Vivaio Acustico delle Lingue e dei Dialetti d'Italia |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Friaul-Julisch Venetien - Un giorno il più giovane dei due fratelli andò da suo padre e gli disse: "Babbo, voglio avere tutto quello che mi tocca. Datemi quello che è mio."
Klicken Sie auf einen Ort in der Karte oder in der Liste unten auf den Pfeil, um die Transkriptionen abzuspielen. Bitte beachten Sie auch die technischen Hinweise, die Einzelauswahl von Orten und Stimulus 'Friaul-Julisch Venetien - Un giorno il più giovane dei due fratelli andò da suo padre e gli disse: "Babbo, voglio avere tutto quello che mi tocca. Datemi quello che è mio."', 'Friaul-Julisch Venetien - Un giorno il più giovane dei due fratelli andò da suo padre e gli disse: "Babbo, voglio avere tutto quello che mi tocca. Datemi quello che è mio."' in Abruzzen, Aostatal, Apulien, Basilikata, Emilia-Romagna, Friaul-Julisch Venetien, Kalabrien, Kampanien, Latium, Ligurien, Lombardei, Molise, Piemont, Sardinien, Sizilien, Sprachliche Minderheiten (PALMI), Toskana, Trentino-Südtirol, Umbrien, Venetien sowie das Transkriptorium. Neu: 'Un giorno il più giovane dei due fratelli andò da suo padre e gli disse: "Babbo, voglio avere tutto quello che mi tocca. Datemi quello che è mio."' in Vivaldi Maps. Caneva di Tolmezzo: Tramonti di Sotto: Forni Avoltri (Collina): Tischlbong/Timau: Zahre/Sauris: Forni di Sotto: Moggio: Tarvis/Tarvisio: Travesio: Claut: Erto: Stolvizza/Solbica: Ruda: Grado: Muggia: Trieste: Mariano del Friuli: Gorizia: Tricesimo: Fossalon: Sant'Odorico: Aviano: Ronchis: Brischis: Cravero/Kravar: Ariis: Mussons: Pieris: |
||||||||||