DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Tschechisch: světit
Polnisch: święcić

Polysemie

  1. religiös-benedikativ: ‘einer Sache einen geheiligten Charakter verleihen’
  2. religiös-inaugurierend: ‘jmdm. ein geistliches Amt übertragen’
  3. kommemorativ: ‘heilighalten, gedenken’
  4. symbolisch: ‘eine Fahne o. Ä. in einem Festakt der Öffentlichkeit übergeben’
  5. inaugurierend: ‘jmdn. in etw. einweihen’
  6. widmen

Polysemie

  1. religiös-benedikativ: ‘einer Sache einen geheiligten Charakter verleihen’
  2. religiös-inaugurierend: ‘jmdm. ein geistliches Amt übertragen’
  3. kommemorativ: ‘heilighalten, gedenken’
  4. symbolisch: ‘eine Fahne o. Ä. in einem Festakt der Öffentlichkeit übergeben’
  5. inaugurierend: ‘jmdn. in etw. einweihen’
  6. widmen

Profil: religiös-benedikativ

Profil: religiös-benedikativ

Definition

světit

Etwas rituell heiligen und damit für die Ausführung religiöser Handlungen besonders geeignet machen. Eine Weihe wird von einem oder einer Geistlichen ausgeführt.

Wenn Gegenstände geweiht werden, werden sie dadurch zu gottesdienstlichen oder anderen religiösen Zwecken bestimmt. Sie erhalten gleichzeitig eine besondere, geheiligte Natur und sollen mit Respekt und Würde behandelt werden. In christlichen Gemeinden werden zum Beispiel Altäre, Glocken, Hostien oder das Taufwasser geweiht.  Manchmal wird auch über andere Gegenstände wie zum Beispiel über Speisen oder einen Grundstein gesagt, dass sie geweiht werden. Weihen bedeutet in diesen Fällen so viel wie žehnat ‘segnen’, also das Erbitten von Gottes Gnade und Schutz für den Gegenstand bzw. für Menschen, die die Sache nutzen oder an dem Unternehmen teilhaben werden usw. Die Teilsynonymie von světit und žehnat spiegelt wider, dass zwischen beiden Handlungen häufig nicht unterschieden wird und sie beide als eine magische Einwirkung auf den Gegenstand wahrgenommen werden.

Auch Gebäude (z. B. Kirchen und Klöster) werden geweiht und dadurch als Orte zur Ausführung religiöser Handlungen wie Verehrung von Gott oder Gottheiten, Darbringung von Opfern, Beten usw. ausgesondert. Man sagt auch, dass eine Kirche einer oder einem Heiligen oder einem Kult (z. B. der Heiligen Dreifaltigkeit, dem Herzen Jesu) geweiht wird. Durch die symbolische Widmung soll sich das Heiligtum an dem Ort besonders auswirken können, z. B. als Schutzpatron, oder es soll dadurch besonders geehrt werden.  

světit <něco>

Definition

święcić

Etwas rituell heiligen und damit für die Ausführung religiöser Handlungen besonders geeignet machen. Eine Weihe wird von einem oder einer Geistlichen ausgeführt.

Wenn Gegenstände geweiht werden, werden sie dadurch zu gottesdienstlichen oder anderen religiösen Zwecken bestimmt. Sie erhalten gleichzeitig eine besondere, geheiligte Natur und sollen mit Respekt und Würde behandelt werden. In christlichen Gemeinden werden zum Beispiel Altäre, Glocken, Hostien oder das Taufwasser geweiht.  Manchmal wird auch über andere Gegenstände wie zum Beispiel über Speisen oder einen Grundstein gesagt, dass sie geweiht werden. Święcić ‘weihen’ bedeutet in diesen Fällen so viel wie błogosławić ‘segnen’, also das Erbitten von Gottes Gnade und Schutz für den Gegenstand bzw. für Menschen, die die Sache nutzen oder an dem Unternehmen teilhaben werden usw. Die Teilsynonymie von święcić weihen’ und błogosławić segnen’ spiegelt wider, dass zwischen beiden Handlungen häufig nicht unterschieden wird und sie beide als eine magische Einwirkung auf den Gegenstand wahrgenommen werden.

Auch Gebäude (z. B. Kirchen und Klöster) werden geweiht und dadurch als Orte zur Ausführung religiöser Handlungen wie Verehrung von Gott oder Gottheiten, Darbringung von Opfern, Beten usw. ausgesondert. Man sagt auch, dass eine Kirche einer oder einem Heiligen oder einem Kult (z. B. der Heiligen Dreifaltigkeit, dem Herzen Jesu) geweiht wird. Durch die symbolische Widmung soll sich das Heiligtum an dem Ort besonders auswirken können, z. B. als Schutzpatron, oder es soll dadurch besonders geehrt werden.

perfektiver Verbalaspekt poświęcić

Konnotationen

  • das Kreuzzeichen über etwas oder jemanden machen
  • mit dem Weihwasser besprengen

Konnotationen

  • das Kreuzzeichen über etwas oder jemanden machen
  • mit dem Weihwasser besprengen

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • konsekrovat‘die Konsekration eines Gebäudes ausführen’
  • žehnat ‘segnen’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • konsekrować1 ‘konsekrieren’

     

     

     

     

     

Wortbildungen

Substantive

  • posvícení ‘Kirchweihfest, Kirmes’
  • svěcení1 ‘Weihe von Dingen’
  • posvěcení ‘Segen, Erlaubnis’

Verben

  • posvětit1 ‘weihen’, vgl. pokrm posvěcený v kostele ‘eine in der Kirche gesegnete Speise’
  • posvětit2, übertragen, gehoben ‘rechtfertigen’, vgl. naše zbraně posvětila krev nevinných padlých ‘unsere Waffen heiligt das Blut unschuldig Gefallener’
  • posvětit3, hyperbolisch ‘verabschieden, sein Einverständnis erklären’, vgl. voliči posvětili v referendu plán vlády ‘die Wähler drückten im Referendun ihr Einverständnis mit dem Plan der Regierung aus’, návrh zákona je sice hotov, ale v platnost vejde jen v případě, že ho posvětí sněmovna ‘der Gesetzentwurf ist zwar fertig, aber er tritt nur in Kraft, falls er vom Abgeordnetenhaus verabschiedet wird’
  • zasvětit1 ‘weihen’, vgl. kostel byl zasvěcen svatému Tomášovi ‘die Kirche wurde dem heiligen Thomas geweiht’
  • zasvětit2, übertragen ‘weihen, widmen’, vgl. zasvětil svůj život vědě ‘er widmete sein Leben der Wissenschaft’
  • zasvětit3, übertragen ‘in etw. einführen’, vgl. nejsem do toho případu zasvěcen ‘ich bin in den Fall nicht eingeweiht, ich kenne mich mit dem Fall nicht aus’
  • znesvětit1 ‘schänden, entweihen’, vgl. vandalové znesvětili židovský hřbitov ‘Zerstörer schändeten einen jüdischen Friedhof’
  • znesvětit2,übertragen,hyperbolisch ‘schänden, jmds. Ruf, Ansehen u. Ä. beeinträchtigen’, vgl. demonstrující fašisti znesvětili demokratickou Prahu a české národní symboly‘demonstrierende Faschisten schändeten das demokratische Prag und tschechische Nationalsymbole’

Adjektive

  • svěcený ‘geweiht’
  • posvěcený1 ‘geweiht’
  • posvěcený2 ‘abgesegnet, erlaubt’
  • zasvěcený ‘eingeweiht’

Adverbien

  • zasvěceně ‘wissend’

Wortbildungen

Substantive

  • (po)święcenie1  ‘Weihe’, vgl. (po)święcenie potraw ‘Speisenweihe’
  • święcone1  ‘die gesegneten Speisen, die am Ostersonntag verzehrt werden’
  • święcone2 ‘Osterfrühstück’
  • święconka ‘die gesegneten, auch zu segnenden Osterspeisen, die am Ostersonntag verzehrt werden’
     

Verben

  • poświęcić 'weihen'
  • święcić się ‘bevorstehen, aussehen’, vgl. coś się święci ‘etwas Unangenehmes steht bevor’
  • uświęcać/ uświęcić1, buchsprachlich: uświęcać <czymś> ‘vervollkommnen; besiegeln; einem Sachverhalt einen sakralen Charakter zuschreiben’, vgl. uświęcić miłość sakramentem małżeństwa ‘Liebe im Bund der Ehe vervollkommnen’
  • uświęcać/ uświęcić2 ‘als gerechtfertigt hinstellen’, vgl. cel uświęca środki ‘der Zweck heiligt die Mittel’
  • wyświęcać/ wyświęcić1 ‘einweihen’, vgl. wyświęcać nową kaplicę ‘die neue Kapelle einweihen’

Adjektive

  • święcony1 ‘geweiht, gesegnet’, vgl. woda święcona ‘Weihwasser’
  • uświęcony1 ‘geheiligt’, vgl. miejsce uświęcone krwią Polaków ‘durch das Blut der Polen geheiligter Ort’
  • uświęcony2 ‘geheiligt, allgemein geltend’, vgl. uświęcony przez tradycję zwyczaj ‘durch Tradition geheiligter Brauch’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • světit kostel/ kapli/ kříž/ oltář: ‘eine(n) Kirche/ Kapelle/ Kreuz/ Altar segnen’

Kollokationen

  • světit zvon/ varhany
  • světit vodu/ víno/ chléb
  • světit prapor/ znak
  • světit dárky

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • ksiądz święci
  • święcić na Wielkanoc
  • święcić palmy
  • święcić pokarmy (w Wielką Sobotę)
  • święcić w kościele

Belege

Teprve pak mohl před osmi velvyslanci, pěti ministry a saúdskoarabským princem Mansourou Bin Khaledem Al Saudem vysvětit prameny. Navzdory tradici dal přednost ženám a pokropil nejprve Libušin a Rusalčin pramen. To jeho předchůdce papežský nuncius Giovanni Coppa jako první světil vždy Václavův pramen. 
(syn)

Když zde před rokem - v den 49. výročí - světil biskup Dominik Duka nový oltář, objevil se na okně fary kříž z námrazy. Neobvyklý úkaz se podařilo vyfotit a obrázky s podivuhodným znamením se nyní rozdávají.
(syn)

V Nové Říši se světily čtyři zvony Nová Říše - V neděli odpoledne se od hřbitova v Nové Říši na Jihlavsku vydalo na cestu k místnímu klášteru procesí lidí, kteří se přišli podívat na posvěcení nových zvonů. Vysvěcení se zhostil opat novoříšského kláštera Marian Rudolf Kosík. 
(syn)

Dnes je stavba před dokončením, v příštím roce budeme kostel světit," popsal Rožnovský. Místostarosta ani další nadšenci, kteří se do stavby postupně zapojili, nestáli nikdy před problémem, že by se práce musely zastavit kvůli nedostatku peněz.
(syn)

PTÁME SE OLGY MEDLÍNOVÉ Je čtvrtý ročník něčím výjimečný? Letos se organizace uskutečnila v úzké spolupráci s místními duchovními správci, kteří koledníčkům žehnali a světili jim křídy. Díky tomu věděli, kdo se v jejich farnosti pohybuje. 
(syn)

***

Českokameničtí světili městský prapor Česká Kamenice - Zcela nový městský prapor posvětil včera v kostele svatého Jakuba většího v České Kamenici zdejší nový děkan otec Jordan Karel Červený. Je to první prapor v novodobé historii města a navrhl ho roudnický heraldik Stanislav Kasík.
(syn)

Oslavy v Krumsíně vrcholily vysvěcením znaku a praporu Krumsín - Vysvěcení nového znaku a praporu obce bylo vrcholem oslav šestistého padesátého výročí založení obce Krumsína nedaleko Prostějova . "Světím tyto symboly ve znamení lásky. Obce, které jsou budovány s láskou, stojí na pevnějších základech a čeká je šťastná budoucnost," řekl v sobotu dopoledne před zaplněným krumsínským kostelem olomoucký arcibiskup Jan Graubner. 
(syn)

***

Na svatého Martina se mladé víno také světí. "Je to poděkování za dobré víno, za úrodu," vysvětlil páter Gereon Tomáš Bíňovec, který včera světil moravské víno dovezené do Prahy.
(syn)

"... Požehnání má velmi hluboký smysl," uvedl Socha, který prozradil, že vinici světil poprvé. Není divu, vždyť vinice na Kuksu je jedinou registrovanou vinicí v Hradeckém kraji s certifikátem vinařské oblasti a zřejmě i tou poslední, která byla v Česku založena.
(syn) 

V dominantě města se totiž koná slavnostní koncert u příležitosti tradičního Dne chrám u sv. Mikuláše, známého především překrásným dřevěným oltářem. Letos budou slavnosti trošku jiné než v předchozích letech, protože se budou světit opravené chrámové varhany
(syn)

… hospodáři jí kropili ovocné stromy v sadě, místnosti v domě i chlévy, zjara včelí úly, aby tím zajistili celému hospodářství zdar. Svěcená sůl se přidala do krmení dobytku, aby jej ochránila před uhranutím. Voda se ale světila i na sv. Hátu (5.1.) a kdo se chce zbavit myší v chalupě, může při vykropení "hátovou" vodou zkusit ještě dnes říkat: "Dnes je svaté Háty den, vystěhujte se všecky myši ven! 
(syn)

Belege

Wrażenie zrobił na nich żyrandol długości 5,6 m, wykonany z kryształków murano. — To udane spotkanie – chwaliła Maria Kukułka z Chrzanowa. — W dzieciństwie malowaliśmy jajka farbami w różne wzory, a później szliśmy z gosposią święcić je do kościoła. Było nas troje. Każde miało swój koszyk. Na stole wielkanocnym mama ustawiała urządzenie, na które nabijało się szynkę i każdy kroił tyle, ile chciał. Jej smak pamiętam do dziś. Były też słodycze, które szczególnie lubię, makownik i sernik
Piknik z Marią Koterbską, Dziennik Zachodni, 2002-04-07

Świąteczny koszyk Tradycyjnie w Wielką Sobotę z całą rodziną idziemy święcić pokarmy. Do koszyka wkładamy wtedy wszelkiego rodzaju produkty żywnościowe, aby nie zabrakło ich na stole w najbliższym roku. Co wkładamy do koszyczka? > jajka (od 20 gr za szt.) > cukrowego baranka (2 zł za szt.) > czekoladowe jaja
Koszyczki, jajka, mazurki, Trybuna Śląska, 2004-04-08

Od czasu zrobienia zdjęcia wiele się zmieniło – zaznacza proboszcz Józef Nocny. Dziekan przypomina, że przy artykule zamieszczono zdjęcie, które zostało zrobione na zupełnie inne potrzeby. Dwa lata temu. – Kiedy biskup włocławski przybył do Zduńskiej Woli, aby poświęcić ołtarz przy domu urodzin świętego Maksymiliana Kolbego i kiedy w naszej parafii ustanowiono sanktuarium świętego. Odbyła się wówczas uroczysta sesja rady.
Proboszcz czuje się wykorzystany, Dziennik Łódzki, 2006-11-24

Kościół katolicki obchodzi dziś dzień św. Krzysztofa, patrona kierowców. W związku z tym w wielu parafiach księża będą święcić samochody. Kościelna tradycja mówi, że Krzysztof był olbrzymem, który przeniósł na ramieniu małego Chrystusa przez rzekę. Przez to wydarzenie, po wiekach ogłoszono go patronem kierowców. Co roku 25 lipca w świątyniach odbywają się modlitwy za kierowców, a księża święcą samochody osobowe, ciężarówki
Swięcenie samochodów, Dziennik Zachodni, 2005-07-25

Profil: religiös-inaugurierend

Profil: religiös-inaugurierend

Definition

Jemandem in einem zeremoniellen Akt ein geistliches Amt übertragen. Eine Weihe wird von einem oder einer Geistlichen ausgeführt. In verschiedenen Religionen werden nicht nur Geistliche, sondern auch Mönche und Nonnen geweiht.

Definition

święcić

Jemandem in einem zeremoniellen Akt ein geistliches Amt übertragen. Eine Weihe wird von einem oder einer Geistlichen ausgeführt. In verschiedenen Religionen werden nicht nur Geistliche, sondern auch Mönche und Nonnen geweiht.

Wenn sich Menschen weihen lassen, widmen sie ihr Leben symbolisch Gott oder der Spiritualität. In Verbindung mit der Bezeichnung eines geistlichen Amtes (z. B. święcić księży ‘zum Priester weihen’) bedeutet święcić die Ausführung eines zeremoniellen Aktes, in dem jemandem ein geistliches Amt offiziell übertragen wird und durch den der Mensch gleichzeitig göttliche Gnade erhält, das Amt auszuüben. In verschiedenen Religionen werden nicht nur Geistliche, sondern auch Mönche und Nonnen geweiht.

Konnotationen

  • jemanden mit besonderen geistigen Fähigkeiten versehen
  • jemanden ehren

Konnotationen

  • jemanden mit besonderen geistigen Fähigkeiten versehen
  • jemanden ehren

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • konsekrovat‘die Konsekration einer Person ausführen’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • konsekrować2 ‘konsekrieren’

Wortbildungen

Substantive

  • svěcení2 ‘Weihe von Personen, Priesterweihe’

Verben

  • vysvětit ‘weihen’, vgl. byl vysvěcen na kněze ‘er wurde zum Priester geweiht’

Adjektive

  • posvěcený3 ‘geweiht (über eine Person)’

Wortbildungen

Substantive

  • święcenie2 ‘Weihe’, vgl. święcenia (kapłańskie) ‘Priesterweihe’ otrzymać/ przyjąć święcenia ‘die Priesterweihe empfangen’

Verben

  • wyświęcać/ wyświęcić2: wyświęcić <kogoś> na kapłana ‘jmdn. zum Priester weihen’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • světit někoho na/ za kněze ‘jmd. zum Priester weihen’
  • světit kněze ‘den/ die Priester weihen’

Kollokationen

  • světit ženy
  • světit kněze na biskupy

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • święcić diakonów na kapłanów
  • święcić na biskupa

Belege

Světili kněze  v unikátním kostele BLANSKO - Dřevěný kostel československé církve husitské, který byl postaven v roce 1643 v Nižním Selišti na Podkarpatské Rusi a v roce 1936 převezen do Blanska, byl poprvé ve své historii svědkem mimořádného církevního svátku, jímž bylo kněžské  svěcení.
(syn)

Jejich rozsáhlé životní zkušenosti oceňují věřící a ovšem i jejich biskupové, kteří jim mnohdy neváhali svěřit velmi odpovědné úkoly v církvi. Objevil se však i další jev, v církvi dosti ojedinělý, tajně vysvěcení  biskupové, kteří tajně světili kněze. Svobodné i ženaté (údajně pro řeckokatolickou církev, kde svěcení ženatých mužů je dovolené a zcela obvyklé). Ženatí muži byli svěceni také proto, aby zmátli režimní pronásledovatele "tajné" církve.
(syn)

" ... Proč by tedy žena nemohla být mužům rovnocenná, " míní Zítek, který nad volbou nové biskupky neskrývá radost. "Byl jsem u toho, když jsme v roce 1947 začali světit ženy. Pokud máme v diecézi ženu, která je nadprůměrná, proč by nemohla být biskupkou," ptá se.
(syn)

Od katolické církve se liší především nehierarchickou strukturou církve, kladou důraz na svobodu ve svém přesvědčení víry. O mnoha věcech rozhodují místní sbory a jejich staršovstvo, v celé církvi pak synod nikoli jedinec. Kněží nejsou svěceni, ale ordinováni - muži i ženy. Nemají celibát, mohou vstoupit do manželství. Evangelíci kladou důraz na studium křesťanské tradice z jejíž podkladů čerpají podněty pro církevní život a jsou opatrnější ve výkladu Bible.
(syn)

Patřil mezi ně i tajně vysvěcený biskup Felix Maria Davídek, který počítal s transporty církevních představitelů do Sovětského svazu. Aby zajistil kontinuitu života katolické církve v okupované vlasti, začal světit vybrané kněze na biskupy.
(syn)

Myslím, že pokud by se katolická církev podvolila nátlaku, zrušila celibát, začala za kněze  světit ženy, církevně oddávat osoby stejného pohlaví, povolila potraty a eutanázii, může rovnou zrušit celé desatero a kostely pronajmout stánkařům nebo velkoobchodním řetězcům.
(syn) 

Belege

Lefebryści nie przestaną święcić nowych księży. Watykan wydał 17 czerwca br. komunikat, w którym wyjaśnia, że "duchowni zrzeszeni w Bractwie św. Piusa X nie pełnią w Kościele prawomocnej posługi". Bractwo nie zamierza jednak przestać wyświęcania nowych kapłanów. - Problem leży tylko w Niemczech – powiedział przełożony generalny Bractwa Kapłańskiego św. Piusa X, bp Bernard Fellay.
http://www.fronda.pl/a/lefebrysci-nie-przestana-swiecic-nowych-ksiezy,2266.html [01.12.2014]

Watykan grozi zakonnicom, bo chcą święcić kobiety. Jakie zarzuty zostały postawione zakonnicom? Jedne z nich dotyczą zagadnień doktrynalnych. I tak przypomniano, że już w 1977 roku, LCWR opowiedziała się przeciwko święceniu na księży wyłącznie mężczyzn. Ów sprzeciw jak i domaganie się wyświęcania kobiet prowadziło czasami do sytuacji, w których siostry odmawiały udziału w mszy, gdyż przewodniczył jej kapłan - mężczyzna. Kościół, w którym eucharystia zajmuje centralne miejsce, na takie postępowanie nie mógł przystać. W ostatnich zaś czasach amerykańskie zakonnice kwestionowały decyzję Watykanu zabraniającą przyjmowania do seminariów osób o stwierdzonych skłonnościach homoseksualnych.
http://www.se.pl/nowy-jork/nowy-jork-niedziela/watykan-grozi-zakonnicom-bo-chca-swiecic-kobiety_253976.html [01.12.2014]

Ubogi Franciszek, bogaci hierarchowie. Uderz w stół, a nożyce się odezwą. Tak najkrócej można opisać zakłopotanie, jakie w polskich hierarchach wywołuje styl posługi papieskiej i duszpasterskiej zaproponowanej przez papieża Franciszka. Czyżby biskup Rzymu zapowiedział, że zniesienie celibat księży, pobłogosławi stosowanie metody in vitro lub zacznie święcić kobiety?
http://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/kraj/1540231,1,nowy-papiez---nowy-klopot-polskich-biskupow.read [01.12.2014]

 Ponieważ jednak wówczas w Niemczech nie było biskupa, któryby ordynował luterańskich księży i biskupow, dlatego z konieczności musieli to czynić księża (prezbiterzy), którzy nie byli biskupami (np. sam ks. dr M. Luter czy Ks. J. Bugenhagen), ale ordynowani (święceni) uprzednio przez biskupów katolickich. Czynili to zawsze zgodnie z kanonami IV Synodu Nicejskiego z roku 325, przez trzech ordynowanych duchownych (Synod powiada, że biskupa powinien święcić biskup w asyście dwóch prezbiterów). Tak więc została zachowana „prezbiterska sukcesja” w Kościołach reformacyjnych (luterański, reformowany i unijny), o której mówił w roku 1971 niemiecki kardynał Walther Kasper.
http://www.luteranie.konfesyjni.pl/index.php/aktualnosci/informacje/71-konsekracja-i-instalacja-ks-jana-waclawka-na-biskupa-skeaw-w-republice-czeskiej [01.12.2014]

 


 

Profil: kommemorativ

Profil: kommemorativ

Definition

světit

Den Jahrestag, das Andenken von jemandem/ etwas feierlich begehen, feiern, ehren. Auch den Sonntag heiligen, d. h. einhalten und in besonderen Ehren halten. Das geschieht normalerweise an einem bestimmten feststehenden bzw. zyklisch (meist jährlich) wiederkehrenden Datum und auf eine ritualisierten Art und Weise, man besucht bestimmte Veranstaltungen oder Gottesdienste. Ursprünglich religiös motiviert ist das Gebot der Ruhe, man enthält sich insbesondere schwerer körperlicher Arbeiten. Gläubige beten, widmen sich der Andacht und dem Studium heiliger Schriften sowie dem Familienleben.

Im Tschechischen hat sich die Bedeutung dieses Gebrauchsmusters auf nichtzeitliche Zusammenhänge erweitert, insbesondere auf ehren- und achtungsvolles Einhalten und Respektieren gesellschaftlicher, oft säkularer Institutionen und Bräuche wie die Sommerferien oder die Prinzipien der demokratischen Ordnung.

Definition

święcić

Den Jahrestag, das Andenken von jemandem/ etwas feierlich begehen, feiern, ehren. Auch den Sonntag heiligen, d. h. einhalten und in besonderen Ehren halten. Das geschieht normalerweise an einem bestimmten feststehenden bzw. zyklisch (meist jährlich) wiederkehrenden Datum und auf eine ritualisierten Art und Weise, man besucht bestimmte Veranstaltungen oder Gottesdienste. Ursprünglich religiös motiviert ist das Gebot der Ruhe, man enthält sich insbesondere schwerer körperlicher Arbeiten. Gläubige beten, widmen sich der Andacht und dem Studium heiliger Schriften sowie dem Familienleben.

Im Polnischen auch in Bezug auf Triumpfe und Siege, vgl. święcić triumf, zwycięstwo ‘einen Triumpf, Sieg feiern’

Konnotationen

  • Sonntagsruhe
  • Glockenläuten
  • Umzüge, Ansprachen

Konnotationen

  • Sonntagsruhe
  • Glockenläuten
  • Umzüge, Ansprachen

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • uctívat ‘ehren’
  • oslavovat ‘feiern, begehen’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • czcić ‘begehen’
  • obchodzić ‘feiern, festlich begehen’
  • triumfować ‘triumphieren’

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurde keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

Substantive

  • święto1 ‘Feiertag’: święto kościelne ‘kirchlicher Feiertag’, vgl. Święto Zmarłych ‘Allerheiligen’
  • święto2 ‘Feiertag’: święto państwowe ‘staatlicher’, vgl. Święto Pracy ‘Tag m der Arbeit’
  • świętowanie ‘Feier’, vgl. huczne świętowanie ‘rauschende Feier’

Verben

  • świętować ‘feiern, festlich begehen’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • světit svátek/ pamět/ památku/ tradici/ neděli: ‘den Feiertag/ die Erinnerung/ das Angedenken/ die Tradition/ den Sonntag ehren/ heiligen’

Kollokationen

  • světit léto/ prázdniny
  • světit modré pondělí/ modrý pondělek
  • světit černou hodinku
  • světit svátek Václavův
  • světit den sváteční
  • světit Boží den/ den Páně
  • světit půst/ posty

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • święcić dzień święty
  •  święcić czyjąś pamięć
  • święcić jubileusz
  • święcić niedzielę
  • święcić pamięć poległych
  • święcić rocznicę
  • święcić urodziny
  • święcić Wigilię
  • święcić zwycięstwa

Belege

V domě je malá kaple vysvěcená otcem Grigorijem z Aljašky. Přes svou zbožnost Solženicynneděle nesvětí - píše. V knihovně o tisících svazků celou polici zaujímají jeho spisy. 
(syn)

Po revoluci měl náhle vidět v katolictví faleš a tmářství , v Rakousku "žalář národů", vyznávat reformační tradici, milovat "tatíčka" Masaryka, světit svátek Jana Husa, odčiňovat Bílou horu. Přišel rok 1938 a další roky zvratu: co se považovalo za mravné, bylo náhle nemravné - a naopak.
(syn)

Právě v otázce antikoncepce se zřejmě snadno shodneme na tom, že "aktivizace" žen znamená přínos pro všechny a že na "tradičních" vzorech chování není nic, co bychom měli světit a pěstovat. V této i v dalších situacích by ženy neměly mlčet a trpět, jak mívají ve zvyku, ale mluvit, komunikovat a dohodnout se; aktivně předcházet veškerým nešťastným koncům, k nimž zavedené způsoby chování za "starých dobrých časů" vedly až příliš často …
(syn)

Co svět potřebuje, je přísnější metoda vynucování existujících smluv proti odvodu dětí. "Musí být jasně řečeno: Ti , kdo nesvětí mezinárodní úmluvy, jsou válečnými zločinci," řekl BruceAbramson, právník z Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky.
(syn)

Jediné, co nesmí, je vést v ní předvolební kampaň. Vladimír Železný je natolik protřelý a obklopený schopnými spolupracovníky, že hranici zákona bude světit. Sobotu co sobotu sice bude komentovat kdejaké společenské téma, své politické ambice nicméně taktně zamlčí. Přesto se ale Pavlu Dostálovi s největší pravděpodobností podaří Radu pro rozhlasové a televizní vysílání odvolat. K jeho slepým patronám se totiž přidá ostrá munice koaličních partnerů a komunistické opozice
(syn)

Bylo to v muzikálu Noc na Karlštejně, ale to se hrálo jen tři dny v týdnu a já mohl dojíždět z chalupy. Vím, že člověk si musí umět říct dost. I v práci. Takže léto světím. * Kde jste ho strávil? Na chalupě pod Bezdězem. Ale nejsem žádný kutil domácí, stačí mi posekat trávu. A rád jezdím na jih Francie.
(syn)

O Vánocích 1919 se v desítkách českých farností navzdory zákazu pražského arcibiskupa poprvé světily půlnoční mše v mateřském jazyce . Počátky v novém roce byly skromné: z celkem 8450 katolických kněží se jich zakládajícího aktu zúčastnilo pouhých 215, z nich nakonec pro vznik církve hlasovalo jenom 140. 
(syn)

Belege

Tegoroczna pielgrzymka robotników zgromadziła w kaliskiej bazylice św. Józefa delegacje związkowców z 26 pocztami sztandarowymi. Wśród pątników był przewodniczący NSZZ ,,S’’ Janusz Śniadek. – To dobrze, że ,,Solidarność’’ uznała, iż ten dzień będzie święcić w kościołach – powiedział nam Śniadek. – W tym roku intencją przewodnią pielgrzymki są modlitwy o rychłe wyniesienie do chwały ołtarzy Ojca Świętego Jana Pawła II – podkreślił Jan Mosiński, lider ,,S’’ w Kaliszu.
Solidarność świętego Józefa, Gazeta Poznańska, 2005-05-02

liczyć na dofinansowanie UKFiS. Poznań zabiega o organizację w 2007 r. Uniwersjady. Gdyby nie pojawiły się niespodziewane przeszkody, budowa parku wodnego nad Maltą mogłaby się zacząć wczesną jesienią. Otwarcie obiektu byłoby prawdopodobne w roku jubileuszowym Poznania. W 2003 r. miasto będzie święcić 750. urodziny.
Termy Maltańskie o krok, Gazeta Poznańska, 2002-03-01
 
O godz. 22 ponownie połączą się proletariusze. 1 Maja święcić się będzie od zbiórki rewolucyjnej na Przełęczy Srebrnej o godz. 13. Po pochodzie Międzynarodówkę odegra orkiestra dęta. O godz. 15 rozpoczną się wystąpienia Bardzo Ważnych Osób i Biesiada Przodowników Pracy, a o godz. 16 potańcówka przy głośnej muzyce.
Na pochód, Słowo Polskie Gazeta Wrocławska, 2005-04-29
 
 
Będzie to ściśle zaaranżowana muzyka z pewnym posmakiem awangardowym. To będzie, a co było? Ograny jak diabli - Mam 29 lat, a mógłbym już święcić niezłe jubileusze - śmieje się muzyk. - Gram zawodowo już od 15 lat, w dodatku jeden z najważniejszych zespołów w moim życiu, Łoskot, działa nieprzerwanie od dekady.
Metale szlachetne, Dziennik Bałtycki, 2003-05-11
 
Dotyczy to nawet Borisa Peskovica, który ponoć deklarował, że wiosną chce zarabiać dużo większe pieniądze w innym klubie. Z jego postawy na boisku jesteśmy zadowoleni i jeśli będzie chciał zarabiać trochę więcej niż teraz i święcić z nami pierwszoligowy awans, to będzie nadal u nas grał. Jeżeli nie dojdziemy do porozumienia, to wejdziemy do ligi z innym bramkarzem.
Boniek: Pozyskamy trzech albo czterech, Dziennik Łódzki, 2004-11-19
 
Wielcy piłkarze niekoniecznie muszą święcić triumfy w roli trenerów Wojciech Miller Gwiazdom poznańskiego Lecha na ławce trenerskiej nie wiodło się już tak wspaniale jak na piłkarskim boisku. Hieronim Barczak przez wiele lat tułał się po klubach niższych lig. Podobny los spotkał Piotra Mowlika. Wielu innych nawet nie próbowało sił w roli szkoleniowców
Bez żadnej zasady PIŁKA NOŻNA, Polska Głos Wielkopolski, 2006-12-15
 
Bardzo żałuję, że nie udało się nam co najmniej zremisować z rezerwami ŁKS - mówi trener MKP Witold Królewiak. Z przebiegu gry na porażkę nie zasłużyliśmy. Nie byliśmy gorsi od rywala i przy odrobinie szczęścia mogliśmy nawet święcić zwycięstwo - Przed pańską drużyną mecz półfinałowy o Puchar Polski w regionie łódzkim. Jest szansa, abyście wystąpili w finale tej imprezy na szczeblu okręgu - Szansa jest spora, zważywszy, że naszym rywalem będą rezerwy łódzkiego Startu.
Zagrać w finale Pucharu, Express Ilustrowany, 2001-11-24

To nie tylko zabawna i wzruszająca historia wielkiego, skomplikowanego uczucia, ale także przenikliwa analiza ludzkich zachowań uwikłanych w społeczne stereotypy. Autor posiada umiejętność mówienia rzeczy ważnych na kanwie błahych zdarzeń i rzadki we współczesnej, amerykańskiej dramaturgii talent unikania broadwayowskich schematów. Co nie przeszkadzało mu święcić tryumfów właśnie na Broadwayu, na scenie Edison Theatre, gdzie gwiazdorsko obsadzoną sztukę wyreżyserował John Tillinger. Natomiast w czwartek, o tej samej porze, odbędzie się spektakl "Emigranci".
Niedziela z gwiazdą, Gazeta Krakowska, 2002-09-21

Profil: symbolisch

Profil: symbolisch

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Profil: inaugurierend

Profil: inaugurierend

Definition

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor. Die Bedeutung wird mit den Wörtern zainicjować und wtajemniczyć ausgedrückt.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Profil: widmen

Profil: widmen

Definition

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Definition

Dieses Profil wird im Polnischen durch poświęcić (się) ‘weihen, widmen’ vertreten, vgl. poświęcić życie Bogu ‘sein Leben Gott weihen’; poświęcić się czemuś ‘sich etwas widmen’.

