DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Slowakisch: diabol
Tschechisch: ďábel

Polysemie

  1. religiös: ‘Widersacher Gottes’
  2. intensivierend: ‘ein energischer oder beeindruckender Mensch’
  3. ethisch: ‘ein böser Mensch’

Polysemie

  1. religiös: ‘Widersacher Gottes’
  2. intensivierend: ‘ein energischer oder beeindruckender Mensch’
  3. ethisch: ‘ein böser Mensch’

Profil: religiös

Profil: religiös

Definition

Diabol

Nach kirchlicher Lehre und religiöser Vorstellung ein übernatürliches Wesen, die Personifizierung des Bösen, der Widersacher Gottes und Feind des Menschen, ein böser Geist, der Satan oder Antichrist. Das Reich des Teufels ist die Hölle. Der Teufel führt Menschen in Versuchung, verleitet sie zum Bösen und verbreitet das Böse in der Welt.

Der Teufel kommt häufig als Phantasiegestalt in volkstümlichen Vorstellungen sowie künstlerisch-literarischen Darstellungen vor. Er sieht typischerweise wie eine Kreuzung aus einem Menschen und einem Ziegenbocks aus, er hat einen Schwanz, Hörner und einen Pferdefuß. Seine Farben sind Schwarz und Rot, oft umgeben ihn Flammen.

Im Slowakischen konkurrieren die Wörter diabol und das volkstümlichere čert miteinander. 

Definition

ďábel

Nach kirchlicher Lehre und religiöser Vorstellung ein übernatürliches Wesen, die Personifizierung des Bösen, der Widersacher Gottes und Feind des Menschen, ein böser Geist, der Satan oder Antichrist. Das Reich des Teufels ist die Hölle. Der Teufel führt Menschen in Versuchung, verleitet sie zum Bösen und verbreitet das Böse in der Welt.

Der Teufel kommt häufig als Phantasiegestalt in volkstümlichen Vorstellungen sowie künstlerisch-literarischen Darstellungen vor. Er sieht typischerweise wie eine Kreuzung aus einem Menschen und einem Ziegenbocks aus, er hat einen Schwanz, Hörner und einen Pferdefuß. Seine Farben sind Schwarz und Rot, oft umgeben ihn Flammen.

Im Tschechischen konkurrieren die Wörter ďábel und das volkstümlichere čert miteinander. 

Konnotationen

  • Versuchung, Einreden, verlockende Versprechen
  • listig
  • getarnt
  • wild, energisch

Konnotationen

  • Versuchung, Einreden, verlockende Versprechen
  • listig
  • getarnt
  • wild, energisch

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • antikrist ‘Antichrist’ (Profil apokalyptisch)
  • belzebub ‘Beelzebub’
  • démon ‘Dämon’
  • lucifer ‘Luzifer’
  • pokušiteľ ‘Versucher’
  • satan ‘Satan’ (Profil religiös)

Opposita

  • anjel ‘Engel’ (Profil religiös)
  • boh ‘Gott’ (Profil religiös – monotheistisch)

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • satan ‘Satan’
  • lucifer ‘Teufel’, großgeschrieben der Eigenname des höchsten gefallenen Engels
  • antikrist ‘Antichrist’
  • belzebub ‘Beelzebub’
  • ďas ‘Teufel, Dämon’
  • rohatý ‘der Gehörnte’
  • čert ‘Teufel’
  • zloduch ‘Dämon, böser Geist’

Opposita

  • Bůh ‘Gott’
  • anděl ‘Engel’
  • dobrý duch ‘guter Geist’

Wortbildungen

Substantive

  • diabolizmus ‘Teufelskult’

Adjektive

  • diabolský1 ‘teuflisch, auf den Teufel in religiöser Bedeutung bezogen’, vgl. diabolské pokušenie ‘teuflische Versuchung’, diabolská maska ‘Teufelsmaske’; dostať sa do diabolských osídiel ‘in Teufels Schlinge kommen’
     

Wortbildungen

Substantive

  • ďáblice ‘folkloristisch: weiblicher Teufel’
  • ďáblík1 ‘diminutiv: kleiner Teufel’ 
  • ďáblík2 ‘botanisch: Drachenwurz (Calla palustris)’ 
  • ďábelství ‘Tollwut, Besessenheit durch den Teufel und böse Geister’
  • ďábelník ‘vom Teufel besessener Mensch’
  • ďábelnice ‘vom Teufel besessene Frau’

Adjektive

  • ďábelský ‘teuflisch’
  • ďáblovitýselten ‘teuflich’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • advocatus diaboli1/ Advocatus Diaboli ‘In der katholischen Kirche, ein Geistlicher, der Gründe gegen eine Heilig- oder Seligsprechung vorbringt’
  • advocatus diaboli2 / Advocatus Diaboli ‘jmd., der bewusst Gegenargumente in eine Diskussion einbringt, um sie zu beleben’
  • advókat diablaselten / Advocatus Diaboli ‘jmd., der bewusst Gegenargumente in eine Diskussion einbringt, um sie zu beleben’
  • byť diablom podšitý [wörtl. vom Teufel besessen sein] ‘sagt man über einen wahnsinnigen oder bösen Menschen’
  • čert ako diabol1 [wörtl. Deibel wie Teufel] ‘ganz egal’
  • čert ako diabol2 [wörtl. Teufel wie Deibel] ‘beide (Alternativen) sind genauso schlecht’
  • čert alebo diabol [wörtl. Deibel oder Teufel] ‘jeder beliebige’
  • čert-diabol [wörtl. Deibel oder Teufel] ‘jeder beliebige’
  • čert-diabol, čertadiabla [wörtl. Deibel-Teufel] ‘Gott weiß wer, irgendeiner’
  • čert, diabol mu to pošepkal, našepkal, pošepol [wörtl. der Deibel, der Teufel hat es ihm eingeflüstert] ‘sagt man, wenn jmd. einen bösen Gedanken oder Einfall hat’
  • diabol doň vošiel, vstúpil/ der Teufel ist in ihn gefahren ‘sagt man, wenn jmd. wie wahnsinnig oder besessen wirkt’
  • diabol to vezmi, vzal/ ber [wörtl. der Teufel nehme, hole ihn!] ‘Ausruf der Verärgerung’
  • diabolom posadnutý [wörtl vom Teufel besessen sein] ‘sagt man über einen wahnsinnigen poder bösen Menschen’
  • [je to] dielo diabla/ (das ist) Teufelswerk ‘sagt man über eine schlimme und wie durch teuflische Inspiration entstandene Sache oder Angelegenheit’
  • do diabla [wörtl. zum Teufel!] ‘Ausruf der Verärgerung’
  • hrať poker s diablom/ mit dem Teufel Karten spielen ‘sich auf unsicherem Boden bewegen, sich auf eine riskante Sache einlassen’
  • chodiť od čerta k diablovi [wörtl. vom Deibel zum Teufel gehen]
  • ký diabol, kýho diabla [wörtl. wessen Teufel] ‘wer auch immer, jeder beliebige’
  • kýho/ kieho diabla! [wörtl. wessen Teufel!] ‘was denn, was zum Teufel!’
  • na diabla [wörtl. zum Teufel!] ‘Ausruf der Verärgerung’
  • Nepokúšaj diabla!/ Führe den Teufel nicht in Versuchung! ‘sagt man, wenn etwas Böses durch Erwähnung herbeiruft’
  • pochodiť čertov-diablov [wörtl. Deibel-Teufel umgehen] ‘viele, irgendwelche’
  • pokúšať diab(o)la, diab(o)lovi ruku  podávať [wörtl. den Teufel versuchen, dem Teufel die Hand geben] ‘sagt man, wenn man sich wissentlich einer Gefahr aussetzt’
  • posielať niekoho od čerta k diablovi [wörtl. jmdn. vom Deibel zum Teufel schicken]
  • pre diabla [wörtl. zum Teufel!] ‘Ausruf der Verärgerung’
  • sužovať niekoho, niečo všetkými diablama [wörtl. jmdm. mit allen Teufeln zusetzen] ‘sagt man, wenn man jmdn. wie besessen in die Enge treibt’
  • tasmanský diabol, Nebenform zu tasmanský čert/ tasmanischer Teufel ‘eine Säugetierart, die in Tasmanien vorkommt’
  • (ne)ťahať diabla za chvost/ den Teufel (nicht) am Schwanz ziehen ‘sagt man, wenn man ausdrücken will, das man mit dunklen Kräften nicht spielen soll’
  • upísať, oddať sa diablovi [wörtl. sich dem Teufel verschreiben, übergeben] ‘sich mit etwas Bösem wissentlich einlassen’
  • vyháňať diablakirchl. [wörtl. den Teufel austreiben] ‘Exorzitien vornehmen’
  • vyháňať čerta diablom [wörtl. den Teufel mit dem Beelzebub austreiben] ‘eine böse Sache durch die Anwendung einer anderen bösen Sache verschlimmern’
  • zapredať sa, slúžiť diablovi [wörtl. dem Teufel dienen, sich ihm verkaufen] ‘sich mit etwas Bösem wissentlich einlassen’   
  • zvolávať všetkých čertov-diablov [wörtl. alle Deibel-Teufel herbeirufen] ‘fluchen’

Kollokationen

  • byť od diabla
  • byť v pazúroch diabla
  • čierny diabol
  • dielo diabla
  • pakt s diablom
  • pokušenie diabola
  • posadnutý diablom
  • rozbehnutí diabli
  • spojenec diabla
  • spriahať sa sdiablom
  • symbol diabla
  • v osídlach diabla
  • vtelenie diabla
  • vyháňanie diabla
  • vyvolať diabla
  • vyznávač diabla
  • zápas diabla s anjelom
  • zmluva s diablom
  • zničiť diabla v sebe

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • být/ řádit/ zúřit/ vyvádět jak ďáblem posedlý ‘sein/ toben/ wüten wie ein Teufel’
  • ďáblem posedlý ‘vom Teufel besessen’
  • černý jak ďábel ‘schwarz wie ein Teufel’
  • ošklivý/ čeredný jak ďábel ‘häßlich wie ein Teufel’
  • nadávat/ klít jak ďábel ‘wie ein Teufel fluchen’
  • je to čert jak ďábel/ Das ist Jacke wie Hose; Zwischen Teufel und Beelzebub wählen etc. [das/ es ist  Dämon wie Teufel] ‘egal sein, keinen Unterschied machen’
  • smrdět jak ďábel ‘stinken wie der Teufel’
  • vymítání ďábla ‘Teufelsaustreibung, Exorzismus’
  • vzdorovat/ odolat ďáblovi ‘dem Teufel trotzen/ widerstehen’
  • úmluva s ďáblem ‘Bund mit dem Teufel’
  • úpsat svou duši ďáblovi ‘die Seele dem Teufel verschreiben’
  • vyhánět čerta ďáblem/ den Teufel mit/ durch Beelzebub austreiben
  • ďábel je ukrytý/ skrytý v detailu ‘der Teufel steckt im Detail’

Kollokationen

  • digitální ďábel

Belege

Tam takmer každá zúbožená bytosť, hoci vedela, že priznanie viny je cesta do plameňov, potvrdila, že obcovala s diablom v podobe mládenca a plnila jeho príkazy.
Slovo, 2002

To malo nastať v roku 1970, keď ľudstvo ohrozoval samotný diabol. Dvaja statoční rytieri sa teda vydajú na cestu s cieľom premôcť satana a zachrániť skazený svet.
TV svet, 25.09.2012

Naposledy išlo o 20 - ročnú ženu, ktorá sa dodnes podrobuje liečbe. Pápež svojou účasťou na obradoch chcel podľa Amortha zdôrazniť ich význam. Pre rímsko - katolíkov je exorcizmus obradom vyháňania diabla alebo zlého ducha s pomocou modlitieb a ľahu na rukách.
Východoslovenské noviny – Korzár, 2002

Bez nich by dokonca nevyšli ani tieto noviny. Proces, ktorý sa začal proti firme Microsoft v pondelok vo Washingtone, pravdepodobne neohrozí obchodné impérium jej zakladateľa - správy z Wall Street svedčia skôr o opaku - rozhodne však vnesie viac svetla do ďalších plánov muža, ktorého meno ktosi na Internete podivuhodným spôsobom pretransformoval do čísel a zistil, že ich súčet dáva presne 666, čo v Biblii symbolizuje diabla.
SME, 21.10.1998

Pretože diabol v Moskve, to je tak v prípade novely, ako aj Bulgakovovho slávneho románu stále len prvok manifestného obsahu; za ním sa skrýva latentná myšlienka ťažkých psychických a sociálnych porúch, vyplývajúcich z antropologickej nezvládnuteľnosti predimenzovaných civilizačných javov.
Slovo, 2002

Ďalším modom religiozity sú takzvané synkretické náboženstvá, z ktorých najznámejším (vplyv Hollywoodu) je kult amerického voodoo, čiže zmes pôvodných afrických vplyvov s katolicizmom. Takéto prekrývanie a potláčanie je typické. Jeden príklad zo sociológie: približne 40 % dospelých obyvateľov USA verí v personifikovaného diabla.
Domino Fórum, 2000, číslo 38

A sú nakoniec viditeľní, uvedomení alebo neuvedomení, agenti Boží a diablovi. Analyzátori dneška hovoria o zrútení kapitalizmu a nastolení socializmu, iní o prelome kultúry senzitívnej na ideačnú (Sorokin).
Literárny týždenník, 1998

Nedá sa tomu vyhnúť, bolo by to proti prírode - a príroda je zlá matka, veľmi zlá matka, pane. Keby som si mohol vybrať inú, neváhal by som ani okamih. A radšej by som bol synom diabla ako svojho vlastného otca. No nebolo by mi na svete lepšie? Povedzte...
Literárny týždenník, 1999

Scenár opisuje príbeh mladej pobožnej ženy, ktorá musí presvedčiť skeptického prokurátora o tom, že sa stal objektom sprisahania umožňujúceho diablovi ovládnuť svet. S nakrúcaním sa začne 1. októbra v New Yorku a Los Angeles.
SME, 23.9.1998

Únoscovia Pearlovi nastražili pascu, keď mu prisľúbili rozhovor s islamistickým lídrom, ktorý si s Reidom dopisoval prostredníctvom elektronickej pošty. Míná (TASR) - Viac ako dva milióny moslimských pútnikov včera v údolí Míná neďaleko Mekky začalo symbolické kameňovanie diabla, ktorým sa končí púť do Mekky.
Východoslovenské noviny – Korzár, 2002

kollektiv

Zámotok zázračnej technológie, ktorým sa chcú Američania obklopiť, údajne postačí nato, aby ich zaštítil pred násilníckymi diablami a dovolil lídrom oboch strán prejaviť maximum tvrdosti voči cudzincom bez rizika preliatia krvi jediného amerického vojaka.
Slovo, 2002

Opäť šlo, samozrejme, o boj proti novodobému diablovi — Taliban/ al - Káida. Kto a prečo je na čiernej listine Afganistan nie je jediným dejiskom globálneho ťaženia.
Slovo, 2002

Každá apokalypsa, ako píše politický filozof Eric Voegelin, vytvára symboliku diabla. Bushovým symbolom diabla sa stala os zla.
Slovo, 2003

V jednom momente sa včera podarilo skupinke študentov vniknúť do priestorov zastupiteľstva a pokúsili sa strhnúť americkú vlajku. "Choďte preč americké svine," revala masa. Keď demonštranti prechádzali okolo rezidencie amerického veľvyslanca Jamesa Sassera, zúrivo kričali "Preč s americkými diablami".
SME, 10.5.1999

Ani to, čo sa mu stalo a čomu práve čelí, nemôže byť dôvodom na pohŕdanie inými národmi a náboženstvami, pretože by tým stratil svoju podstatu. Nikto nesmie uveriť, že islam je od diabla, alebo že Arabi sú menejcenní. Ani Západ nemá právo myslieť si, že pozná celú pravdu.
Domino Fórum, 2000, číslo 38

Podľa všetkého sa snaží získať nukleárne zbrane. Iste, nikto z ľudí nie je ani úplným anjelom, ani úplným diablom. V zásade však nemám problém povedať, že USA sú dobré a Saddám je zlý.
Domino Fórum, 2000, číslo 40

konkrete Person

Bush, ktorý o sebe hovorí ako o vykonávateľovi Božej vôle, alebo Chávez, ktorý ho označil na zhromaždení OSN za diabla?
Tlačové správy z www.tkkbs.sk. Bratislava: Tlačová kancelária Konferencie biskupov Slovenska, 2003

Personifikation

Vietor, ten spoločník diabla, rúti sa a škodí. Odhaľuje tmavú podstatu krvilačnej snahy o blond vlasy, fúka do nich a každému, každému piští do uší: "Je falošná! Je to len maska! "
Literárny týždenník, 1999

Pri pohľade na kňaza - podozrivého z úlohy milenca - nám prídu na um Sárine vety z jednej z retrospektív, kde zaznieva slovo "navždy". Bendrix je zranený, divák je zranený, žena je diabol. Dobrodružstvo sa skutočne skončilo - vtedy aj teraz.
Domino Fórum, 2000, číslo 22

Das Böse in uns

Tak ako Exorcista nebol len filmom o Satanovi, ale i o diablovi v každom z nás, i Šiesty zmysel nie je len o strachu malého chlapca, ale i o potrebe komunikácie a dôvery.
Inzine, 2000

Má predsa písať o benátskej okupácii ostrova a on namiesto toho myslí na kozy. Zdá sa, že má v sebe akéhosi diabla, ktorý intriguje, aby mu zabránil dokončiť jeho literárne dielo, a ustavične ho rozptyľuje.
Bernières, Louis de: Mandolína kapitána Corelliho. Bratislava 2000

magisch wie čert

Jeden z prvých podrobných opisov sabatov pochádza z 13. storočia a zachoval sa dodnes. "Hlavný inkvizítor pre Nemecko", Konrád z Marburgu takto opísal obrad prijímania nového člena do "diabolskej sekty Stendigov": "Najprv sa objaví diabol v podobe žaby. Často je v pôvodnej veľkosti, no môže mať aj rozmery husi či mačky. "
Východoslovenské noviny, 2002

indefinitorisch

Kto vie, ký diabol číha v srdciach žien? Matky to vedia. Tak ich jednoducho všetky prečkala a vydržala, hrýzla si pri tom do jazyka a modlila sa, aby to nebolo nič vážne.
Telo sa stalo slovom. Časopis Aspekt 2002, roč. 10, č.

Kam? — V lese. Ja som si už v jeseni vykopal v lese bunker, pôjdem sa tam schovať. — Ešte to! Nebol by som hlúpy? A dom? Predsa im tu dom nenechám. Ja mám bunker v humne. — Les alebo humno, čert alebo diabol! Šiel by som do lesa, ale tu mám masť.
Šikula, Vincent: Muškát. Bratislava 1977

Iba malá ilustrácia: Voľakoho nám Pán Boh nesie (pričom sa pridáva vysvetlenie v zátvorke, že ide o výpoveď domáceho, keď počuje nečakane otvárať dvere na svojom dome). Alebo: Ten alebo ten, to je jeden čert-diabol-parom pes (tu je aj bez zostavovateľovej poznámky zreteľné, že ide o výpoveď, ktorou hovoriaci reaguje na situáciu, že si z rovnakých, resp. rovnako nevhodných vecí alebo osôb nemožno primerane alebo dobre vybrať).
Studia Academica Slovaca 26. Prednášky XXXIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Bratislava 1997

phrasemähnlich

Veľmi flagrantne takúto situáciu v jednej svojej eseji pomenoval Vladimír Mináč. Vraj "vajatali hory, porodili myš". Prevádzkovatelia rekreačných zariadení na Zemplínskej Šírave penia, že im veterinári škrtajú sezónu. Údajne sa spikli s čertom - diablom, aby im poškodili, lebo kto uverí, že keď je ryba zo Šíravy nejedlá, kúpať sa tam možno bez problémov.
Východoslovenské noviny – Korzár, 2002

 

VIKTOR: Neuskočil... Neuskočil, aby sa zase narušil poriadok. Aby sa zase všetko na čerta - diabla poplietlo! (Jegorovi.) Kto si? Odpovedz mi! Kto si vlastne? Siahol si mi na česť a ja som býval čestný človek! Vĺča jedno, háveď akási!
Telo sa stalo slovom. Časopis Aspekt 2002, roč. 10, č. 1

V Pokusoch o krásu krásou priam šermuje — Krása vyzýva..., Krása daruje, Krása je z diabla!, Krása a panna..., Krása a sen, Krása je — z Boha? „Nevidel vari Florenťan so zlomeným nosom / v obrovskom bloku mramoru už svojho Mojžiša?“
Literárny týždenník, 2001, roč. 14, č. 8

Belege

Vatikánská univerzita znovu zavádí do výuky vymítání ďábla ŘÍM - Posedlost ďáblem nepatří středověké minulosti, ale podle katolické církve, ale i italské policie je vážným problémem, jehož řešením se je třeba seriózně zabývat. Vatikánská univerzita Regina Apostolorum v Římě proto nově otevřela seminář o satanismu a vymítání ďábla.
(syn) 

Tomuto chrámu určil osud, aby se stal jevištěm hrozných událostí, protože byl zneuctěn bludařskými rituály. A odkud Pán Buddha odejde, tam zlí duchovéďáblové přebývají. Vykonám ihned přípravy na obřad znovuočištění.
(syn) 

Se šamany se tam zúčastní rituálního obřadu vyvolávání ďábla a po návratu domů zjišťuje, že se nevrátil sám. Pro někoho to může být prostý příběh o ďáblovi, ale pro mě to pořád je a bude vyprávění o nezlomné touze, lásce a naději.
(syn)

Známý milostný příběh, jehož autorem je J. W. Goethe, je o filozofovi, který touží po lásce. Upíše svou duši ďáblu, aby získal nekonečný život a krásnou dívku Markétu.
(syn) 

Tím by se postupem času nošení čipu mohlo stát nutností pro všechny nakupující a nebylo by překvapením, kdyby se nakonec k uživatelům systému připojily i jednotlivé vlády. Potom by však nebyl neoprávněný předpoklad, že čipu bude využíváno k elektronickému sledování občanů. Digitální ďábel V loňském roce kyperská vláda pod nátlakem biskupů ortodoxní církve ustoupila od projektu vydávání nových občanských průkazů, které by obsahovaly mikročipy. I v USA se po ohlášení projektu Digitálního anděla zvedla vlna kritiky připomínající mimo jiné biblické proroctví, že každý bude muset nosit znamení na pravé ruce ...
(syn)

*** abstrakt

Rakovina kostí je ďábel, hlodá dlouho a utrpení je tak strašné, že ničí všechno - pomalu a důkladně. Včetně blízkých, pečujících o nemocného.
(syn)

*** ironisch

Skoro to vypadá, jako by fotbalisté 1 . FC Brno podepsali úmluvu s ďáblem. A za každý svůj triumf mu teď musí odvádět daň v podobě zranění jednoho hráče. Až tak neuvěřitelně působí vlna průšvihů, která se valí na brněnský tým. 
(syn)

Ellis proto stvořil hrdinu, který akci nevyhledává, ale sám ji tvoří. Kde se Spider objeví, začnou se totiž dít věci. Ač se upsal nakladatelskému ďáblu, sám funguje jako anarchistický démon na plný úvazek. Svaté mu není skutečně nic a o všem napíše článek. Hned v prvním díle se dostane do epicentra vzpoury polovičních mimozemšťanů a získá zpět ztracenou slávu ...
(syn)

Profil: intensivierend

Profil: intensivierend

Definition

Diabol

Ein Mensch, der in hohem Maße eine oder mehrere dem Teufel zugeschriebene Eigenschaften trägt, meist bewundernd über eine herausstechende, aufsehenerregende Person oder einen extremen, energiegeladenen Charakter. Typisch sind Eigenschaften wie sportliche Kraft und Ausdauer, Kühnheit, Wildheit und Genialität, Talent und Ausstrahlung.

Im Slowakischen häufig bewundernd über gute Sportler, oft in Verbindung mit einem Adjektiv, dass auf die Farbe des Mannschaftstrikots Bezug nimmt.

Definition

ďábel

Ein Mensch, der in hohem Maße eine oder mehrere dem Teufel zugeschriebene Eigenschaften trägt, meist über eine herausstechende, aufsehenerregende Person oder einen extremen, energiegeladenen Charakter. Typisch sind Eigenschaften wie sportliche Kraft und Ausdauer, Kühnheit, Wildheit und Genialität, Talent und Ausstrahlung.

Im Tschechischen oft über eine prominente Persönlichkeit aus Sport und Kultur oder über ein energiegeladenes Kind.

Konnotationen

  • vital, von unerschöpflicher Energie 
  • genial, ungezügelt, sensationell
  • hervorstechender Charakter

Konnotationen

  • vital, von unerschöpflicher Energie 
  • genial, ungezügelt, sensationell
  • hervorstechender Charakter

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • divoch ‘Wildfang, übermütiges Kind’
  • nezbedník ‘Wildfang’
  • roztopašník ‘Wildfang’
  • samopašník ‘Wildfang’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • čertův chlapík ‘Teufelskerl’
  • kus chlapa ‘Mannsbild, Prachtkerl’
  • frajer ‘toller Kerl, Angeber
  • borec ‘toller Hecht’ 
  • divoch ‘Wildfang’

Opposita

  • mazánek ‘Liebling’
  • mazlíček ‘Liebling’
  • miláček ‘Liebling’

Wortbildungen

Substantive

  • diablica1 ‘Teufelin’, vgl. Pred ním sa v plnej kráse vypínala stelesnená diablica s ochabnutou kožou, čo ho sústavne mátala v erotických snoch! ‘Vor ihm streckte sich eine fleischgewordene Teufelin mit schlaffem Fleisch, was ihn in seinen erotischen Träumen sehr erschreckte.’
  • diablik1 ‘Teufelchen’, vgl. Môjmu ryšavému diablikovi - Majke. Tej, ktorá zapálila v mojom srdci oheň lásky. ‘Meinem fuchsroten Teufel - Majka. Für die, die in meinem Herzen das Feuer der Liebe entzündet hat.’

Adjektive

  • diabolický ‘teuflisch’, vgl. diabolická krása ‘teuflische Schönheit’
  • diabolský2, expressiv ‘teuflisch’, vgl. diabolská vášeň ‘teuflische Leidenschaft’, diabolský tanec ‘Teufelstanz’, diabolské rytmý ‘Teuflische Rhythmen’

Adverbien

  • diabolsky1 ‘teuflisch’, vgl. diabolsky sympatické aranžmány ‘teuflisch gute Arrangements’, diabolsky rychlá obsluha ‘eine teuflisch schnelle Bedienung’

Wortbildungen

Substantive

  • ďáblice2 ‘verführerisch schöne Frau’, vgl. Žídková je smyslná ďáblic(syn)
  • ďáblík2 ‘diminutiv: Wildfang, temperamentvolles Kind’ 
  • ďáblice3 ‘temperamentvolle, energische Frau’, vgl. Možná, aby se předvedla před Petrem, možná už ze zvyku jezdí po pražských ulicích jako ďáblice, která se nejspíš nebojí ztráty bodů a řidičského průkazu (syn)
  • ďábelství2 ‘teuflicher Charakter’

Adjektive

  • ďábelský1 ‘teuflisch’

Adverben

  • ďábelsky2 ‘teuflisch’, vgl. První album (The Weird Set, 1995) znělo ďábelsky divoce a ostře (syn)

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • mať diabola v tele [wörtl. den Teufel im Leib haben] ‘sagt man über einen temperamentvollen Menschen’
  • diabolom podšitý [wörtl. vom Teufel besessen] ‘sagt man über einen gerissenen oder durchtriebenen Menschen’
  • isť/ letieť/ robiť/ jazdiť ako diabol [wörtl. gehen, fliegen, fahren wie der Teufel] ‘etwas sehr schnell und/ oder intensiv tun’
  • smeje, rehlí sa ako diabol/ lachen wie der Teufel ‘unbändig und laut lachen’

Kollokationen

  • červení diabli
  • hotový diabol
  • koncertný diabol
  • malý diabol

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • být ďáblem posedlý ‘vom Teufel besessen sein’
  • být/ řádit/ zúřit/ vyvádět jak ďábel ‘sein/ toben/ wüten wie der Teufel’
  • být divoký/ vzteklý jak ďábel ‘wild/ wütend wie der Teufel sein’
  • být rychlý jak ďábel ‘schnell wie der Teufel sein’
  • jet/ jezdit jak ďábel [fahren/ steuern wie der Teufel] ‘rasant, schnell und riskant fahren’
  • pálí to jak ďábel ‘das brennt wie der Teufel’, erschrocken oder auch lobend über ein Gefühl des Brennens oder Verbrennens, etwa über scharfes Essen oder Alkohol

Kollokationen

  • hotový/ učiněný ďábel

Belege

Je to také naše 40 - kilové hebedo. Jakub miluje chodiť so mnou na chalupu v Kysuciach a je tiež naladený na prechádzky do prírody. "Čo po vás ešte zdedil?" Asi to, že je tiež húževnatý a pracovitý. Taký malý diabol. "Raz ste priznali, že fajčenie je zlozvyk, ktorého by ste sa chceli zbaviť. Čo tá cigaretka v ruke?"
Východoslovenské noviny – Korzár, 2002

Nadšene som súhlasil a o pár dní som mal „toho, čo hrával s Dežom“ na stole. Každú pieseň som mu „zrecenzoval“ osobitne a hromžil, že fantastického Diabla v slabom tele nemôžem hneď začať súkať do éteru.
Inzine, 2000

V Astorke mali koncert, všetci sme tam išli a boli sme totálne hotoví — pochopili sme, že toto je ono. Eperjéssy bol neuveriteľný inštrumentalista, diabol.
Inzine, 2001

Od začiatku týždňa až do stredy si mnohí Dubničania nenechali ujsť príležitosť pozrieť si filmy Zem spieva Rodná zem a Tanec medzi črepinami v rozprávkovom prostredí na nádvorí Dubnického kaštieľa. Vo štvrtok večer už pódium v kaštieli patrilo temperamentným Cigánskym diablom.
MY Noviny stredného Považia, 11.09.2012

Mara si to raz v Kotke rozdal s istou blondínkou. Tak ju vyšťavil, že dva dni nevládala chodiť, je to hotový diabol, chachacha.
Telo sa stalo slovom. Časopis Aspekt, 2002, roč. 10, č. 1

 

kollektiv im Sport

„Už prichádza čas, keď začneme mútiť vodu vo vyšších sférach tabuľky," povedal tréner. Ale najskôr to chcú dokázať v pohári. Ak by dnes proti Slovanu dali "diabli" obligátny gól a Slovan by vyšiel naprázdno, znamenalo by to pre nich postup do 2. kola.
SME, 26.9.1995

Nečudo, veď na trávnik londýnskeho West Hamu zavítali v 8. kole FA Carling Premiership "Reds" alebo inak povedané červení diabli z Liverpoolu, ktorí sú na čele tabuľky. Keď Stan Collymore už v prvej minúte dostal hostí do vedenia, akoby symbolicky predznamenal celý priebeh stretnutia. "Červení" boli pánmi na ihrisku a z rovnováhy ich nevyviedla ani vyrovnávajúca gólová hlavička Biliča v 16. minúte. Hru mali pod kontrolou, v strede poľa predvádzali ľúbivú hru, ktorú skvele režíroval nestarnúci John Barnes.
SME, 1.10.1996

Po hrozivej dvojzápasovej strate z domáceho ľadu a po ďalšej prehre v prvom zápase u súpera dokázalo Buffalo potupné vyradenie odvrátiť v štvrtom zápase v predĺžení, no predvčerom prehra 3:6 a skvelý výkon Erica Lindrosa znamenali pre šabličky definitívne stop. Víťaz Stanleyho pohára spred dvoch rokov diabli z New Jersey prekvapujúco vyhrali s jazdcami z New Yorku iba jeden zápas, hneď úvodný.
SME, 13.5.1997

Belege

Kuba je odmalička ďábel. A bohužel počítačové dítě. Je po Tomášovi šikovný, umí si poradit skoro se vším (loni Báře sešrouboval nový nábytek a vymaloval celý pokojíček), rád a dobře jezdí na prkně.
(syn)

Mladý ďábel chce prodat talent v mistrovství světa Má hodně dětskou tvář, před prázdninami chodil ještě do základní školy, ale na motorce jezdí jako ďábel. Triumfem v osmidílné sérii Red Bull Rookies Cup, která probíhá v rámci MS silničních motocyklů, potvrdil šestnáctiletý Jakub Kornfeil pověst velikého talentu ...
(syn)

K výhře hokejových Ďáblů 6:5 v prodloužení přispěl kapitán Patrik Eliáš gólem a dvěma asistencemi. Letci tak prohráli podvanácté za sebou na domácím ledě, což je nejvíc v historii klubu.
(syn)

Ďábel z Vinohrad. Vzpomínkovou knihu na Jiřího Šlitra, jenž zemřel o Vánocích před 33 lety, vydalo nakladatelství Regia. Editor Jiří Datel Novotný soustředil vzpomínky známých osobností, doplnil je faktografií, výmluvnými fotografiemi, pozoruhodnými dopisy, Šlitrovými rukopisy a především množstvím Šlitrových kreseb.
(syn)

"Naomi je ďábel. Buď si vás hned oblíbí, nebo vás ze stejně iracionálních důvodů nenávidí. Mě si naštěstí oblíbila ..."
(syn)

"Někdy hrajeme jak ďáblové, jindy neuděláme rychlý krok," nechápal útočník Radek Matějovský. Po dvaceti minutách Slavia žila v extázi, Plzeň padla do kolen.
(syn) 

Profil: ethisch

Profil: ethisch

Definition

diabol

Ein böser, grausamer Mensch, der anderen vorsätzlich Unannehmlichkeiten bereitet und sie in Gefahr bringt oder mit dem Schlimmsten bedroht.
Unpersönlich auch über Gefahren, Sünden, Bedrohungen und Verführungen wie z.B. Alkoholsucht.

Definition

ďábel

Ein böser, grausamer Mensch, der anderen vorsätzlich Unannehmlichkeiten bereitet und sie in Gefahr bringt oder mit dem Schlimmsten bedroht.

Unpersönlich auch über Gefahren, Sünden, Bedrohungen und Verführungen wie z.B. Alkoholsucht.
Im Tschechischen dann zumeist in der nominalen Erweiterung mit Genitiv, wie etwa ďábel dopingu.

Konnotationen

  • Verkörperung des Bösen

Konnotationen

  • Verkörperung des Bösen

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • antikrist  ‘Antichrist’ (Profil ideologisch)
  • pekelník ‘Ausgeburt der Hölle’
  • zloduch ‘Bösewicht’
  • zlosyn ‘Übeltäter, Bösewicht’
  • satan ‘Satan’ (Profil ethisch)

Opposita

  • anjel ‘Engel’ (Profil ethisch)
  • svätec ‘Heiliger’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • antikrist  ‘Antichrist’ (Profil ideologisch)
  • zloduch ‘Bösewicht’
  • satan ‘Satan’ (Profil ethisch)
  • kruťas ‘ein grausamer Mensch’ 

Opposita

  • anděl ‘Engel’ (Profil ethisch)

Wortbildungen

Substantive

  • diablica2 ‘Teufelin’, vgl. stelesnená diablica ‘fleischgewordene Teufelin’
  • diablik2 ‘Teufelchen’, vgl. Začal ho pokúšať diablik. ‘Ein kleines Teufelchen begann ihn zu versuchen.’
  • diablisko ‘Vergröberung: großer Teufel’, vgl. diablisko staré! ‘Du Teufel!’
  • diabolstvo ‘Teufelei’

Adjektive

  • diabolský3, expressiv‘teuflisch’, vgl. diabolský plán ‘teuflischer Plan’, diabolská myšlienka ‘teuflischer Gedanke’, diabolský kruh ‘Teufelskreis’

Adverbien

  • diabolsky2 ‘teuflisch’ diabolsky sa zasmiať ‘teuflisch lachen’, diabolsky zlá osoba ‘teuflisch böse Person’, diabolsky zlomyseľná myšlienka ‘teuflisch böser Gedanke’

Wortbildungen

Substantive

  • ďábelství3 ‘teufliches Vorhaben; teuflische Tat’

Adjektive

  • ďábelský3 ‘teuflisch’

Adverben

  • ďábelsky2 ‘teuflisch’,  vgl. ďábelsky krutá Cruella De Vil přichází z vězení zdánlivě jako vyměněná (syn)

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • báť sa niečoho ako diabola [wörtl. sich vor jmdm. wie vor dem Teufel fürchten] ‘sagt man, wenn jmd. jmdn. oder etw. sehr fürchtet’
  • bojí sa toho ako diabol svätenej vody [wörtl. sich vor etwas fürchten wie der Teufel vor dem Weihwasser] ‘sagt man, wenn jmd. jmdn. oder etw. sehr fürchtet und den Kontakt mit dieser Person oder dieser Sache nach Möglichkeit vermeidet’
  • zlý ako diabolintensivierend [wörtl. böse wie der Teufel] ‘über einen sehr bösen Menschen’
  • akoby ho bol diabol posadol, akoby bol diabol doň vošiel [wörtl. als wenn der Teufel ihn ergriffen hätte, als wenn der Teufel in ihn gefahren wäre] ‘sagt man, wenn sich jmd. sehr stark erbost’
  • byť, vystrájať ako diabolom posadnutý [wörtl. wie vom Teufel besessen sein] ‘sagt man über einen wahnsinnigen, tollen oder tobenden Menschen’
  • diabol v ľudskej, v ženskej podobe [wörtl. Teufel in menschlicher, weiblicher Gestalt] ‘sagt man über einen bösen Menschen’
  • všetci diabli tak cheli [wörtl. alle Teufel wollten es so] ‘sagt man, wenn sich alles gegen einen zu verschworen haben scheint’

Kollokationen

  • hotový diabol
  • skutočný diabol
  • výslobodiť z osídiel diabla

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • ošklivý/ čeredný jak ďábel ‘häßlich wie ein Teufel sein’
  • být divoký/ vzteklý jak ďábel ‘wild/ wütend wie der Teufel sein’
  • být/ řádit zúřit vyvádět jak ďábel ‘sein/ toben/ wüten wie der Teufel’
  • být černý jak ďábel ‘schwarz wie der Teufel sein’
  • je to čert jak ďábel/ Jacke wie Hose sein; Zwischen Teufel und Beelzebub wählen etc. [das/ es ist  Dämon wie Teufel] ‘egal sein, keinen Unterschied machen’
  • smrdět jak ďábel ‘stinken wie der Teufel’
  • hotový/ učiněný ďábel ‘ein absoluter/ ausgemachter/ perfekter Teufel’

Kollokationen

  • rudý ďábel

Belege

Moja postava je najagresívnejšia, ten chlapík je pod škrupinou biznismana úplný blázon bez škrupulí, skutočný diabol.
Inzine, 1999

Osobitne ťažké srdce má Jackson na svoju vlastnú nahrávaciu firmu Sony a jej šéfa Tommyho Mottolu. Podľa spevákovho názoru nesie vedenie firmy hlavnú zodpovednosť za zlý predaj jeho najnovšieho albumu Invincible. "Mottola je podrazák, rasista a skutočný diabol," cituje Jacksona denník New York Post.
Východoslovenské noviny – Korzár, 2002

Zahraničné spoločnosti váhajú s investíciami na Slovensku - požadujú politické záruky nielen od HZDS - pretože vládne - ale aj od KDH - prinajmenšom preto , lebo jeho predsedu vo svete nepovažujú za diabla.
SME, 23.1.1995

Broošová ma obrala aj o pokojný spánok. Tá milá pani zo septembra 1994 sa postupom času premenila na diabla v ľudskej koži. Inak by sa predsa nemohla tváriť, že byt mi len prenajala.
Plus 7 dní, 2005, roč. 59, č. 16

Diabol Rasputin sa vrátil z exilu do Petrohradu hľadať pomstu a zničiť celú rodinu Romanovcov.
Inzine, 1998

Keď prezidentský škandál so slečnou Lewinskou začal byť veľmi horúci a masmédiá sa na prvých stránkach veľkými písmenami začali zaoberať nielen Clintonovými sexuálnymi faux pas, ale aj prípadnými krivými svedectvami, začalo sa organizovať nanajvýš potrebné, morálne a demokratické potrestanie Iraku, personifikovaného v diablovi Saddámovi Husajnovi.
Literárny týždenník, 1998

Dáma vyberá peniaze. Vysoká žobráčka sa predstierane rozkašľala, narovnala sa a tenučkým hláskom začala: - Nech pán Boh opatruje vašich rodičov... Ideš ho! — starena odsotila dedka a z rúk dámy vytrhla peniaze. — Diabol akýsi! Dáma sa len prežehnala, pokrútila hlavou a pobrala sa preč. -
Literárny týždenník, 2001, roč. 14, č.

Belege

"Chodili na mě jen žalovat, kradli mi vynálezy, návštěvy v bytě neuvěřitelně týrali," uváděla do protokolu na adresu napadených. Prý o ní navíc tvrdili, že lidi v domě okrádá. "Jsou to ďáblové! Ani krev jim pořádně netekla, když jsem je pobodala," dodala v závěru své výpovědi. Kroc pochopil, že se ženou není něco v pořádku.
(syn)

*** abstrakt

Znepokojovalo mě to a děsilo mě, že bych měl čelit takto mocnému protivníkovi. Částečně kvůli tomu znásilnění jsem si uvědomil, že to byla potlačovaná sexualita. Pak jsem se zamyslel nad tou "černou" ženou a byl jsem k ní laskavý, což proměnilo ďábla v přijatelnou sexuální nebo emocionální energii. Zkoušel jsem to znovu a znovu. Pokaždé to fungovalo a já sledoval, jak ten ďábel byla moje sexualita a láska, která se popíráním stala negativní.
(syn)

*** Politik, Menschenrechte

Také se mi zdá, že i ten vychvalovaný "selský rozum" je v koncích. Vše staré zapomenuto, jen ďábel v rouše Grossově na nás útočí ze všech stran. Hordy nevinných beránků se semkly k obraně před všehoschopným satanem. Je jasné že, ačkoliv měl pan premiér dávno vypadnout na nějakou dobu někam na Vrchovinu a zpytovat své černé svědomí, je toto velice umně vedená kampaň ...
(syn)

Irák nelze oddělit od sudu střelného prachu, kterým Blízký východ je. Hra s ohněm kdekoli je příliš nebezpečná. A pokud šlo USA o otřesení postavení Saddáma Husajna v Iráku samotném, vše naznačuje, že se podařil pravý opak. Diktátor prostě vzdoruje "ďáblovi", proti kterému je nutné bojovat bez ohledů na oběti. Jistě, Saddám Husajn se nemůže postavit ani USA, ani jejich spojencům. Může ale dráždit a napadat obchvatem. Napětí mezi Palestinci a Izraelci mu nahrává.
(syn)

*** rudý ďábel (Politik)

Velmi hezkým vrtulníkem se chlubili Rusové. Kupodivu se nejmenoval ani Rudý ďábel nebo Jelcin I, ale docela nerusky: Black Shark. Tvářil se velmi výhrůžně. Před ním na písku bylo srovnáno asi třicet různých trubiček, rour, krabic a tyčí.
(syn)

Pochopitelně že žádný stoprvní poslanec neexistuje, ale pro druhou stranu je takovým strašákem, že by mohla udělat hrubou taktickou chybu a začít vyjednávat s komunisty. Vzhledem k proklamovaným vyhlášením lidovců a zelených by v tomto spolčení s rudým ďáblem zůstala ODS osamocena, a o to přesně Paroubkovi jde. Namočit ODS ruce od krve tak jako nedávno Kalouskovi, a oslabit ji tak před předčasnými volbami.
(syn) 

Etymologie

Enter your text here.

Etymologie

Semantischer Wandel

Semantischer Wandel diabol

Die modernen Bedeutungswörterbücher des Slowakischen führen vier Bedeutungen des Wortes auf. Das SSJ (1959-1968) bringt folgende Explikationen:  1. podľa cirkevného a náboženského učenia zlá nadprirodzená bytosť, zosobnenie zla, nepriateľ človeka, zlý duch, čert, satan; často v prirovnaniach, vo zvratoch, v porekadlách a prísloviach ‘nach kirchlicher und religiöser Lehre ein böses überpersönliches Wesen; ein böser Geist, Deibel, Satan; häufig in Vergleichen, in Wendungen, in Sprüchen und Sprichwörtern’ 1b.  pren. o človeku veľmi zlých vlastností, o zlom, zlomyseľnom, zlostnom, krutom človeku ‘übertr. über einen Menschen mit sehr schlechten Eigenschaften, über einen bösen, böswilligen, übellaunigen, grausamen Menschen’ 2. hovor. označuje niekoho al. niečo neurčitého: čert alebo diabol ktokoľvek ‘gespr. bezeichnet jmdn. oder etwas Unbestimmtes: Teufel oder Deibel: jeden Beliebiegen’ 3. hovor. v niektorých spojeniach vyjadruje rozhorčenie al. kliatie ‘gespr. in einigen Fügungen drückt es Erbitterung oder einen Fluch aus’. Das KSSJ (2003) entscheidet sich demgegenüber für eine andere lexikographische Methode. Es führt lediglich die erste Bedeutung auf und erklärt die anderen Bedeutungsaspekte mithilfe von bzw. als Phraseme.

Im vorliegenden Wörterbuch SuP wurden für das Slowakische drei Profile ausgegliedert: ein religiöses, intensivierendes und ein ethisches Profil. Die Wörterbücher zeigen ebenso wie die Korpusbelege, dass alle diese Profile im Slowakischen stabil sind. Zudem sind die seit langer Zeit etabliert und fest in der Sprachpraxis verankert, was insbesondere die Verteilung der Phraseme auf alle Profile zeigt. Ausgangspunkt ist das religiöse Profil, in dem sowohl diabol verschiedenen Facetten aufweist: Neben der biblischen Vorstellung vom konkreten Widersacher Gottes können auch einzelne Personen ebenso wie Kollektive mit diesem Wort bezeichnet werden. Darüber hinaus können unpersönliche Mächte, z.B. Naturgewalten als diabol personifiziert werden. Selten taucht das Wort auch als Synonym für čert ‘Taufel,Deibel’ in folkloristischen Zusammenhängen wie z.B. in Märchen, Volkssagen oder Legenden auf.
In  Bezug auf die Bezeichnung von Personen können zwei Profile unterschieden werden: ein intensivierendes und ein ethisches. Im ethischen Profil geht es um Menschen, die einen bösen Charakter haben oder denen ein solcher zugeschrieben wird. Typisch ist dabei die Juxtaposition von diabol und dem Namen einer Person des öffenlichen Lebens, meist eines Politikers oder einer Person, die auf das Zeitgeschehen einen großen und negativen Einfluss ausübt. (vgl. diabol Saddám Hussajn, diabol Rasputin u.Ä.) Bei der Wortverwendung gibt es fließende Übergänge zum intenisvierenden Profil: Typisch sind insbesondere für das intensivierende Profil Kollokationen wie hotový diabol ‘ein echter Teufel’ oder malý diabol ‘ein kleiner Teufel’. Je nach Kontext und Axiologie werden die  mit diabol typischerweise verbundenen Attribute wie Bösartigkeit, unbändige Energie, magische Fähigkeiten, Schnelligkeiten und unverhofftes Auftreten entweder negativ oder nicht selten auch positiv auf Personen bezogen. Die Verwendung von diabol im intensivierenden Profil wirkt gleichermaßen hyperbolisch wie intensivierend, in dem das Wort auf das Vorhandensein von einer oder mehrerer dieser Eigenschaften in einem besonders hohen Maß bei der so bezeichneten Person anzeigt. In Bezug auf Kinder sind die oben genannten Kollokationen ambivalent: Sie zeigen eine gewisse Bewunderung für eine exuberante Energie an, beinhalten aber mitunter auch eine indirekte Kritik an die Eltern in Bezug auf deren Erziehungsmethoden. Häufig findet man diabol im Plural als Selbstbezeichnung oder Fanbezeichnung von Sportklubs in Kollektivsportarten wie Fußball oder Eishockey. In diesem Fall handelt es sich um einen Ehrentitel, der Achtung und Respekt vor der Mannschaft ausdrückt. Meist werden solche diabli nach der roten Farbe der Mannschaftstrikots als červení diabli ‘rote Teufel’ bezeichnet. Daneben kommen im gleichen Zusammenhang auch Appositionen mit einem weiteren Substantiv hinzu, meist Eigennamen wie Ortsbezeichnungen und andere Toponyme.

Semantischer Wandel

Die tschechische Lexikographie erfasst neben den beiden Hauptbedeutungen von ďábel, ‘übernatürliches Höllenwesen, verkörpertes Böses, Feind Gottes und/ oder der Menschen’ sowie ‘böser, schlechter Mensch; wilder, lebhafter Mensch’ noch einige funktional-pragmatische Positionen, die weniger zur Wortsemantik als zur Modalität und Konstruktions-, bzw. Satzsemantik zuzuordnen sind und häufig phrasematisch gebunden auftreten. Diese Positionen, in denen ďábel meist als Variante zum jeweils häufigeren čert figuriert, sind: „expressiv in Flüchen und in interjektionswertigen Verbindungen, drückt Aufregung, Erbostheit usw. aus“ (SSJČ); als Ausdruck und Betonung von Verneinung, Indefinität und Beliebigkeit (vgl. hierzu den Beitrag von HAMMEL zu bůhvíco und čertvíco). Die Wörterbücher erwähnen außerdem die biologische Bezeichnung ďábel medvědovitý(Sarcophilus harisii/ Beutelteufel oderTasmanischer Teufel, auf Tschechisch auch noch tasmánský čert), die in SuP als Phrasem behandelt wird.

Das vorliegende Wörterbuch gliedert das Bedeutungsspektrum von ďábel in drei Profile; ein religiöses, ein intensivierendes und ein ethisches.

Die Polysemie von ďábel und čert überschneiden sich zu großen Teilen semantisch, pragmatisch und grammatisch-funktional
[vgl. insbesondere die Defition in SSJČ:

čert1(v náboženských představách a v pohádkách) nadpřirozená bytost obývající peklo, zosobňující zlo, nepřátelská člověku a představovaná obyčejně v podobě člověka s chlupy, rohy, kopytem a s ocasem; ďábel, ďas, satan, rarach, zloduch

vs. ďábel1(v náboženských představách) nadpřirozená bytost obývající peklo, zosobňující zlo, nepřátelská člověku; čert, ďas, satan, rarach, zloduch“].

Im Unterschied zum bibelsprachlichen ďábel bezeichnet čert einerseits vor- oder nichtchristliche dämonische Wesen und böse Geister, was auch den bibelsprachlichen Wendungen zlý duch oder zloduch entspricht, andererseits im christlich-abendländischen Kontext Mitteleuropas auch das folklorisierte Bild des Teufels und der Hölle mit seiner konkreten kognitiven Ausgestaltung, vgl. Konnotationen wie Hörner, behaarter roter Körper, Schwanz und Pferdehufen, Spieß und Kochkessel, im heutigen Sprecherbwusstsein oft weniger furchteinflößend, sondern eher unterhaltsam. Ďábel bezeichnet im christlich-biblischen Kontext also eher das allgemein-abstrakte Konzept des Teufels als personalem Bösen, wie es sich als einheitlicher theologisch-religiöser Begriff mit den Synonymen satan und antikrist etabliert hat. Der Plural ďáblové markiert die für die Bibel übliche dämonologische Bedeutung (vgl. Lk 11, 14), Synonym ist im Singular zlý duch/ zloduch oder das mentalistische Abstraktum ďábelství, er funktioniert wie ein eigenständiges Lexem.

 Das ursprünglich deutsche, aber stark bohemisierte ďábel wird vom Sprecher i.d.R. nicht als Fremdwort wahrgenommen und liegt auch deshalb näher am slawischen čert, eine exakte Trennung bleibt jedoch idealtypisch, vgl. etwa Uchýlil se do politiky s imunitou jako čert za svatý oltář(syn), weiterhin tauchen beide Lexeme häufig gemeinsam in Phraseologismen (z.B. čert jak ďábel) und freien Kollokationen auf, die ihre Austauschbarkeit semantisch-pragmatisch reinszenieren, was ihre Verbindung weiter festigt, vgl. … je činžák mezi činžáky Kdo je čert a kdo ďábel ?(syn). Der begrifflichen Zentralisierung steht im Wortschatz eine Reihe weiterer slawischer Synonyme zu čert gegenüber, vgl. čert, ďas, běs, zloduch und das veraltete rarach

Das religiöse Profil ist das grundlegende Profil und hat im aktuellen tschechischsprachigen Diskurs auch die größte Verbreitung.

Das intensivierende Profil beschreibt, oft aus einer bewundernden Haltung, einen Menschen mit einer als extrem wahrgenommenen Persönlichkeit und hervorstechenden Eigenschaften und scheinbar übernatürlichen Energie, die auf verschiedene Weise an Attribute des Teufels erinnern. Dies sind vor allem Temperament, Geschwindigkeit und ein wildes, ungezügeltes Verhalten, Mut sowie geniale Begabung, Unwiderstehlichkeit, Betörung etc. Die häufigsten Domänen für dieses Profil sind Kultur und Sport, die häufigsten Träger dieser Eigenschaft sind unbändige Kinder, schöne Frauen, begabte Künstler und hervorstechende Sportlerpersönlichkeiten. Das intensivierende Profil existiert im heutigen Tschechischen als stabiles semantisches Muster, das jedoch selten aufgerufen wird.

Das ethische Profil kommt der Häufigkeit im heutigen Tschechischen nach an zweiter Stelle und ist als regelmäßiges Muster etabliert. Im Gegensatz zum religiösen Profil wird eine konkrete Person behandelt, die in einem Wertesystem oder aus einer emotionalen Haltung heraus beurteilt wird, ohne dass dabei zwangsweise auf eine bestehende religiöse Vorstellung zu rekurrieren, jedoch schimmert die semantische und axiologische Folie des religiösen Profils stark durch. Die bezeichnenden Eigenschaften einer Person zeichnen sich durch ein besonderes und extremes, sogar absolutes Maß an Bosheit, Durchtriebenheit, Hinterhältigkeit etc. aus. Die Person wird als Verkörperung des Bösen konzeptualisiert.

Alle drei Profile können auch abstrahiert erscheinen, oft in Wendungen die mit dem Muster ďábel+ Substantiv im Genitiv gebildet werden. Insbesondere das Adjektiv ďábelský unterstützt alle drei Profile semantisch. Im Wortschatz des heutigen Tschechischen ist das Lemma vor allem durch die reiche und regelmäßig ausgebauten Synonymie- und Antonymiebeziehungen und Phraseologie verankert.

Sprichwörter

  • Človek musí spoznať svojich sedem diablov, aby mohol stretnúť svojho anjela. [wörtl. Der Mensch muss seine sieben Teufel kennen, um seinen Engel treffen zu können.]
  • Kde diabol nemôže, tam pošle babu. [wörtl. wo der Teufel nicht hin kann, dahin schickt der die Großmutter] ‘Der Teufel findet immer Mittel und Wege, sich an einen Menschen heranzumachen.’
  • Kde sa diabol z Kristom bije, tam sa ľuďom dobre žije. [wörtl. Wo sich der Teufel mit Christus schlägt, dort geht es den Menschen gut.]
  • S čertom líha, s diabolom vstáva. [wörtl. legt sich mit dem Deibel nieder und steht mit dem Teufel auf] ‘sagt man über einen bösartigen, grausamen Menschen’
  • Diabol číha na každom rohu./ Der Teufel lauert an jeder Ecke. ‘Gefahr oder Mißgeschick sind überall anzutreffen.’
  • Diabol je ukrytý v detailoch/ v maličkostiach./ Der Teufel steckt im Detail. ‘kleine Fehler oder Ungenauigkeiten haben oft große Auswirkungen’
  • Kto má peniaze, má diabla, kto nemá, má dvoch. [wörtl. Wer Geld hat, hat einen Teufel, wer kein Geld hat, zwei.]
  • Večný oheň, pripravené ho prediabla a jeho anjelov. (Mt 25, 41)
  • Z potmehúda diabol ducha.

Sprichwörter

  • Kdo pije sám, ten pije s ďáblem. ‘Wer allein trinkt, trinkt mit dem Teufel’ (regional, literarisch)

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Juraj Fándly: Dúverná zmlúva medzi mňíchom a diáblom, 1789.
  • Sebastian Faulks: James Bond: diabol sa postará, 2008.

    (Quelle: http://data.bux.sk/book/031/354/0313544/medium-james_bond_diabol_sa_postara.jpg)
  • Vladimír Ferko: Žltý diabol, žltý boh. Obr. pril. Zost. aut. 2. preprac. a dopl. vyd., 1989.
  • Mikuláš Kočan: Diabol [ilustrácie Emil Sedlák] (tragikomédia), 2005 (1993).
  • Andrej Špeťko: Diabol v ženskom tele, 1995.
  • Pavol Tománek: Diabol: Božie stvorenie?: Nástrahy v súčasnej spoločnosti a rodine, 2013.
  • Ferko Urbánek: Diabol v raji manželskom, 2013.

Werbung

  • Potenzmittelwerbung

    (Quelle: http://tufle.files.wordpress.com/2010/02/fotografie018.jpg)

Sonstiges

  • Cez deň anjel/ V noci diabol (vankúš)

    (Quelle: http://www.martinus.sk/dt/07/99/63/m12513179963.jpg)

  • Diabol z anjelskou tvárou sa dočkal rozsudku (Online Beitrag in: Správy.Pravda.sk)
    Amanda Knoxová
    (Quelle: http://ipravda.sk/res/2014/01/30/thumbs/amanda-knoxova-nestandard2.jpg)

Kulturelle Kontexte

  • Film Rok ďábla
  • http://archiv.ihned.cz/c1-16186040-jan-balaban-kdo-pije-sam-ten-pije-s-dablem
  • Sifon: Ďábel v nás (Popsong aus dem Album 100 hříchů), Plzeň 1997
  • Jiří Sumín: Bílý ďábel, Praha 1923
  • Lucie Bílá: Anděl & ďábel (Posongs aus dem Album Bang! Bang!), Praha 2010
  • Jarmila Loutková: Bůh či ďábel, Praha 2004
  • Josef Jahoda: Bůh či ďábel? Hrst bolestných otázek, 1926

     

Film

  • Ďábel nosí Pradu (Regie: David Frankel), USA 2006.
    poster
    (Quelle: http://img.csfd.cz/files/images/film/posters/000/046/46801_8afcdc.jpg?h180)

Musik


  • (Quelle: http://i.sme.sk/cdata/9/66/6649479/hlavne-r829_s300.jpg)    (http://kultura.sme.sk/c/6649479/diabol-len-meni-svoju-podobu.html)

Bibliographie

Author, Title, Year
Bibliographical data

Bibliographie

Hammel, Robert 2014: „Zu den mit bůhví- und čertví- gebildeten Indefinita im Tschechischen“, in: Nagórko, A. (Hg.), Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch - Deutsch), Hildesheim, Zürich, New York, S. 259-284.

Popelář, Bohumír 1953: Slovníček kralické bibličtiny, Praha.

Pynsent, Robert B. 2008: Ďáblové, ženy a národ, Výbor z úvah o české literatuře, Praha.

Váchal, Josef 1996Ďábel a boj proti němu církví a osvícenci a jiné přednašky pronesené Josefem Váchalem - dřevorytcem na schůzích Sdružení Volné myšlénky, Praha.

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium