Wort folgendermaßen: 1. (Religion) Ort der ewigen Verdammnis für die Sünder; Reich des Teufels b) Ort, Zustand großer Qualen; etwas Schreckliches, Furchteinflößendes, Unerträgliches 2. (landschaftlich) in alten [Bauern]häusern (mit einer Sitzbank versehener) enger Raum zwischen Kachelofen und Wand.

Damit korrespondieren die in den Bedeutungswörterbüchern des Deutschen aufgeführten Explikationen mit den Profilen des vorliegenden Wörterbuchs. Die Bedeutung ‘Raum hinter dem Ofen’, die auch in anderen Sprachen existiert, ist inzwischen veraltet.

Sprichwörter

Dobrými predsavzatiami/ úmyslami je cesta do pekla (vy)dlaždená. [wörtl. Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.]/ ‘trotz guter Vorsätzen folgt oft etwas Negatives aus einer Sache’

I v pekle dobre, keď máš strýca diabla. [wörtl. In der Hölle ist es gut sein, wenn man den Teufel zum Onkel hat.] ‘gute Beziehungen helfen einem überall’

Keď už mám ísť do pekla, tak na peknej kobyle. [wörtl. Wenn ich schon in die Hölle muss, dann auf einem schönen Pferd.]

Lepšie vládnuť v pekle, ako slúžiť v nebi. [wörtl. Besser in der Hölle regieren als im Himmel dienen.] ‘es ist besser, das SWagen zu haben als jmdm. untergeben zu sein’

Pýcha peklom dýcha. [wörtl. Hochmut riecht nach Hölle.]/ ‘Hochmut führt ins Verderben; vgl. Hochmut kommt vor dem Fall’

Raz do roka i v pekle hostina býva. [wörtl. Einmal im Jahr wird auch in der Hölle gefeiert.]

Srdce človeka je jeho rajom i peklom. [wörtl. Das Herz des Menschen ist sein Paradies und seine Hölle.] ‘die Begiereden des Menschen sind Fluch und Segen zugleich’

Svätý, len uši mu z pekla trčia. [wörtl. ein Heiliger, nur dass seine Ohren aus der Hölle hervorragen.]/ ‘jmd. lässt in seltenen Momenten seinen wahren schlechten Charakter erkennen’

Za peniaze aj peklo kúpiš. [wörtl. Für Geld kaufst du auch die Hölle.]/ ‘mit Geld ist alles möglich’

Sprichwörter

Aus der Hölle gibt's keinen Rückweg. ‘wenn man in etwas hineingerät, aus dem es kein Zurück gibt; oft als Mahnung zur Vorsicht gesprochen’

Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. ‘trotz Bemühen muss nicht alles gelingen’

Die Hölle ist leichter zu machen als der Himmel. ‘Gutes tun ist schwieriger als Schlechtes tun’

Die Hölle ist nicht so heiß, wie sie der Pfaffe macht. ‘es ist nicht so schlimm, wie es behauptet wird’

In der Hölle gilt kein Stimmensammeln. ‘in Not hat jeder Vorrang’

In die Hölle ist es überall gleich weit. ‘gleich welcher Abstammung oder Herkunft: eine schlechte Tat ist überall gleich leicht zu vollführen’

In die Hölle kommt man mit größerer Mühe als in den Himme. ‘schlechtes tun ist aufwendiger als gutes bzw. Nichtstun’

Lieber in der Hölle regieren als im Himmel dienen. ‘besser die kleinere Macht als gar keine’

Wer lange genug in der Hölle ist, der hat den Himmel vergessen. 

Wo ein Ort auf der Hölle steht, tritt man dem Teufel leicht auf den Kopf. ‘wenn etwas unter einem bösen Omen steht, sind Fehler schnell gemacht’

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Dante Alighieri: Božská komédia- Peklo, 2007.

    (Quelle: http://www.martinus.sk/data/tovar/_l/38/l38049.jpg)
  • Alfred Antkowiak: Peklo dodrží svoj sľub, 1978.
  • Peter Holka: Peklo je pri Komárne, 1985.
  • Karol Horák: Štyri hry, Apokalypsa podľa Janka Kráľa - Nebo, peklo, Kocúrkovo - Príď kráľovstvo Tvoje - Archa úmluvy, 2001.
  • Bohuš Kuchar: Peklo, 2007.
  • Ján Lenčo: Pekla šťastia a ilúzií, 2001.
  • L. Madeyský: Lebo nebo-lebo peklo, 1923.
  • Štefan Moravčík: Peklo (In: Prózy), 2007.
  • Milan Varsik: Peklo na oblohe, 1990.
  • Anton Vavruš: Peklo menom Mauthausen, 1987.

Film

  • Dovidenia v pekle, priatelia (Regie: Juraj Jakubisko), Tschechoslowakei 1970.

    (Quelle: http://www.jakubiskofilm.com/images/movies/posters/dovidenia-v-pekle.jpg)

Kunst

  • Luca Signorelli: Umelecké zobrazenie pekla, freska v Orviete, 1499- 1505.

    (Quelle: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a1/Luca_Signorelli_001.jpg/800px-Luca_Signorelli_001.jpg)

Theater

  • Biele peklo alebo Mne sa to stať nemôže (Regie: Dana Dinková), hudobno-dramatické a tanečné divadlo, Štátna opera, Banská Bystrica, 25.03.2014.
    Biele peklo alebo Mne sa to stať nemôže
    (Quelle: http://www.stateopera.sk/sites/default/files/images/dielo/01_095.jpg)

Werbung

  • Pubwerbung: Peklo Pub in Bratislava
    Pic29447
    (Quelle: http://www.kamnapivo.sk/pics/small/465/pic29447.jpg)

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Tommy Krappweis: Das Vorzelt zur Hölle, 2012

Film

  • Die Hölle von Macao (Regie: Frank Winterstein), Deutschland/Italien/Frankreich 1966.
  • Im Himmel ist die Hölle los (Regie: Helmer von Lützelburg), Deutschland 1986.
  • Warteliste zur Hölle (Regie: Juan de Orduna y Fernandez), BRD/Spanien/Italien 1967

Musik

  • Helene Fischer: Die Hölle Morgen früh (Musikalbum), 2012
  • Eisbrecher: Die Hölle muss warten (Musikalbum), 2012

Werbung

  • DTM-Werbung

    (Quelle: http://www.x-synrg.com/img/hoelle2007kl.jpg)
  • Getränkewerbung

    (Quelle: http://bilder.rofl.to/media/data/pic-1652adf165e734b9e81945ff2a358aa2-full.jpg)
  • Radiowerbung für eine Ticketverlosung

    (Quelle: http://www.radiobob.de/binaries/asset/image/2710191/wlm_full_image/0/3797026/Himmel-oder-Hoelle-Teil-2_1.jpg)

Sonstiges

  • Bäckerei Hölle

    (Quelle: http://www.mv-dormettingen.de/img/werbung/hoelle.jpg

Bibliographie

  • Navrátilová, Alexandra 1997: Aron Gurevič: Nebe, peklo, svět. (Artikel) (In: Slovenský národopis) Roč. 45, č. 1. S. 138-140.

Bibliographie

Auffarth, Christoph 2010: „Himmel – Hölle – Fegefeuer I“, in: Erinnerungsorte des Christentums, S. 515-523.

Lang, Bernhard 2010: „Himmel – Hölle – Fegefeuer II“, in: Erinnerungsorte des Christentums, S. 524-533.

Masser, Achim 1999: „Heaven and Hell. Onomasiological and Semasiological Studies of Historical Traces in Old High German“, in: Beitrage zur Namenforschung 34.4 (1999), S. 487-488.

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium