Polysemie
- religiös-geographisch: ‘Garten Eden’
- religiös-eschatologisch: ‘Aufenthaltsort der Seelen’
- psychologisch: ‘Eldorado’
- architektonisch: ‘Atrium’
Definition
ráj
Nach der Bibel der Ort, am dem die ersten Menschen Adam und Eva nach der Schöpfung gelebt hatten, bevor sie infolge ihrer ersten Sünde von dort vertrieben wurden. Ein schöner Garten, in dem Frieden und Ruhe herrschen.
Sg. tant.
Konnotationen
- Unschuld, Sündlosigkeit, Reinheit, Naivität, Nacktheit
- Schlange, Baum der Erkenntnis, Lebensbaum, Apfel
- Sündenfall, Erbsünde
- Cherub
Lexikalische Relationen
Synonyme/ Kohyponyme
- Eden/ eden ‘Eden’
- rajská zahrada ‘Paradiesgarten’
- nebe1 ‘Himmel’
Opposita
- nebe2 ‘Himmel’
- nebeské království (Boží) ‘Gottes Himmelreich’
Wortbildungen
Substantive
- rajče ‘Tomate, Paradiesapfel, Paradeiser’, auch rajské jablko/ jablíčko, zum Herkunftszusammenhang siehe die Wortbildungen des deutschen Lemmas → Paradies (religiös-geographisches Profil) in diesem Wörterbuch
- rajka1, zoologisch ‘Paradiesvogel’
- rajka2 ‘Federbusch an Damenhüten’
- rajka3, astrologisch ‘Sternenkonstellation am Südhimmel’
Adjektive
- rajský1 ‘paradiesisch, Paradies-’, vgl. rajská zahrada ‘Paradiesgarten’, rajské jablko ‘Tomate’
- rajský2 ‘auf die Tomate/ auf Tomaten bezogen’, vgl. rajské jablko/ jablíčko, rajský protlak, rajská omáčka, rajská polévka
Adverbien
- rajsky1 ‘paradiesisch’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- biblický ráj
- vyhnání z ráje
Belege
Tam, kde se chce člověk z této poslušnosti vymanit, žít jen a jen pro sebe, tam ztrácí právo žít v obecenství s Bohem. Ve vyprávění knihy Genesis je tato skutečnost vyjádřena obrazem vyhnání z ráje
, správněji ze zahrady Eden. Hříchem člověka je porušena původní harmonie všeho stvoření a Bůh člověka vyhání. Děje se tak až podnes.
www.google.com (09.06.2011)
Ty, kteří si představují křesťanský ráj
jako místo sladkého lenošení, kde svoje možnosti si každý určuje sám, je nutno vyvést z omylu. Již tam dal Bůh lidem práci – obydlit zemi a vykonávat v ní správcovství, což platí dodnes.
www.google.com (09.06.2011)
Vše, co Bůh stvořil, bylo velmi dobré. Bůh připravil pro člověka v ráji
ideální životní podmínky. Už samotné slovo „eden", tj. rozkoš, naznačuje nádheru Bohem stvořeného světa a stav člověka žijícího v souladu a blízkosti svého Stvořitele.
www.google.com (09.06.2011)
Jeden z židovských obrazů vyjadřujících vztah člověka k Bibli je takovýto:
Když Adam a Eva opouštěli pozemský ráj
, Bůh jim jako náhradu za strom života dal darem Tóru.
www.google.com (09.06.2011)
Příběh sám je velmi prostý, nepříliš napínavý, zato plný moralizujících narážek. Je vybudován na biblické představě dědičného hříchu, který vyhnal praotce Adama a pramáti Evu z ráje
a zavedl do světa mravní rozpor dobra a zla. Nebyl by to Škvorecký, aby nezdůraznil sexuální aspekt této události (spíše než hledisko noetické).
syn: Lidové noviny, 18. 9. 2003
Člověk je nejvíce ze všech bytostí zbaven samozřejmého pobytu v ráji
. Tak je mu přirozenost sama životním problémem, hledáním smyslu, a nikoli vlastností, kterou vlastní. Je bytostí deficitní. Deficience je ovšem též možností pozitivní: odkazuje člověka k druhým, nestačí si sám a tak ho disponuje pro otevřenost.
syn: Palouš, Radim: Totalismus a holismus, Praha 1996
Definition
ráj
Im Christentum und einigen anderen Religionen der Ort und Zustand der ewigen Seligkeit der Menschen nach ihrem Tod. Okkasionell auch für Tiere.
Sg. tant.
Konnotationen
- ewiges Leben, Auferstehung der Toten, Unsterblichkeit
- Makellosigkeit, Glanz, Herrlichkeit
- Fülle
- Engel, Harfen
Lexikalische Relationen
Synonyme
- nebe3 ‘Himmel (religiöses Profil)’
- nebeské království ‘Himmelreich’
Opposita
- peklo1 ‘Hölle’, vgl. → peklo (religiöses Profil)
- země ‘Erde’, vor allem in der präpositionalen Verbindung na zemi
- svět ‘die Welt’, vor allem in der präpositionalen Verbindung ve světě (in der Bible králická noch na světě)
Wortbildungen
Adjektive
- rajský3 ‘auf ráj (religiös-eschatologisches Profil) bezogen’
Adverbien
- rajsky2 ‘auf ráj (religiös-eschatologisches Profil) bezogen’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- přijít/ dostat se/ vstoupit do ráje: <někdo> přijde/ se dostane/ vstoupí do ráje/ ins Paradies kommen ‘erlöst werden’
Kollokationen
- brány ráje
- být v ráji
Belege
Jeden z těch zločinců, kteří viseli na kříži, se mu rouhal: „To jsi Mesiáš? Zachraň sebe i nás!“ Tu ho ten druhý okřikl: „Ty se ani Boha nebojíš? Vždyť jsi sám odsouzen k stejnému trestu. A my jsme odsouzeni spravedlivě, dostáváme zaslouženou odplatu, ale on nic zlého neudělal.“ A řekl: „Ježíši, pamatuj na mne, až přijdeš do svého království.“ Ježíš mu odpověděl: „Amen, pravím ti, dnes budeš se mnou v ráji .“
Lk 23,39-43
Z jejich měřítka je zas odvozen mimořádný figurální kánon sv. Petra a čtveřice dominikánských světců, zobrazených v roli psovoda, bojovníka proti kacířství a pohanství a průvodce na cestě k věčné blaženosti. Tělesné měřítko těchto řádových hrdinů, ve srovnání s tanečnicemi v suterénní zahradě rozkoší a s dušičkami vpouštěnými sv. Petrem do bran ráje skutečných obrů, bylo překonáno jenom apokalyptickým Kristem a jeho matkou obklopenou družinou andělů, která má rozměry identické s výškou nebeské brány.
syn: Umění italské renesance, Praha 1996
Ráj je místem posmrtné blaženosti. Stejně tak i v pojetí ráje navázalo křesťanství na židovskou představu rajské zahrady Eden, které jej ztotožnilo s rájem v nebi. Představu nebeského ráje však křesťanství duchovně chápe jinak – blaženost ráje není dána příjemností místa, nýbrž oživující přítomností Boha.
www.google.com (09.06.2011)
"Ve jménu boje proti terorismu Izrael neustále zabíjí bezbranné palestinské civilisty." Inu, jak se to vezme. Taky by se dalo říct, že jim pomáhá do ráje , do kterého se někteří nedočkavci sami spěchají odpálit desetikilogramovou náloží.
syn: Britské listy, 5. 11. 2003
Onen Baryk je už mnoho let v psím ráji , ale věřím, že by si dodnes na něj vzpomněli mnozí veterináři z Prahy, Říčan i Českého Brodu, kteří mu po dlouhá léta pravidelně vydávali osvědčení o očkování proti vzteklině, určené pro všechny ty lekavé tety, ustrašené ženské a jiné bázlivce, co při jeho spatření na sebe upozorňovali zděšenými výkřiky a škubavými pohyby, což Baryk jednoznačně chápal jako výzvu k okamžité akci.
syn: Lidové noviny, č. 103/1994
Všechno marno, kocour zmizel někde v propadlišti města. Už je to sedmnáct let, s drtivou pravděpodobností dnes tedy bezbolestně chytá myši v kočičím ráji . Ale já po něm místy pořád truchlím. Jenomže, víte, zároveň po něm moc hezky truchlím. Jako když vzpomínám na svoje předky. Neboť ti tam nahoře teď určitě sedí s mým milovaným kocourem na klíně a hladí ho po bílozrzavém kožíšku.
syn: Mladá fronta DNES, 3.10. 2007
Definition
ráj
Ort (oder metonymisch selten: Zustand) von unbegrenztem Wohlstand, des Wohlbefindens und des Glücks, der perfekt ist, bzw. ein Ort höchster Glückseligkeit für etwas oder jemanden; wird in Bezug auf spezifische, ausgewählte Eigenschaften verwandt, die ihn für bestimmte Tätigkeiten, meist Freizeitvergnügungen, ideal erscheinen lassen.
Konnotationen
- Luxus, unbegrenzte Freude, Harmonie, Ruhe
- idyllisch, vollkommen, ideale Bedingungen
Lexikalische Relationen
Synonyme
- eldorádo ‘Eldorado’
- nebe4 ‘Himmel (psychologisches Profil)’
Opposita
- peklo2 ‘Hölle (psychologisches Profil)’
Wortbildungen
Adjektive
- rajský4 ‘paradiesisch, himmlisch, herrlich’, vgl. rajská hudba ‘himmlische Musik’
Adverbien
- rajsky3 ‘paradiesisch, himmlisch, herrlich’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- cítit se/ mít se/ žít si jako v ráji: <někdo> se cítí/ se má/ si žije jako v ráji/ sich wie im Paradies fühlen/ vorkommen/ leben
- Český ráj/ Böhmisches Paradies ‘eine malerische Gebirgslandschaft in Nordostböhmen’
- daňový ráj ‘Steueroase, Steuerparadies’
- mít ráj na zemi: <někdo> má ráj na zemi/ das Paradies auf Erden haben ‘sehr glücklich, ohne Sorgen leben’
- Slovenský ráj/ Slowakisches Paradies ‘ein Gebirgszug in der Slowakei, geprägt durch schöne Schluchten und Wasserfälle’
- vyhnat z ráje: <někdo/ něco> vyžene <někoho> z ráje/ jmdn. aus dem Paradies vertreiben/ verjagen ‘die Idylle, in der jmd. lebt, zerstören’
- zemský/ pozemský ráj ‘Paradies auf Erden, eine paradiesische Gegend’ (in der tschechischen Nationalhymne wird als zemský ráj die tschechische Landschaft bezeichnet)
- ztracený ráj/ das verlorene Paradies ‘zurückliegende Erlebnisse oder Tatsachen, die in der Erinnerung den Status des Idealen, Paradiesischen erhalten’
Kollokationen
- houbařský ráj
- socialistický ráj
- lyžařský ráj
- pravý ráj
- ráj cyklistů
- ráj turistů
- ráj zlodějů
- rybářský ráj
- tropický ráj
- turistický ráj
- úplný ráj
Belege
Středomořský ostrov Sardinie je pravým rájem
pro milovníky pravěkých památek. Rozvinula se zde pozoruhodná nurágová kultura, která nemá ve Středomoří obdoby. Ostrov vám však nabídne i divoké hory, soutěsky, jeskyně a hlavně úžasné pláže s modrozelenou vodou.
syn: Lidé a země, č. 1/2007
Nejčastěji kradou kapsáři peněženky z kabelek nebo nákupních tašek. Jejich rájem
je zejména obchodní centrum Ostravy, pracují ale i na dopravních zastávkách, v tramvajích a autobusech.
syn:
Mladá fronta DNES, 3. 9. 1992
"Šéfové se rozhodli ušetřit tím, že ubude průvodčích ve vlaku, ale tím zároveň vytvořili doslova ráj
pro černé pasažéry a dráha přijde o spoustu peněz," uvedla průvodčí po směně v rychlíku Excelsior, jezdícím mezi Košicemi a Chebem."
syn:
Mladá fronta DNES, 24. 6. 1996
Nejhezčí je možná červená stezka. Svede vás do Zářečí, po mostě překročíte říčku Smutnou a úzkým, dobrodružstvím vonícím údolím Lužnice přes Oboru dorazíte k cíli na protějším břehu. Při své pouti můžete pozdravit vodáky, jejichž je Lužnice letitým rájem
.
syn:
Právo, 4. 6. 1999
V McDonaldu kupuji už třetí velkou kolu ve výhni letního dne a vyrazím k městské radnici a ještě výše po Západní Broadwayi k čínské čtvrti. Barvy přecházejí do ošuntělých kontrastů, přibývá pachu a vzrušení. Ještě na skok do několika galerií prestižní Soho a pak po Avenue of the Americas dojít do Greenwich Village, ráje
homosexuálů, čumilů, studentů a umělců, a vyčerpaně si sednout na kávu.
syn:
Reflex, č. 34/1999
Buďme rádi, že někdo má zájem u nás investovat. Nečekejme ale, že se pouze s jejich pomocí, bez vlastního přičinění, dostaneme do ekonomického ráje
. V lepším případě nám mohou pomoci zabránit rozšíření krize ze severních regionů do dalších částí republiky. Větší část práce, kterou je nutné udělat, však zůstává na nás.
syn:
Hospodářské noviny, 31. 3. 2000
Proč nikde na světě nefunguje socialistický ráj
? Protože to je už ze samé podstaty nemožné. Socialistickou utopií je, že se mají všichni dobře a že k tomuto ráji
vede cesta dirigismu, kdy stát rozhoduje za občany, protože ví nejlépe, co lidé potřebují a co je jejich blaho. Nikde na světě, kde se začal budovat socialismus to nedopadlo dobře.
www.google.com (09.06.2011)
Definition
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Konnotationen
Lexikalische Relationen
Wortbildungen
Phraseme, Kollokationen
Belege
Wortindex
- cítit se/ mít se/ žít si jako v ráji
- Český ráj
- daňový ráj
- Eden/ eden
- eldorádo
- mít ráj na zemi
- nebe1
- nebe2
- nebe3
- nebe4
- nebeské království
- nebeské království (Boží)
- peklo1
- peklo2
- přijít/ dostat se/ vstoupit do ráje
- rajče
- rajka1, zoologisch
- rajská zahrada
- rajský1
- rajský2
- rajsky1
- rajský3
- rajsky2
- rajský4
- rajsky3
- Slovenský ráj
- svět
- vyhnat z ráje
- země
- zemský/ pozemský ráj
- ztracený ráj
Etymologie
Urslaw. rajь ist ein vorchristliches Wort, dessen ursprüngliche Bedeutung und Herkunft unsicher sind. Es wird mit dem avestischen ray- ‘Reichtum, Glück’ oder altindischen rai- ‘Eigentum, Reichtum’ verbunden (MACHEK1). Es wird aber auch in Zusammenhang mit dem slaw. *rojь , ursprünglich ‘Wasserstrom’, gebracht: rajь würde dann ursprünglich ‘Sitz der Toten’ beudeuten, weil die Urslawen glaubten, dass sich das Totenreich unter Wasser befindet (REJZEK).
Semantischer Wandel
Im Neutschech. wird durchgängig eine dreigliedrige Polysemie von ráj verzeichnet, die mit der Beschreibung im vorliegenden Wörterbuch übereinstimm, welches für die heutige tschechische Sprache von einem religiös-geographischen, einem religiös-eschatologischen und einem psychologischen Profil ausgeht. Für das ältere Neutschech. führt JUNGMANN sowohl die religiös-geographische (‘Garten Eden’) als auch die religiös-eschatologische Bedeutung (‘Himmel, Sitz der Seligen’) an; weiter unterscheidet er die figurative Verwendung in der Verbindung peklo a ráj ‘Hölle und Paradies’ und die Bedeutungen ‘ein schöner Garten, Lustgarten’; ‘ein angenehmer Ort oder Gegenstand, Wohlstand’; ‘Wonne, Lust’. PSJČ ordnet dem alten Testament die Bedeutung ‘schöner Garten in Eden, Wohnort von Adam und Eva’ und dem neuen Testament die Bedeutung ‘Sitz der Gerechten nach dem Tod, himmlische Seligkeit’. SSJČ versieht die ersten beiden Bedeutungen mit dem Qualifikator náb. (religiös) und ordnet nur die erste der Bibel zu: „Ort, an dem die ersten Menschen lebten, Adam und Eva: die Vertreibung von Adam und Eva aus dem Paradies“ (vyhnání Adama a Evy z ráje), diese neutrale Formulierung wird von den folgenden Wörterbüchern übernommen, SSČ1, das SSJČ zumeist in komprimierter Form folgt, verzichtet nur auf den Qualifikator, so auch in der Erläuterung zur zweiten Bedeutung. Die Formulierung „vermeintlicher Ort ewiger Seligkeit der Toten, Himmel“ wird ohne das wertende Adjektiv übernommen: „(v náb.) místo posmrtné blaženosti, nebe“. Die dritte Bedeutung wird in der modernen tschechischen Lexikographie relativ einheitlich als ‘Ort (oder Quelle) der Seligkeit (des Wohls, des Glücks und der Zufriedenheit) und der Schönheit (usw.) umschrieben. Während PSJČ keine Qualifikatoren verwendete, wird diese Bedeutung in den anderen Wörterbuchwerken als expressiv markiert. Die Details zeigen einen gewissen Einfluss der gesellschaftlichen Entwicklung auf die Lexikographie, die Grundzüge der Polysemie bleiben jedoch im Fall von ráj unangetastet.
Die beiden letzteren Profile gehen aus dem religiös-geographischen Profil hervor, zum einen eine Übertragung des Zustands Seligkeit und des Glücks vom Paradiesgarten auf einen Ort im Jenseits, zum anderen auf gleichen Wonnezustands auf schöne oder für eine bestimmte Tätigkeit besonders geeignete Orte (seltener in Bezug auf Zustände). Typisch für das religiös-eschatologische Profil ist die Kollokation rajská blaženost und Phraseme vom Typ být v ráji, dostat se do ráje. Eine ironisch-expressive Variante klingt im Reimfluch jdi do háje! an. Bezeichnend für das psychologische Profil ist beispielsweise die Verbindung rajska hudba, Kollokationen vom Typ daňový ráj, pozemský ráj versus ráj turistů, ráj zlodějů und Phraseme vom Typ cítit se jako v ráji. Das religiös-geographische Profil ist aus Sicht des heutigen Sprechers nicht primär, ist aber nach wie vor ein starkes kulturelles Bild und wird in der Kunst oft mit dem ganzen Fächer seiner Konnotationen zitiert. Es ist an die historische Vorlage des Gartens Eden gebunden und entstammt etymologisch und konzeptgeschichtlich vorbiblisch-altorientalischen Quellen. Eden, in der Bibel ein Eigenname, tritt wie ráj in der tschechischen Kultur auch in neugebildteten Benennungen auf, die mit Freizeitglück assoziiert werden. Eine eigenständige Nebenlinie bilden zwei botanische und eine zoologische Benennung, die als Teil der Flora und Fauna des Paradieses imaginiert wurden (In der Frühphase der Kolonisation transatlantischer Weltregionen seit Kolumbus wurde die Vegetation dieser Kolonien oft mit der Landschaft des Paradieses verglichen). Typisch für die Verwendung sind die Phraseme rajská zahrada, biblický ráj, vyhnání z ráje.
Sprichwörter
[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]
Kulturelle Kontexte
Literatur
- Mariusz Szczygieł: Udělej si ráj (Zrób sobie raj), 2011.
- Růžena Svobodová: Ráj, 1977.
- Toni Morrison: Ráj (aus dem Englischen von Zuzana Mayerová), 2001.
- Herman Melville: Ráj kanibálů (aus dem Englischen von Jiřina Hauková), 2008.
- Mario Vargas Llosa: Ráj je až za rohem (Aus dem Spanischen von Jan Hloušek und Jiří Holub, 2007.
- Petr Kettner: Ráj tichých bláznů, Povídky a podpovídky, 1988.
- Květoslava Hlinková: Ráj i peklo s božským Ivanem (Portrait), 2008.
- Miroslav Batík: Ráj Jana Wericha, 1995.
- Jan Čarek: Ráj domova, Verše pro nejmenší děti, 1967.
- Jahn Metoděj: Ráj a jiné povídky, 1916.
Musik
- Ráj bláznů (Lied), in: Koncert hvězd na Žofíně (Diverse Interpreten), 2002.
- Václav Srb: Ráj bolševíků (Lied, Jahr unbekannt)
Film
- Věra Chytilová, Ester Krumbachová: Ovoce stromů rajských jíme (Spielfilm/ Kunstfilm), Belgien/ Tschechoslowakei 1969.
Bibliographie
Grygar, Mojmír 1996: „Zur semiotischen Auffassung der Allegorie im Labyrinth der Welt und Paradies des Herzens“, in: Russian, Croatian and Serbian, Czech and Slovak, Polish Literature, 39 (4), S. 419-48.
Martincová, Olga et al. 2004: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů, Praha (Bd. 2).