Konnotationen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

[Das gewählte Profil  liegt in dieser Sprache nicht vor, es wird durch das Wort zasvětit ausgedrückt.]

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Etymologie

Etymologie

Semantischer Wandel

Die tschechische Lexikographie verzeichnet eine große Bedeutungsvielfalt für das Verb světit. PSJČ und SSJČ halten sechs Bedeutungen fest: ‘etwas weihen, segnen’, ‘jmdn. Zum Priester weihen’, ‘ehren (besonders eine Person)’, ‘etwas regelmäßig auf feierliche Weise würdigen, einen Festtag begehen’, ‘aufsparen, verschonen, aufbewahren, verstecken’, ‘widmen, übereignen, anheimgeben, schenken’; das zugeordnete Material beinhaltet noch weitere Bedeutungsvariationen. Als solche Variationen sind zu nennen die Wendungen mit der Rektion světit + Instr., vgl.  A z té země potem svěcené hojná žeň mu vždycky vyrůstala. Leg.; S ním jsem si zamilovala hudbu a hru, protože on ji světil svou opravdovostí. R. Svob.; das Sprichwort účel světí prostředky/ der Zweck heiligt die Mittel mit dem Synonym ospravedlňovat ‘entschuldigen’ und säkularisierte, z.T. ironische Varianten, vgl. Rodina má svá práva, rodina všecko světí. Čap.; To by nás pantáta krásně světil, kdybychom se vrátili někdy o polednáchsvětit svatbu (Ner.) usw. Im heutigen Tschechischen wird die Bedeutung ‘widmen’ nur noch durch präfigiertes zasvětit, zasvěcovat zum Ausdruck gebracht (SSJČ markiert sie als selten, SSČ1 verzeichnet sie gar nicht mehr), die Bedeutungen ‘aufsparen, verschonen, aufbewahren, verstecken’ und ‘ehren (besonders eine Person)’ sind heute veraltet, bzw. äußerst selten und konnten im Korpus außerhalb von Phrasemen nicht belegt werden, allerdings verzeichnet SSČ1 diese Bedeutungen nach wie vor. Sowohl als semantische Abeitungsbasis, wie auch als primäres und dominantes Bedeutungsfeld ist der Bereich der ersten beiden Hauptbedeutungen in den Wörterbüchern und damit die religiöse Grundbedeutung zu betrachten.

Die erste Bedeutung ‘etwas weihen, segnen’ wird am ausführlichsten beschrieben, vgl: „etwas zu etwas Gottgeweihtem machen, zu religiösen Zwecken oder Aufgaben bestimmen, gewöhnlich mit einem besonderem Ritual der Weihe oder Segnung“; „mit einer bestimmten Zeremonie - Segnung o.ä. – etwas die Heiligkeit beifügen“. Als zweite Bedeutung wird die personale Variante der religiösen Lexemsemantik ausgegliedert: ‘Jemanden durch Weihe befördern, erhöhen, insbes. zum Priestertum; Jemanden durch ein kirchliches Ritual zum Priesteramt berechtigen und befähigen’. PSJČ tendiert dazu auch die weiteren beiden Bedeutungen, ‘ehren (besonders eine Person)’ und ‘etwas regelmäßig auf feierliche Weise würdigen, einen Festtag begehen’ religiöser zu interpretieren und gleichzeitig den Unterschied zwischen sakraler und profaner Bedeutung weniger scharf hervorzuheben, als SSJČ dies tut. Weiterhin zeigt sich an der Lexikographie bereits die Diskrepanz zur offiziellen katholischen Terminologie, die der allgemeine Referenzrahmen bleibt, žehnat und světit gelten in der ersten Bedeutung als Synonyme, unterschieden wird dagegen nach den dem Akkusativobjekt zugehörigen Kategorien „Sache“, bzw. „Person“. Somit erweitert sich das im theologisch-terminologischen Sinne světit und konsekrovat zuzuordnende Spektrum kanonischer Gegenstände und Personen (Priesterschaftsanwärter, Kirchen und Kappellen, Altäre, Wein, Wasser und Brot – beachte die neue Konsekrationsordnung, die 1973 in Kraft trat) um die Akkusativobjekte von žehnat (Gläubige, weitere Kirchengenstände, weitere Lebensmittel bis hin zu den kommunalen Insignien znak und prapor und weiteren Gegenständen).

Vorliegendes Wörterbuch unterscheidet zwei religiöse (religiös-inaugurierend und religiös-benedikativ) und ein säkulares, kommemoratives Profil. Die religiösen Profile unterscheiden sich in ihrer Bedeutung nur durch den Bezug auf ein personales, bzw. sachliches Akkusativobjekt, d.h. ihr Bezugsgegenstand ist entweder ein Mensch oder eine Sache. Je nach Bezugsobjekt fungiert světit hier als Synonym von žehnat oder dem stilistisch gehobenen konsekrovat. Im heutigen Tschechische prägt die semantische Überlappung von žehnat und konsekrovat auf der Lexembedeutung von světit nicht nur den allgemeinsprachlich-religiösen Sprachgebrauch, sondern diese Verwendungsweise wirkt zurück auch auf den offiziell-katholischen Duktus, der sich, zumindest im Spiegel der im Nationalkorpus enthaltenen Printmedien, der Umgangssprache fügt. Světit wurde damit zum verbreiteten Synonym beider Ausdrücke, konsekrovat ist selten und wirkt hyperkorrekt. Die Entwicklung der Lexemsemantik ist vor allem durch den Verlust weiterer, insbesondere säkularisierter Bedeutungen geprägt, die relativ eigenständig waren. Erhalten ist hiervon nur das kommemorative Profil, das den religiösen Profilen stabil und eigenständig mit einigen Phrasemen und Kollokationen gegenübersteht und somit einen festen Anteil an der Semantik hat. Die hohe gegenseitige Kollokativität von Derivaten von svatý wie svátek und den sváteční mit dem verwandten Lexem světit zeigt jedoch, dass auch diesem Profil das Merkmal der Sakralität mit seinen pragmatisch-stilistischen Eigenschaften nicht abhandengekommen ist und der Kollokation das Potential einer Resakralisierung innewohnt.

Semantischer Wandel

Im vorliegenden Wörterbuch werden für das Polnische drei Profile des Lemmas świecić ‘weihen’ unterschieden, vgl. ein religiös-benedikativ, religiös-inaugurierend, kommemorativ. Im religiös-benedikativen Profil wird die Weihehandlung ‘święcenie’ auf Gegenstände angewandt, dadurch werden diese für gottesdienstliche oder andere religiös-rituelle Zwecke tauglich gemacht. In diesem Zusammenhang wird im Sprachgebrauch świecić ‘weihen’ häufig mit błogosławić ‘segnen’ synonymisch gebraucht. Das bekannteste Beispiel ist die österliche Speisensegnung in der katholischen Kirche, vgl. święcić pokarmy w Wielką Sobotę ‘Speisen weihen am Karsamstag’. Dieser Gebrauch spiegelt sich auch in der Wortbildung wieder, vgl. (po)święcenie potraw ‘Speisenweihe’; święcone ‘Osterfrühstück‘, święconka ‘die gesegneten, auch zu segnenden Osterspeisen, die am Ostersonntag verzehrt werden’. Nicht zuletzt werden diese Beispiele in der Lexikographie beim Lemma świecić festgehalten (vgl. SJPDor. 1958- 1969, ISJP 2000, WSJP 2007-2012). 

Das religiös-inaugurierende Profil bezieht sich auf die Weihe von Geistlichen. Der Gebrach des Lemmas ist dadurch kontextuell eingeschränkt. Das kommemorative Profil bezieht sich auf Feier- und Festtage, die sowohl von der Kirche vorgeschrieben werden als auch bestimmte Gedenktage, historische Ereignisse oder staatliche Jubiläen. Das Lexem świecić wird dabei synonymisch mit den Wörtern obchodzić und świętować im Sinne ‘feiern, festlich begehen’ gebraucht. Im Polnischen wird das Wort auch in Bezug auf Siege und Triumpfe angewandt vgl. święcić triumf, zwycięstwo ‘einen Triumpf, Sieg feiern’.

In der Lexikographie des Polnischen werden beim Lemma świecić Bedeutungen festgehalten, die den Profilen des SuP weitgehend entsprechen. Das SJPDor. (1958-1969) führt darüber hinaus zwei historische Bedeutungen des Lexems an, vgl. 1) świecić im Sinne ‘opfern, verzichten’ – diese Bedeutung wird im gegenwärtigen Sprachgebrauch mit dem Lexem poświecić wiedergegeben, vgl. poświęcić życie Bogu ‘sein Leben Gott weihen’, 2) świecić ‘sich lohnen/ sich auszahlen/ von Bedeutung sein’.

Sprichwörter

  • Účel světí prostředky. / Der Zweck heiligt die Mittel.

Sprichwörter

Cel uświęca środki. ‘Der Zweck heiligt die Mittel.’

Kulturelle Kontexte

  • Bořivoj Čelovský: Strana světí prostředky, Martyrium faráře Josefa Toufara

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Beaurepaire de Louvagny: Laleczka: Heroiczne poświęcenie młodej dziewczyny, 1935.
  • Lajos Grendel: Poświęcenie hetmana, 2014.

Filme

  • Poświęcenie pierwszego polskiego parowozu (Regie: Seweryn Steinwurzel), Dokumentarfilm, Polen, 1923.

Sonstiges

  • Plakat zu Karsamstag

    (Quelle: http://cracovia.pl/pilka-nozna/files_pl/file_142447/news-alleluja_copy_2.645x365xffffff.jpg)
  • Weihung von Motorrädern

    (Quelle: http://d.naszemiasto.pl/k/r/1c/98/552b8c8e17ea1_o.jpg?20150413113245)
  • Comic

    (Quelle: http://www.zbierak.pl/static/img/gotowe/6afce4ed222b7edbb2f448bc9f683efb.jpg)

Bibliographie

Šlosar, Dušan 2006: Otisky, in: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. A, Řada jazykovědná = Linguistica Brunensia. 2007, vol. 56, S. 378-380.

Svobodová, Blanka 1995: „Slavnost svěcení spolkového praporu jako projev národně politické aktivity na přelomu 60. a 70. let 19. století v Praze“, in: Pešek, Jiří (Hg.), Pražské slavnosti a velké výstavy, Praha, S. 203-214.

Bibliographie

Dobaczewski, Adam 2001: O czasownikach świecić i świecić się“, in: Acta Universitatis Nicolai Copernici: Nauki Humanistyczno-Spoleczne, 347(2001), Filologia Polska, 55(2001), S. 53-60.

Nagórko, Alicja 2011: Feste - und was davon übrig geblieben ist. Die Semantik christlicher Feiertage, in: Nagórko, A. (Hg.), Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch - Deutsch), Hildesheim - Zürich - New York, S. 435-457.

Tokarska-Bakir, Joanna 2002: O świetowaniu - Gespräch mit J. Makowski, in: Dziesiec waznych slów. Rozmowy o Dekalogu, Kraków, S. 44-60.

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium