Polysemie
- religiös: ‘den christlichen Initiations- und Reinigungsritus ausführen’
- Benennungsprofil: ‘jmdm. / etw. einen Namen geben’
- symbolisch: ‘ein Schiff oder ein anderes Fahrzeug feierlich in Betrieb nehmen und ihm einen Namen geben’
- Marketing-Profil: ‘ein Musikalbum feierlich vorstellen’
- Reifeprofil: ‘Brauch ausführen, durch den jmd. in eine Gruppe aufgenommen wird’
- dilutierend: ‘verdünnen’
- aquatisch: ‘nass machen’
Definition
křtít
Das christliche Ritual ausführen, bei dem der Kopf eines Menschen mit Wasser begossen oder besprengt wird. Manchmal taucht man den Kopf oder den ganzen Körper ins Wasser ein. Die Taufe bedeutet die Aufnahme des Menschen in die Glaubensgemeinschaft, heilige Reinigung von Sünden, geistige Neugeburt und Empfang des Heiligen Geistes. Als Vorbild für die christliche Taufe gilt die Taufe Jesu durch Johannes den Täufer (Mt 3,13–17 parr.). In der katholischen und evangelisch-lutherischen Kirche gilt die Taufe als Sakrament, d. h. sie wird als eine heiligende, die Gnade Gottes übermittelnde Handlung angesehen.
Die Taufe wird in einen Gottesdienst oder eine eigenständige Tauffeier eingebettet und von einem oder einer Geistlichen abgehalten. Dem Täufling stehen bei der Taufe ein oder mehrere Paten bei. Eine Taufe kann sowohl in der Kirche als auch an einem anderen Ort gespendet werden. In vielen christlichen Kirchen (so in der katholischen und evangelisch-lutherischen) werden üblicherweise schon Neugeborene und Kleinkinder getauft. Andere Kirchen (z. B. die Baptisten) praktizieren dagegen ausschließlich die Erwachsenentaufe und akzentuieren die persönliche Entscheidung für den Glauben. Da früher die Taufe in der Regel kurz nach der Geburt erfolgte und mit der standesamtlichen Erfassung der Neugeborenen einherging, wurde mit ihr die Namensgebung verbunden.
Lexikalische Relationen
Synonyme
- vykonávat obřad křtu ‘das Ritual der Taufe ausführen’
- rituálně pokropit vodou ‘rituell mit Wasser besprengen’
- přijímat do křesťanské církve symbolickým obmytím vodou ‘durch symbolsche Waschung mit Wasser in die christliche Kirche aufnehmen’
Wortbildungen
Substantive
- křesťan ‘Christ’
- křesťanka ‘Christin’
- křesťanství ‘Christentum’
- křest ‘Taufe’
- křtiny ‘Tauffeier, Fest zur Feier des Sakraments der Taufe’
- křtěnec ‘Täufling’
Verben
- okřtít1 ‘taufen’, pf. zu křtít (religiöses Profil
- pokřtít1 ‘taufen’, pf. zu křtít (religiöses Profil)
- překřtít1 ‘umtaufen, neu taufen, konvertieren, wiedertaufen’
- křestithistorisch ‘taufen’
Adjektive
- křesťanský1 ‘christlich, auf Lehre Christi zurückgehend, ihr entsprechend’, vgl. křesťanská víra ‘christlicher Glaube’, křesťanská láska ‘christliche Liebe’
- křesťanský2 ‘christlich, im Christentum verankert, vom Christentum geprägt’, vgl. křesťanská kultura ‘christliche Kultur’
- nekřesťanský1 ‘unchristlich, der christlichen Lehre widersprechend’, vgl. trest smrti je nemorální a nekřesťanský ‘die Todesstrafe ist unmoralisch und unchristlich’
- nekřesťanský2 ‘intensivierend − unglaublich, sehr viel, sehr früh usw.’, vgl. v tuhle nekřesťanskou dobu ‘zu dieser unchristlichen Zeit’, stojí to nekřesťanské peníze ‘es ist zu teuer’
- předkřesťanský ‘vorchristlich’ vgl. v předkřesťanských dobách ‘in der vorchristlichen Zeit’, předkřesťanský svátek ‘heidnischer Feiertag’
Adverbien
- křesťansky ‘christlich’ vgl. křesťansky orientovaná strana ‘christlich orientierte Partei’, někoho křesťansky vychovávat ‘jmdn. christlich erziehen’
- nekřesťansky ‘intensivierend − unglaublich, sehr viel, sehr früh usw.’, vgl. nekřesťansky brzo ‘sehr früh’, nekřesťansky děti zbil ‘er hat die Kinder unglaublich geschlagen’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- křtít Duchem svatým a ohněm ‘mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen’, nach Mt 3, 11
- křtít ohněm ‘mit Feuer taufen’
- být pokřten/a Vltavou ‘gebürtiger Prager sein’
Belege
Kdo z učedníků je ve vašem příběhu pokřtěn? Tomáš, toho ještě křtil Jan Křtitel v Jordánu, a pak Jocha, kterého křtil Jan ve vězení. Mám tam také křest Salome, kterou křtí po Janově smrti Ješua.
(syn)
Tak třeba letošní hit, výstava Metoděj křtil Bořivoje. Známou scénu křtu českého knížete odbydou autoři školních učebnic pár řádky. Když ale děti zamíří v rámci doplnění výuky na Modrou, zjistí s překvapením, že suchá fakta mohou mít vizuálně efektní dohru.
(syn)
Křtili limonádou STORD (INT, shp) - V norském kostele zamrzlo vodovodní potrubí, a tak se kněz Paal Dale uchýlil ke změnám v tradičním křtění. Namísto svěcené vody použil citronovou limonádu.
(syn)
Během slavností vigilie také církev křtí nové věřící. "Světíme také oheň jako symbol věčného života. Od něho zapalujeme velikonoční svíci, takzvaný paškál," řekl hejnický farář Miloš Raban. Slavnost zmrtvýchvstání pokračuje ještě v neděli.
(syn)
Následuje bohoslužba slova, četba o Ježíšově zmrtvýchvstání. Poté se požehná voda a připraví se katechumeni, kteří se budou křtít. Věřící, kteří se na Velikonoce během postní doby připravili, obnovují svoje křestní závazky. Závěrem velikonoční vigilie je slavení eucharistie.
(syn)
Definition
křtít
Jemandem oder etwas einen Namen geben, benennen.
Wenn ein Tier oder eine Organisation feierlich einen Namen bzw. Titel erhalten, kann die Namensgebung Bestandteil einer Feier sein.
Im Tschechischen auch gebräuchlich für die Etablierung von Spitznamen und die Nutzung salopper und familärer Anredeformen.
Lexikalische Relationen
Synonyme
- pojmenovat ‘bennen’
- přezdívat ‘rufen, mit Spitznamen/ Kosenamen anreden, necken’
Wortbildungen
Verben
- okřtít2 ‘taufen’, pf. zu křtít (Bennenungsprofil)
- pokřtít2 ‘taufen’, pf. zu křtít (Benennungsprofil)
- překřtít2 ‘umbenennen’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
[Für dieses Profil wurde keine Phraseme gefunden.]
Kollokationen
- křtím tě na jméno
Belege
Úředníci ve východorumunském městě Piatra Neamt touto volbou jména ani nebyli příliš udiveni, protože rumunští Romové při pojmenovávání svých dětí často projevují kreativitu: dětem dávají jména jako Vinnetou, Rambo nebo Pelé. V padesátých letech Romové své ratolesti rádi křtili po sovětském diktátorovi Josifu Stalinovi a v sedmdesátých letech zase po dlouholetém šéfovi rumunského státu Nicolae Ceaušeskovi.
(syn)
Je pravda, že v Americe od dob válečného hrdiny Eisenhowera ani jednoho plešatého prezidenta nezvolili, a že lidé své syny po Eisenhowerovi nekřtí jménem Dwight.
(syn)
Máme spoustu práce. Piš si: od nynějška nebudou nemluvňata křtěna jménem, nýbrž pořadovým číslem. Proto každý ihned po narození obdrží vhrůženec - elektronický implantát napojený na Síť.
(syn)
Dosud byla letadla ČSA křtěna jmény českých a moravských měst, jejichž znaky nesou na trupu. Tentokrát jsme ale udělali výjimku, vždyť bojové nasazení českých letců v RAF tvořilo významnou kapitolu bojů za osvobození naší vlasti.
(syn)
Jako další krok abstrakce se požaduje institucionální nazávaznost, protože u institucionálně vázaných řečových aktů se prosazují normy prostřednictvím institucionální síly. (Příklad: Tím tě křtím jménem Jan. To platí proto, že v církevním zákoně je to zakotveno prostřednictvím určitého předpisu.)
(syn)
Tučňák křtil Ačkoli se hokejoví fandové srocují zpravidla na zimních stadionech, tentokrát přišli do zoo Jihlava. Tučňáka Humboldtova zde totiž křtil "taky tučňák", hokejista z týmu Pittsburgh Penguins Michal Rozsíval a křtěnci věnoval k třetím narozeninám zdrobnělinu svého jména Míša.
(syn)
Hlava státu do Dvora přijede po více než osmdesáti letech. Kromě setkání s občany bude v zoo křtít mláďata servalů.
(syn)
Definition
křtít
Feierlich ein Schiff, ein Boot, oder auch ein Fahrzeug oder Flugzeug in Betrieb nehmen. Der Festakt ahmt die religiöse Taufe nach, indem das Transportmittel mit Wein, Sekt oder Wasser besprengt oder begossen wird und Ansprachen gehalten werden. Bei der Zeremonie erhält das Beförderungsmittel häufig auch einen Namen.
Konnotationen
- Schutz für Menschen, die das Transportmittel nutzen werden
- Einweihung
Lexikalische Relationen
Synonyme
- požehnat ‘segnen’
- uvádět v provoz ‘in Betrieb nehmen’
Wortbildungen
Substantive
- křest2 ‘Taufe’
- křtiny2‘Tauffeierlichkeiten’
Verben
- okřtít3 ‘taufen’, pf. zu křtít (symbolisches Profil)
- pokřtít3 ‘taufen’, pf. zu křtít (symbolisches Profil)
- překřtít3 ‘umbenennen, neu taufen’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- křtít loď ‘ein Schiff taufen’
Kollokationen
- křtít stadión výhrou
Belege
MISS KŘTILA LOĎ Vltavská flotila nákladních lodí je od včerejška větší o nákladní loď Dorádo, která bude především pendlovat mezi Prahou a Hamburkem. Loď pokřtila tradičním šampaňským bývalá Miss České republiky Petra Minářová. Spolu s Dorádem zahájily včera symbolicky provoz i další tři lodě: Andromeda, Berenika a Carina.
(syn)
V Chomutově včera šampaňským pokřtili svůj první železniční expres Kdyby měl Chomutov pořádnou řeku, možná by se v okresním městě křtily lodě. Ale protože ji nemá, políval se tu sektem vlak. Na svou premiérovou cestu vyjel v pondělí časně ráno historicky první expres, vypravovaný z chomutovské železniční stanice. Přednosta stanice Rudolf Galbavý jej pro slavnostní chvíli vyšňořil červenou stuhou s nápisem Chomutovský expres …
(syn)
Petr Hapka pokřtil Jackem Danielsem nový pražský bar. Jmenuje se Harley's Music Bar a silné motorky ho nejen dekorovaly, ale staly se i trofejemi večera. Obdržel ji - jen na jeden den - Petr Fejk, ředitel pražské zoo, neboť prý na ní vypadal nejvíc sexy.
(syn)
Ostrava - Sociální demokraté křtili volební autobus: Sociální demokraté v pondělí v Ostravě pokřtili šampaňským volební mikrobus s názvem Zemáček, kterým budou po regionu jezdit jejich kandidáti při volební kampani. Křest v centru Ostravy provázely nadávky nespokojených voličů.
(syn)
Na snímku křtí starosta Vykopal strom slivovicí.
(syn)
*** Sport
Právě ve středu křtil novou osmiveslici Dukly, jež nese jméno olympijského vítěze Václava Kozáka. "Chtěl jsem udělat Schumachera a postříkat všechny kolem, ale můj nápad se moc nelíbil," vtipkuje.
(syn)
Ozvěny 11. kola - Dagmar Damková řídila zápas Liberec - Č. Budějovice - Nabité Bazaly 17493 diváků, ale zranil se Látal - První tři body Blšan vidělo pouhých 51 fandů - Synot křtil stadión výhrou v 90 . minutě - Zlín pošesté venku bez gólu - tentokrát v Plzni - Nováčka z Opavy sestřelil slávistický Brazilec Adauto - Sparťan Sionko rozhodl derby na Žižkově už na začátku - Dnes dohrávka: Brno - Teplice (16.40, Prima)
(syn)
TOMÁŠ DVOŘÁK KŘTIL HOKEJOVÉHO RYSA ŠAMPAŇSKÉ NECHTĚLO BOUCHNOUT. S novým maskotem vstupuje hokejová Dukla Jihlava do další prvoligové sezony. Ve výtvarné soutěži, kdy samotní fanoušci navrhovali podobu maskota, který bude bavit diváky při domácích zápasech, zvítězila kresba rysa evropského.
(syn)
Šenkeřík umí křtít Praha - Dokonale pokřtil nové kopačky. Zdeněk Šenkeřík v nich totiž vstřelil slávistický premiérový gól ve fotbalové Lize mistrů. "Vůbec mi nedochází, že jsem prvním slávistou, který v milionářské soutěži vstřelil branku.," řekl Šenkeřík.
(syn)
Definition
křtít
ein Produkt (oft Bücher, CD´s u.ä.) neu einführen oder mit einem feierlichen Akt lancieren; feierlich der Öffentlichkeit vorstellen. Der Festakt ahmt äußerlich eine Taufe nach, das Album wird mit Wein oder Sekt begossen und es werden Ansprachen gehalten.
Lexikalische Relationen
Synonyme
- oslavovat ‘feiern’
- kolaudovat ‘feierlich begehen, einweihen’
- slavnostně uvádět ‘feierlich präsentieren’
- představovat veřejnosti ‘der Öffentlichkeit vorführen’
Wortbildungen
Substantive
- křest3 ‘Taufe’
- křtiny3 ‘Tauffeier’
Verben
- okřtít4 ‘taufen’, pf. zu křtít (Marketingprofil)
- pokřtít4 ‘taufen’, pf. zu křtít (Marketingprofil)
- překřtít4 ‘umtaufen, umbennen’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- křtít CD/ knihu ‘eine CD/ ein Buch taufen’
Kollokationen
- a křtilo se
Belege
U příležitosti světové senzace - Festivalu magie, který bude zahájen v pondělí, se uskutečnilo v Městském muzeu slavnostní pokřtění "Magického vína". Velmi dobrá kvalita moku Akci uvedl proslovem Stanislav Rudolfský, jeden z pořadatelů této neobyčejné akce. "Je ve své podstatě zvláštní křtít víno vínem. Toto víno není jen tak obyčejné, je přece magické, " prohlásil. Křtilo se víno kutnohorské, opravdu dobré kvality. K ochutnávce byla k dispozici vína obojí.
(syn)
Taková párty Poslední slovo Halina Pawlovská by mi jistě poradila, jak se říká takovému setkání, na němž se křtí a oslavuje nové dílo, ale snad neudělám velkou botu, nazvuli je prostě párty.
(syn)
ŘITKA POD BRDY ( ČTK ) - V hostinci Panský dvůr v Řitce v okrese Praha - západ se dnes ve 20 hodin bude křtít CD České komorní filharmonie.
(syn)
Coby hlavní kmotr Ságy také naznačil, že kniha by neměla zůstat osamocena. Poté na ni teklo šampaňské a křtilo se. Hned tuplovaně, protože dorazila i třetí z kmotrovského trojlístku, krajská radní Olga Kalčíková. Jelikož má na starosti kulturu, chvála přínosu expozice, knihy i činnosti muzea přítomné zvláště potěšila.
(syn)
Hejtman už křtil knihu První společenskou povinností očekávaného pardubického hejtmana Romana Línka (čtyřkoalice) byl ve čtvrtek v podvečer křest knihy Pověsti z Pardubicka a z Hradecka autorů Jana a Tomáše Linhartových. Línek si ke křtu odskočil z kolotoče koaličních jednání.
(syn)
Přesně třiapadesát exkluzivních fotografií z archívu sběratele Milana Wolfa, které jsou většinou zcela neznámými záběry ze zákulisí natáčení a ze soukromí, doplňují drobné, někdy i pikantní zajímavosti. Cibulka kalendář křtil u příležitosti zlatého ocenění za 100000 prodaných výtisků své knihy Život tropí hlouposti, kterou napsal o Nataše Gollové.
(syn)
Definition
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Konnotationen
Lexikalische Relationen
Wortbildungen
Phraseme, Kollokationen
Belege
Definition
křtít
Ein Getränk oder eine Flüssigkeit mit Wasser verdünnen.
Lexikalische Relationen
Synonyme
- ředit ‘verdünnen’
- zřeďovat ‘verdünnen’
- pančovat ‘panschen’
Wortbildungen
Verben
- okřtít5 ‘taufen’, pf. zu křtít (dilutierendes Profil)
- pokřtít5 ‘taufen’, pf. zu křtít (dilutierendes Profil)
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- křtít vodou: <někdo> křtí <něco>vodou [jmd. tauft etwas mit Wasser] ‘Ein Getränk mit Wasser verdünnen/ strecken/ panschen’
Kollokationen
- křtít burčák/ pivo/ vino/ mléko/ mošt
Belege
Nepoctiví prodejci také loni křtili burčák vodou Do téměř čtyřiceti procent kontrolovaných burčáků přidali loni jeho prodejci vodu. Zjistili to inspektoři Státní zemědělské a potravinářské inspekce (SZPI), když loni prověřili 39 vzorků burčáku.
(syn)
Stejně jako víno ani burčák se nesmí, laicky řečeno, křtít vodou. Pokud do nápoje výrobce přidá vodu, inspekce to považuje za klamání spotřebitele a falšování tohoto nápoje.
(syn)
Díky novému přístroji inspektoři berou více vzorků Nejdůležitější věc - zda prodejci v kraji nabízejí kvalitní burčák a takzvaně jej nekřtí vodou, bude inspekce vědět za čtrnáct dní. "V minulých letech jsme odebrané vzorky posílali do zahraničí a výsledky znali až následující rok na jaře ..."
(syn)
Definition
Konnotationen
Lexikalische Relationen
Wortbildungen
Phraseme, Kollokationen
Belege
Wortindex
- být pokřten/a Vltavou
- kolaudovat
- křest
- křest2
- křest3
- křesťan
- křesťanka
- křesťanský1
- křesťanský2
- křesťansky
- křesťanství
- křestithistorisch
- křtěnec
- křtiny
- křtiny2
- křtiny3
- křtít CD/ knihu
- křtít Duchem svatým a ohněm
- křtít loď
- křtít ohněm
- křtít vodou
- nekřesťanský1
- nekřesťanský2
- nekřesťansky
- okřtít1
- okřtít2
- okřtít3
- okřtít4
- okřtít5
- oslavovat
- pančovat
- pojmenovat
- pokřtít1
- pokřtít2
- pokřtít3
- pokřtít4
- pokřtít5
- požehnat
- předkřesťanský
- představovat veřejnosti
- překřtít1
- překřtít2
- překřtít3
- překřtít4
- přezdívat
- přijímat do křesťanské církve symbolickým obmytím vodou
- rituálně pokropit vodou
- ředit
- slavnostně uvádět
- uvádět v provoz
- vykonávat obřad křtu
- zřeďovat
Semantischer Wandel
In der tschechischen Lexikographie werden regelmäßig zwei Hauptbedeutungen von křtít angeführt, 1. ‘das Ritual der Taufe ausführen’ und 2. ‘benennen, bezeichnen, einen Namen erteilen’, die den tragenden Bedeutungen der ersten beiden Profile im vorliegenden Wörterbuch zuzuordnen sind. Zu 1. verzeichnet die SSJČ noch die heute nur im historischen Jargon geläufige, bzw. an archaische Realien gebundene Bedeutung ‘bekehren, christianisieren’. Zu 2. wird auf die Bedeutungsvarianten ‘beschimpfen, mit Schimpfnamen besehen’ und ‘mit Spitz-, Ruf oder Kosenamen versehen, rufen’ hingewiesen, wobei insbesondere erstere heute veraltet wirkt und in den neueren Wörterbüchern fehlt. Die zweite Bedeutung kann nicht auf das christliche Ritual bezogen werden, durchaus aber auf zeremonielle Akte verweisen, bei denen etwa auch Tiere getauft werden. Daneben werden in der Regel auch die Bedeutungen ‘(in betrügerischer Absicht) verdünnen, strecken’, die semantisch dem dilutierenden Profil in SuP entspricht und die Phrasembedeutung být křtěn Vltavou ‘aus Prag stammen, wörtl. mit der Moldau getauft sein’.
Neuerdings erfasst die Lexikographie (Sochová, Zdeňka/ Poštolková, Běla 1994, NS1, SSČ2) für die tschechischen Lexeme křest, křtít und auch křtiny (NS2, SSČ2) noch die Bedeutungen ‘feierlich einführen’ und ‘erste Teilnahme, erster Einsatz, allgemein Eröffnung, Einweihung’ (dies auch SSČ1), vgl. hierzu auch den systematischen Vergleich zum Slowakischen und mit Korpusdaten bei Franková 2011.
Vorliegendes Wörterbuch erfasst die Lexembedeutung von křtít anhand von fünf Profilen, einem religiösen, einem Bennenungsprofil, einem symbolischen Profil, einem Marketingprofil und einem dilutierenden Profil. Das religiöse Profil ist primär und frequent, zeigt aber keine Tendenz zur semantischen Innovation und ist als neutral einzustufen, das Wortbildungsnest ist reich und in erster Linie diesem als Quellprofil zuzuordnen. Das Benennungsprofil kann hierzu als erster semantische Auslagerung betrachtet werden, es handelt sich um eine parallele Anlage, die sich allein durch den fehlenden Bezug zum christlichen Glauben absondert. Handelte es sich hierbei einmal um ein Zeichen sprachlicher Säkularisierung, so ist dieses Profil heute ebenso stabil und unauffällig, oben beschriebene Nebenbedeutungen sind heute veraltet. Das dilutierende Profil mit seinem engen Bedeutungsspektrum ist außerhalb bestimmter Kontexte, insbesondere die Herstellung von Most und burčák wenig frequent.
Religiöses und Bennenungsprofil werden hier als semantisch stabil gekennzeichnet, sind aber laut Korpusstichproben vergleichsweise wenig frequent. Das Auftreten des Lexems dominieren Wendungen wie křtít album, die auf die beiden im heutigen Tschechischen virulentesten Profile fallen. Symbolisches und Marketingprofil bilden heute ein gemeinsames semantisches Spektrum, die öffentliche Einweihung und Vorstellung von etwas neuem, das zumeist eine Namensgebung oder die Vorstellung eines Namens der Öffentlichkeit einschließt. Zu unterscheiden ist dabei der Vorgang der Inbetriebnahme, in der Regel eines Unikums (Verkehrsmittel, Hilfsmittel, Gebäude) im Gegensatz zur feierlichen Vorstellung eines Exemplars eines seriellen Produkt (hauptsächlich der kulturellen Produktion). Diese Semantik hat ihre Wurzeln im religiösen Profil, genauer in dem Mt 3, 11 entlehnten Phrasem křest ohněm und dem Brauch, um Gottes Segen für vom Stapel laufende Schiffe zu bitten, wobei beide bereits frühe Formen sprachlicher und symbolischer Säkularisierung darstellen. Das häufige „Taufen“ mit Sekt oder anderen Flüssigkeiten ahmt dabei das Taufwasser nach. Die Schiffstaufe kann als prototypischer Kern des symbolischen, das Begießen einer CD oder eines Buches als Kern des Marketingprofils betrachtet werden. Beispiele wie Na snímku křtí starosta Vykopal strom slivovicí. (syn) zeigen, dass oft nicht entscheidbar ist, auf welches Profil der Sprachgebrauch rekurriert. Ein systematischer Blick auf die Objekte des Taufvorgangs und die Hilsmittel zeigt sich ein dynamisches und progressives semantisches Feld, in welchem sich beide Profile gegenseitig beeinflussen, vgl. Nebudete křtít mlékem a krví? To by vzhledem k názvu alba nabízelo . . .; Hřiště se křtilo potem, slzami a míchanými nápoji; státní samostatnost byla křtěna sociologií (syn). Besonders im Sportjournalismus wird sehr häufig von Taufen im Sinne einer Prämiere von Spielern, Hilfsmitteln, dem Stadion oder einem PR-Produkt gesprochen. Beide Profile sind durch Diskurse und Bereiche miteinander verbunden und sind Zeugen eines im Prozess begriffenen, dynamischen semantischen Wandels.
Sprichwörter
[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]
Kulturelle Kontexte
Literatur
- Bohumil Hrabal: Křtiny (Erzählung, in: Perlička na dně), 1963.
- Fráňa Vítězslav Sasinek: O křtu Jagello-Vladislava, krále polského, 1886.
- Karel Havlíček Borovský: Křest sv. Vladimíra (Gedicht), 1877.
- František Sláma: Cigánův křest a swatba (in: Cigán u soudu), 1891.
- Jiří Sumín: Křest (Erzählung, in: Děti soumraku), 1918.
- Roman Šťastný: Diesel II, brutální síla, podsvětí, kriminál, křest, 2010.
- Unbekannt: Krvavý křest českého Brna, 1905.
- Josef Janko: Křest Libuše, pohádka o třech jednáních, 1920.
Sonstiges
-
Taufen eines Zuges
(Quelle: http://a2larm.cz/wp-content/uploads/2014/07/leo-833x540.jpg)
Bibliographie
Franková, Monika 2011: „Sloveso krstiť a príbuzné slová v slovenčine (v porovnaní s češtinou)“, in: Nagórko, Alicja, (Hg.), Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch - Deutsch), Hildesheim et al., S. 219-258.
Martincová, Olga et al. 1998: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů, Praha, (Bd. 1).
Martincová, Olga et al. 2004: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů, Praha, (Bd. 2).