DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Polnisch: Chrystus
Slowakisch: Kristus

Polysemie

  1. personal: ‘Jesus’
  2. ikonographisch: ‘Darstellung von Jesus’
  3. doktrinär: ‘Lehre von Jesus’
  4. messianistisch: ‘Prophet, Messias’
  5. emotional: ‘Interjektion’

Polysemie

  1. personal: ‘Jesus’
  2. ikonographisch: ‘Darstellung von Jesus’
  3. doktrinär: ‘Lehre von Jesus’
  4. messianistisch: ‘Prophet, Messias’
  5. emotional: ‘Interjektion’

Profil: personal

Profil: personal

Definition

Chrystus

In Bezug auf Jesus, der laut christlichem Glauben Sohn Gottes und eine der drei Wesenheiten Gottes ist. Er hat die Menschheit erlöst, indem er sie durch seinen Opfertod am Kreuz von ihren Sünden befreit hat. Viele der Vorstellungen von Jesus Christus, die gläubige Christen haben, werden im Glaubensbekenntnis festgehalten, vgl. das ökumenische Glaubensbekenntnis: „Ich glaube an […] Jesus Christus, seinen [Gottes] eingeborenen Sohn, unsern Herrn, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinab gestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage wieder auferstanden, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters, von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten. […]“.

Christus gilt für Gläubige sowohl als lebendiger und gegenwärtiger Gott als auch historische Person, die laut Überlieferung am Anfang unserer Zeitrechnunglebte und dessen Leben und Lehre im Neuen Testament (insb. in den Evangelien) wiedergegeben werden.

Das Wort Chrystus wird oft als Beiname bzw. ein weiterer Eigenname von Jesus verstanden; oft beisammen als Jezus Chrystus stehend.

Sg. tant., Großschreibung.

Definition

Kristus

In Bezug auf Jesus, laut christlichem Glauben Sohn Gottes und eine der drei Wesenheiten Gottes, der die Menschheit erlöst hat, indem er die Menschen durch seinen Opfertod am Kreuz von ihren Sünden befreiet hat. Viele der Vorstellungen von Jesus Christus, die gläubige Christen haben, werden im Glaubensbekenntnis festgehalten (vgl. das ökumenische Glaubensbekenntnis: Verím v […] Ježiša Krista, Syna Jeho jediného, Pána nášho, ktorý sa počal z Ducha Svätého, narodil sa z Márie panny, trpel pod Pontským Pilátom, ukrižovaný umrel a pochovaný bol; zostúpil do pekiel, v tretí deň vstal z mŕtvych, vstúpil na nebesá, sedí na pravici Boha Otca všemohúceho; odtiaľ príde súdiť živých i mŕtvych. […]). „Ich glaube an […] Jesus Christus, seinen [Gottes] eingeborenen Sohn, unsern Herrn, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinab gestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage wieder auferstanden, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters, von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten. […]“.

Christus gilt für Gläubige sowohl als lebendiger und gegenwärtiger Gott als auch historische Person, die laut Überlieferung am Anfang unserer Zeitrechnung lebte und dessen Leben und Lehre im Neuen Testament (insb. in den Evangelien) wiedergegeben werden.

Das Wort Kristus wird oft als Beiname bzw. ein weiterer Eigenname von Jesus verstanden; oft beisammen als Ježiš Kristus stehend.

Sg. tant., Großschreibung.

Konnotationen

  • verkündet neue Lehre, predigt Liebe und Frieden, bewirkt Wunder, leidet unschuldig
  • heilig, makellos, gütig, barmherzig, verständnisvoll, freundlich
  • der gute Hirte, Lamm, Bräutigam, Alfa und Omega, IHS (Iesus Hominum Salvator), Fisch, Pelikan, Phönix

Konnotationen

  • verkündet neue Lehre, predigt Liebe und Frieden, bewirkt Wunder, leidet unschuldig
  • heilig, makellos, gütig, barmherzig, verständnisvoll, freundlich
  • der gute Hirte, Lamm, Bräutigam, Alfa und Omega, IHS (Iesus Hominum Salvator), Fisch, Pelikan, Phönix

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Baranek Boży ‘Lamm Gottes’
  • Dobry Pasterz 'der Gute Hirt'
  • Jezus1 ‘Jesus’
  • Książę Pokoju 'Friedensprinz' 
  • Mesjasz1 ‘Messias’
  • Odkupiciel ‘Loskäufer von der Sündenschuld’
  • Syn Boży ‘Gottes Sohn’
  • Syn Człowieczy ‘Menschensohn’
  • Zbawiciel1 ‘Erlöser’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Baránok Boží ‘Lamm Gottes’
  • Ježiš1 ‘Jesus’
  • Mesiáš1 ‘Messias’
  • Spasiteľ1  ‘Erlöser’
  • syn Boží ‘Gottes Sohn’
  • Syn človeka ‘Menschensohn’
  • Ukrižovaný ‘Gekreuzigter’
  • Vykupiteľ ‘Loskäufer von der Sündenschuld’

Wortbildungen

Substantive

  • antychryst ‘Antichrist’
  • chrystianizm ‘Christianismus’
  • chrystianizacja ‘Christianisierung’
  • chrystologiafachsprachlich ‘Christologie’
  • chrystuskiumgangssprachlich ‘Jesuslatschen’
  • chrystusowiec ‘Mitglied des Towarzystwo Chrystusowe dla Polonii Zagranicznej, dt. in etwa: Christusgesellschaft für das Polentum im Ausland’

Verben

  • chrystianizować ‘christianisieren’

Adjektive

  • chrystianizacyjny ‘christianisierend / Christianisierungs-’
  • Chrystusowy1 ‘zu Christus (personales Profil) gehörend’, vgl.    krew Chrystusowa ‘Blut Christi’, uczniowie Chrystusowi ‘Jünger Christi’, namiestnik Chrustosowy ‘Stellvertreter Christi; Papst’
  • chrystusowy2 ‘so wie bei Christus (personales Profil)’, vgl. chrystusowa broda ‘Jesusbart’, chrystusowy wiek/ lata chrystusowe ‘Alter von 33 Jahren <bei Männern>
  • pochrystusowyselten ‘nachchristlich’
  • przedchrystusowyselten ‘vorchristlich’

Wortbildungen

Substantive

  • ancikrist‘Antichrist’
  • kristianizáciafachsprachlich ‘Christianisierung’
  • kristológfachsprachlich ‘Christologe’
  • kristológiafachsprachlich ‘Christologie, Lehre von Christus’
  • Kristusko Hypokoristikum zu Kristus (personales Profil)
  • kristuskyumgangssprachlich ‘Jesuslatschen’, vgl. hipisácke kristusky ‘hippiemässige Jesuslatschen’

Verben

  • kristianizovať (sa)fachsprachlich ‘christianisieren’, vgl. Väčšina Rusov sa nechala kristianizovať. ‘Die Mehrheit der Russen ließ sich zum Christentum bekehren.’
  • kristovaťokkasionell gebildet nach dem Vorbild von bohovanie <bohovať ‘unter Verwendung des Gottesnamens fluchen’, vgl. A bohovali a kristovali, nemohol ich ani utíšiť.  ‘Sie fluchten und schimpften, er konnte sie überhaupt nicht beruhigen.’

Adjektive

  • kristianizačnýfachsprachlich ‘auf die Christianisierung bezogen’
  • kristologickýfachsprachlich ‘christologisch’
  • Kristov ‘Possesivadjektiv zu Christus (personales Profil)’, vgl. Kristovo Slovo ‘Herrenwort’, Kristov hrob ‘das Grab Christi’, telo Kristovo ‘der Leib Christi’, Kristovo narodenie ‘die Geburt Christi’, Kristovo zmŕtvychvstanie ‘die Auferstehung Christi’ pred Kristovou tvarou ‘vor Christi Angesicht’, vgl. Teraz, keď pred Kristovou tvárou nahliadame do svojho vnútra. ‘Jetzt, wenn wir vor Christi Angesicht in unser Innerstes schauen.’, v Kristových rokoch ‘im Herrenalter, d. h. im Alter Jesu; ein Mensch im Alter von 33 Jahren bzw. in etwa dieses Alters’
  • kristovský1, selten ‘Christus ähnlich’, vgl. kristovská pokora ‘eine christusähnliche Demut’

Adverbien

  • kristovsky1, selten ‘auf eine Weise, die an Christus erinnert’, vgl. kristovsky obetovať svoj pozemský život ‘wie Christus sein irdisches Leben opfern’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • ciało Chrystusa / Leib Christi ‘das Brot als Bestandteil des Abendmahls’
  • Chrystus Pan ‘Christus der Herr’
  • krew Chrystusa / Blut Christi ‘der Wein als Bestandteil des Abendmahls’
  • namiestnik Chrystusabuchsprachlich / Stellvertreter Christi ‘Papst’
  • Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus. – Na wieki wieków. Amen. / Gelobt sei Jesus Christus. – In Ewigkeit. Amen. ‘Grußformel unter Gläubigen
  • niewiasta Chrystusa [wörtl. Jungfrau Christi] ‘Nonne’
  • przed Chrystusem / vor Christus ‘vor unserer Zeitrechung’
  • po Chrystusie / nach Christus ‘unserer Zeitrechung’
  • przysięgać na rany Chrystusa: <ktoś> przysięga na rany Chrystusa/ [verstärkend, wörtl. bei den Wunden Christi schwören]
  • wyglądać jak Chrystus na krzyżu : <ktoś> wygląda jak Chrystus na krzyżu/ [wörtl. aussehen, wie Christus am Kreuz]

Kollokationen

  • ciało Chrystusa
  • figura Chrystusa
  • krew Chrystusa
  • misterium Chrystusa
  • naśladować Chrystusa
  • obecność Chrystusa
  • objawienie Chrystusa
  • sprawiedliwy Chrystus
  • uczeń Chrystusa
  • ukrzyżować Chrystusa
  • wyznawca Chrystusa
  • zmartwychwstanie Chrystusa

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • Chvála Kristu! [wörtl. Lob sei Christus]/ ‘Grußformel unter Gläubigen’
  • Kristovo utrpenie/ Passion Christi
  • Kristus Pán ‘Christus der Herr’
  • krv Krista/ Blut Christi
  • námestník Krista/ Stellvertreter Christi
  • po Kristu/ nach Christus ‘unserer Zeitrechung’
  • Pochválen buď (pán) Ježíš Kristus! Naveky vekov. Amen./ Gelobt sei Jesus Christus. – In Ewigkeit. Amen. ‘Grußformel unter Gläubigen’
  • pred Kristomvor Christus ‘vor unserer Zeitrechung’
  • zástupca Krista/ Stellvertreter Christi
  • zaprieť ako Peter Krista: <niekto> zaprie <niekoho, niečo> ako Peter Krista [wörtl. jmdn./ etw. wie Peter Christus verleugnen]/ ‘jmdn./ etw. völlig verleugnen’

Kollokationen

  • Ježíš Kristus
  • Kristus na kríži
  • umúčenie Krista
  • socha ukrižovaného Krista
  • žíť ako Kristus

Belege

Każde dziecko jest odkupione przez Chrystusa. Każde dziecko jest przeznaczone do wiecznego szczęścia
Usenet -- pl.soc.religia [2001-05-23]

Istnieje domniemanie, że także Gamaliel został naśladowcą Chrystusa. Biblia opowiada, że ktoś chciał zabić Pawła i innych apostołów za to, że tak śmiało głosili Chrystusa .
www.forumowisko.pl [2008-01-11]

Małgorzacie kilkukrotnie ukazywał się Chrystus z Sercem na piersiach przebitym i opasanym cierniową koroną, z którego wytryskują płomienie miłości, a w ich centrum jest krzyż. Podczas objawień Chrystus zapewnił ją o nieskończonym Miłosierdziu dla ludzi.
Wikipedia.pl [2009-06-04]

Od kilku lat popularna jest książka Amerykanina Dana Browna, który zdemaskował kolejny spisek: Kościoła i Opus Dei, instytucji mających ukrywać fakt, że Chrystus był tylko człowiekiem.
Piotr Samolewicz, Nowiny, 2006

Boży plan zbawienia uzyskuje pełną realizację w osobie Jezusa Chrystusa, który od momentu wcielenia stał się teologicznym centrum ludzkich dziejów.
Olszewski Daniel, Dzieje chrześcijaństwa w zarysie, 1996

W protestanckim Kościele Anglii to właśnie oni bronili podstaw wiary chrześcijańskiej przed reformatorskimi teologami domagającymi się odrzucenia Bóstwa Chrystusa.
Ozon, 2005

To w wieczerniku schronili się uczniowie Chrystusa obawiający się szykan po jego ukrzyżowaniu.
Metropol, nr 12/02, 2005

Obawiam się, że gdyby Ewangelię pisali publicyści, którym bliski jest taki właśnie styl narcystyczno-agresywnego chrześcijaństwa, wtedy w całej ziemskiej misji Chrystusa najważniejszym wydarzeniem historiozbawczym stałoby się to, że Szymon Piotr uciął ucho Malchusowi w ciemnościach Ogrójca w noc pojmania (J 18,10).
Znak, 1997

Belege

V modlitbách, ktoré nasledujú, je vyjadrená nádej, že zosnulý bude naveky šťastný a že vstane z mŕtvych, aby sa v súdny deň stretol s Kristom.
Michael Keene: Svetové náboženstvá, 2003

Vo vzťahu k Afroameričanom píše pápež, že každé utrpenie motivované rasovo je prekážkou pre stretnutie s Kristom.
Listy časové i nadčasové, 2.1999

Absurdnosť života ustúpi Svetlu: v ňom človek spoznáva Toho, ktorý sa za neho zaručil. Možno nepochopí všetko, vždy a rýchlo, ba sa mu niekedy zazdá, že stratil kontakt s Kristom.
Anton Hlinka: Ozvena slova 6. Krédo, 1996

Druhú skupinu tvoria veční optimisti. Živý chlieb, Krista, nepotrebujú, lebo si myslia, že keď niečo po smrti bude, nejako sa to predsa len vyrieši. Tu na zemi sme sa to naučili.
Služba slova, 1.2002

Nás komunistov nahovára ukrižovať Krista! Nikdy! Ani v hre. Komunisti by Krista nikdy neboli ukrižovali. Kristus bol a je bohom chudobných. Je to náš človek… Komunista. Veriaci. Veril svojmu Otcovi, že ho nenechá ukrižovať. Ale nechal… a na tretí deň… Vy ste veriaci? Kristovi aj ja verím. – Vravím, náš človek, – vyznáva sa prieduškár. – Aj náš boh, – doplnil ho chudý pivár s tenkými fúzikmi.
Ladislav Ťažký: Útek z Neresnice, 1999

„[…] Živené utrpením (…) nadobúdajú tú neotrasiteľnú trpezlivosť, ktorá pokojne odoláva ťažkostiam a prekonáva ich…“ V týchto ženách je Kristus. Zrodená pre utrpenie a na to, aby v sebe nosila všetku bolesť sveta, žena ako pani Roland vyzýva svoje sestry, nech „žehnajú mocnú ruku, ktorá do bolestí, do ktorých nás uvrhla, vložila zárodok cností, ktorým svet vďačí za svoje šťastie“.
Aspekt, 1.2002

Ja viem, že sú rôzne názory a že sú aj úprimne neveriaci ľudia. Aj tomu rozumieme a máme s nimi trpezlivosť. Tí ľudia sa stanú inými s pomocou Božou, s pomocou Matky Božej a nie pomocou paragrafu. Tuto Jožo sa tiež zmenil práve pri Panne Márii. Čo som ho zmenil ja, farár? Nie. Ja som pomocníkom. Pred mesiacom prišla redaktorka z TA3 natáčať – hovorím, zase idete točiť film o lyžičke. O čom?, pýta sa – hovorím jej, pani redaktorka, ja už roky viem, že som len lyžička, tabletka je Kristus. Na lyžičke nezáleží, z akého je materiálu, tabletkou je Kristus. Prečo nenatočíte film o tabletke?
http://www.magnificat.sk/old/mrosa/0304/reportaz.htm [10.04.2011]

Profil: ikonographisch

Profil: ikonographisch

Definition

Chrystus

Eine Darstellung von Jesus Christus, entweder als Gemälde oder als Plastik. Für Gläubige ein Objekt religiöser Verehrung.

Christus wird typischerweise als kleines Kind (meist als Christkind) oder als junger erwachsener Mann abgebildet, groß und schlank, mit dunkelblondem oder braunem Haar in Schulterlänge und einem Bart, in einem hellen, losen Gewand und mit Sandalen.

Die Abbildung von Szenen aus Christi Leben richtet sich nach festen ikonographischen Mustern, vgl. Darstellungen als segnender junger Mann im Stehen oder auf dem Thron, Christus am Kreuz, Christus unter Kindern, Christus als guter Hirte, betender Christus im Garten Gethsemane am Ölberg, Christus beim letzten Abendmahl, Christus als Kind in der Krippe und zahlreiche andere Christusmotive.

Nur Großschreibung.

Definition

Kristus

Eine Darstellung von Jesus Christus, entweder als Gemälde oder als Plastik. Für Gläubige ein Objekt religiöser Verehrung.

Christus wird typischerweise als kleines Kind (meist als Christkind) oder als junger erwachsener Mann abgebildet, groß und schlank, mit dunkelblondem oder braunem Haar in Schulterlänge und einem Bart, in einem hellen, losen Gewand und mit Sandalen.

Die Abbildung von Szenen aus Christi Leben richtet sich nach festen ikonographischen Mustern, vgl. Darstellungen als segnender junger Mann im Stehen oder auf dem Thron, Christus am Kreuz, Christus unter Kindern, Christus als guter Hirte, betender Christus im Garten Gethsemane am Ölberg, Christus beim letzten Abendmahl, Christus als Kind in der Krippe und zahlreiche andere Christusmotive.

Sg. tant., Großschreibung.

Konnotationen

[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.]

Konnotationen

[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Jezus2Darstellung von Jesus Christus’
  • krucyfiks ‘Kruzifix, plastische Darstellung des gekreuzigten Christus’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Ježíš2 ‘Darstellung von Jesus Christus’
  • krucifix ‘Kruzifix, plastische Darstellung des gekreuzigten Christus’

Wortbildungen

Substantive

  • Chrystusik ‘Diminutiv: kleine Christusfigur’

Wortbildungen

 [Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • Chrystus frasobliwy/ Christus im Elend/ in der Rast ‘in der volkstümlichen Bildhauerei eine Darstellung Christi, bei der er sitzt und seinen Kopf in die Hände stützt’

Kollokationen

  • barokowy Chrystus
  • Chrystus z Całunu Turyńskiego
  • cierpiący Chrystus
  • drewniany Chrystus
  • figura Chrystusa
  • krzyż z Chrystusem
  • obrazek Chrystusa
  • wizerunek Chrystusa

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • Kristus v Emauzoch/ Christus in Emmaus
  • Kristus v Káne/ Christus in Kanaa
  • Kristusv púšti/ Christus in der Wüste
  • Kristus v (Getsemanskej) zahrade/ Christus im Garten Gethsemane

Kollokationen

  • Kristus na kríži
  • trpiaci Kristus

Belege

Oto anioły na szczycie fasady kościoła przechowującego legendarne relikwie Męki Pańskiej, S. Croce in Gerusalemme, w adoracji na fasadzie św. Rocha, S. Rocco, świątyni oberżystów i przewoźników z dawnego portu na Tybrze, na freskach i złocistych mozaikach S. Maria in Trastevere, świątyni tytularnej prymasa Polski, lub cztery anielskie postacie w niezwykłych mozaikach kaplicy św. Zenona z IX wieku w kościele św. Praksedy, otaczające medalion z Chrystusem.
Dziennik Polski, 1998-06-05

W sali wisi krzyż z Chrystusem, wokół portrety Marii i Jana.
Gazeta Wyborcza, 1993-07-21

Wśród kolekcjonerskich rarytasów Leszka Macaka znalazł się również pokaźny zbiór rzeźb Karola Wójciaka zwanego Heródkiem, który pochodził z Lipnicy Wielkiej na Orawie. Mieszkańcy mieli go za wioskowego odmieńca. Jego anioły, Chrystusy Zmartwychwstałe, Madonny są toporne, niezdarne, ale przez swoją brzydotę fascynujące. To typowa sztuka prymitywna.
http://www.tygodnikpodhalanski.pl/www/index.php?mod=news&id=8304 [2010-04-05]

Drewniany, bezręki Chrystus średniowieczny, rozwieszony na tle krzyża z szarego płótna stanowi dostojną i wykwintną w prostocie kompozycję, wprowadzająca do działu sztuki religijnej wieków czternastego, piętnastego i szesnastego.
Odrodzenie nr 3, 1949

Dość szybko dotarli do Rynku, otoczonego niziutkimi, krzywymi kamieniczkami. Pośrodku rozciągał się skwerek, z białą figurą Chrystusa w centrum oraz pomnikiem czynu powstańczego, złożonym z dużej ilości żelastwa - metalowych karabinów, szabel i sporego orła z koroną.
Małgorzata Musierowicz, Dziecko piątku,1993

W ciszy, kiedy szemrał ledwo dosłyszalnie starczy głos przeora, słychać było miarowy jak stąpanie czasu szelest kropel wilgoci kapiących z mroku, co zalegał w łukach sklepienia. Opodal ołtarza, w kręgu świec ustawiono grupę figur drewnianych, symbolizujących betlejemską stajenkę. Złocona figurka małego Chrystusa, wyrzeźbionego z równie wzruszającą nieporadnością, jak inne postacie, odbijała światło intensywnie, koncentrując uwagę.
Bohdan Czeszko, Pokolenie, 1974

Belege

Filov postoj napokon nikdy nebol bez etického zreteľa. V deväťdesiatych rokoch ho konkrétne pomenuje: po štyridsiatich rokoch sa do Filovej tvorby dostáva opäť postava Ježiša Krista, nielen ako protagonistu či zástupný moment odkazu na kresťanský svetonáhľad, ale ako obraz Božskej osoby. „Kristus medzi nami “. Takýto je obraz J. Krista vo Filovom diele. Nie je to mĺkvy Kristus na piedestáli, ikonický predmet adorácie. Blízky je západnej tradícii včleňovania do deja, účasti na akcii, príbehu, skúsenosti a prežívaní.
Literárny týždenník, 9.1998

Keď sa Gauguin predstavil ako Kristus v záhrade, priviedol svoju vlastnú identifikáciu vyvrheľa do bohorúhačskej krajnosti a dokázal, že si nerobí veľké okolky s manipuláciou kresťanskej obraznosti v záujme vlastných expresionistických cieľov.
James Clavell: Gaidžin, 2001

Nový Kristus v Petržalke
Na Petržalskej promenáde v Bratislave včera odhalili novú sochu Ježiša Krista. Autorom diela je akademický sochár Stanislav Mikuš.
http://www.sme.sk/c/5019767/novy-kristus-v-petrzalke.html [16.09.2009]

Najstaršie krucifixy sa nezaoberajú samotným Ježišovým utrpením, ale ukazujú Krista na kríži ako Boha v ľudskej podobe, ktorý nemôže trpieť, a ktorý „kraľuje z kríža“. Počas stredoveku v súvislosti s františkánskym hnutím sú zdôraznené Ježišove rany a jeho utrpenie.
http://sk.wikipedia.org/wiki/Krucifix [6.6.2012]

Profil: doktrinär

Profil: doktrinär

Definition

Chrystus

Die Lehre Christi, wie sie im Neuen Testament festgehalten wurde.

Sg. tant., Großschreibung.

Definition

Kristus

Die Lehre Christi, wie sie im Neuen Testament festgehalten wurde.

Sg. tant., Großschreibung.

Konnotationen

[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.]

Konnotationen

[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • nauka Chrystusa ‘Lehre Christi’
  • wiara ‘Glaube’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Kristovo učenie ‘Lehre Christi’
  • viera ‘Glaube’

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

Adjektive

  • kristovský2, selten ‘der Lehre Christi entsprechend’, vgl. kristovské hodnoty ‘Werte, wie sie der Lehre Christi entsprechen’

Adverbien

  • kristovsky2, selten ‘so, wie es der Lehre Christi entspricht’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • w Chrystusie / in Christus (Jesus) ‘in Anlehnung an die Lehre Christi; basiert auf der Vorstellung einer mystischen Gemeinschaft aller Menschen als Teile des Leibes Christi’, vgl. bracia i siostry w Chrystusie ‘Brüder und Schwestern in Christus’, życie w Chrystusie ‘Leben nach christlichen Grundsätzen’

Kollokationen

  • głosić Chrystusa
  • jedność z Chrystusem
  • komunia z Chrystusem
  • modlić się do Chrystusa
  • mówić o Chrystusie
  • oddać cześć Chrystusowi
  • poznać Chrystusa
  • poznawać Chrystusa
  • razem z Chrystusem
  • spotykać Chrystusa
  • spotkać Chrystusa
  • szukać Chrystusa
  • świadczyć o Chrystusie
  • wiara w Chrystusa
  • wierzyć w Chrystusa
  • zwracaćsię do Chrystusa

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • v Kristuin Christus ‘in Anlehnung an die Lehre Christi; basiert auf der Vorstellung einer mystischen Gemeinschaft aller Menschen als Teile des Leibes Christi’, vgl. bratia a sestry v Kristu  ‘Brüder und Schwestern in Christus’, nové stvorenie v Kristu  ‘eine neue Schöpfung in Christus’

Kollokationen

  • hlasať Krista
  • symbol Krista
  • veriť v Krista

Belege

Po opanowaniu miasta Tytus kazał zrównać z ziemią dzielnice, które ocalały z pogromu, a Żydom i wyznawcom Chrystusa nie wolno było wchodzić do zrujnowanego miasta pod karą śmierci.
Zenon Kosidowski, Opowieści biblijne, 1996

Już Jan Łaski w XVI wieku mówił, że rozważania o tym, w jaki sposób Chrystus jest obecny w eucharystii - duchowo czy również materialnie - są drugorzędne wobec tego, co naprawdę oznacza dla nas wydarzenie z Golgoty i komunia święta.
Ozon nr 19, 2005

W pojęciu wyrzeczenia należałoby dostrzec drugi główny temat tej książki, który - jak widać - z tematem samotności ściśle się wiąże. Wyrzeczenie jest bowiem dostępną człowiekowi możliwością naśladowania Chrystusa - Boga Miłosiernego, którego w wierszu „Dwie wiary” poetka przeciwstawia Bogu Obojętnemu.
Stanisław Barańczak, Przed i po: szkice o poezji krajowej przełomu lat siedemdziesiatych i osiemdziesiątych, 1988

Tak jak dawniej, teraz też wiele osób zamyka się przed Chrystusem, dbając tylko o sprawy zewnętrzne, a wartości duchowe spychając na drugi plan. Wydaje im się, że życie doczesne jest najważniejsze.
Dziennik Polski, 2006-12-27

Zadania Kościoła są niezmienne od dwóch tysiącleci: głoszenie Dobrej Nowiny o Jezusie Chrystusie oraz jednanie ludzi z Bogiem.
Znak, 1996

Belege

Učenícka cesta nasledovania Krista
Slovo, ktoré sa stalo telom, Ježiš Kristus, je na mnohých miestach predstavovaný ako učiteľ. Mal svojich poslucháčov – jednotlivcov i zástupy – ktorých vyučoval. Tým sa do určitej miery podobal židovským učiteľom, ktorých hlavnou úlohou bolo vyučovanie správneho výkladu Písma.
Katolícke noviny, 45.2005

Všetci pracujeme v Pánovej vinici. Niektorí z nás ako kňazi, iní ako laici, ale všetci sme pozvaní byť vernými nasledovníkmi Krista.
Katolícke noviny, 40.2005

S Petroma s Dvanástimi, ako aj s celou Katolíckou cirkvou dvoch tisícročí i my dnes veríme slovám Ježiša Krista a vyznávame, že Eucharistia je osoba, ktorá zostúpila z neba. Eucharistia nie je nejaká vec, predmet.
Katolícke noviny, 39.2005

Nielen každé bádanie o Ježišovi je interpretáciou, ale aj zachované texty o Ježišovi sú interpretáciou, pretože ich cieľom bolo zvestovať Krista a nie spísať historické fakty o Ježišovi.
Ivana Kaduková – Adamcová, texty zo SME blog, 2005

Ako zaujímavosť z tohto stretnutia spomenieme momentk, keď v kostole zmizol elektrický prúd. Iba na okamih zavládlo trápne ticho, potom z organov odzneli prvé tóny a chrámom sa rozniesla pesnička: Smieť žiť pre Krista.
Hlas ľudu. 2002, č. 44

S ľahkosťou vyhlasoval: Židovi som Žid, Grékovi Grék a všetko všetkým, len aby som aspoň niektorých získal pre Krista.
Služba slova. 2002, číslo 3

Len ten dokáže nájsť silu v boji, silu v bdení, vo viere a utrpení, kto hľadá v Bohu. Nereptá, ani neochabuje, ale vníma utrpenie pre Krista ako prostriedok na zocelenie a upevnenie vo viere, ktoré v konečnom dôsledku poslúži na zdokonalenie, utvrdenie a upevnenie vzťahu s Kristom, ktorý pretrvá až na veky.
Tesnou bránou. Ročenka. 2004

Pán Marián Pivoň z Bratislavy podnietil nás všetkých na evanjelizáciu, keď napísal: „I my ako apoštol Pavol potrebujeme pri zvestovaní evanjelia duchovnú pomoc. Otázka je, či sme ochotní v dnešných časoch hlásať Krista a jeho kráľovstvo...“
Katolícke noviny. 2003, č. 28

Profil: messianistisch

Profil: messianistisch

Definition

Chrystusselten

Appellativiert über eine Person, der bestimmte Eigenschaften von Jesus Christus (z. B. charismatischer Anführer, Verkünder neuer Lehren, Menschenretter, unschuldig und stellvertretend Leidender) zugesprochen werden.

Die Bezeichnung eines Menschen als Chrystus ist oft eine Fremdzuschreibung, mit der der Sprecher seine distanzierte Haltung zum Ausdruck bringt.

Als Appellativum erweist sich das Wort mesjasz als weitaus häufiger. Auch wenn die etymologische Bedeutung gleich ist (‘der Gesalbte’), bezieht sich das Wort Chrystus meistens auf Jesus als Sohn Gottes und eine der Personen der Dreieinigkeit, während das Wort mesjasz häufiger säkular im übertragenen Sinn verwendet wird.

Großschreibung.

Definition

Kristusselten

Appellativiert über eine Person, der bestimmte Eigenschaften von Jesus Christus (z. B. charismatischer Anführer, Verkünder neuer Lehren, Menschenretter, unschuldig und stellvertretend Leidender) zugesprochen werden.

Die Bezeichnung eines Menschen als Kristus ist oft eine Fremdzuschreibung, mit der der Sprecher seine distanzierte Haltung zum Ausdruck bringt.

Als Appellativum erweist sich das Wort mesiáš als weitaus häufiger. Auch wenn die etymologische Bedeutung gleich ist (‘der Gesalbte’), bezieht sich das Wort Kristus meistens auf Jesus als Sohn Gottes und eine der Personen der Dreieinigkeit, während das Wort mesiáš häufiger säkular im übertragenen Sinn verwendet wird.

Großschreibung.

Konnotationen

  • Ideologie, Politik
  • Polnische Romantik

Konnotationen

  • Ideologie, Politik

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Jezus3‘Jesus’
  • Zbawiciel2‘Erlöser’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • mesiáš2 ‘Messias’
  • spasiteľ2 ‘Erlöser’

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • Polska Chrystusem Narodów:  ‘romantische Idee von  Polen als unschuldig für Alle leidende Nation in der Zeit politischer Teilungen’

Kollokationen

  • fałszywy Chrystus
  • nowy Chrystus

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • falošný Kristus
  • nový Kristus
  • vydávať sa za Krista

Belege

Wprowadzono prawo ułatwiające ściganie apostatów z sekty nawet za granicą. W grupie popularne stały się poglądy, że Seliwanow jest „Nowym Chrystusem” i cudownie ocalałym carem Piotrem III.
Wikipedia.pl [2009-06-10]

Powiedz mi, dlaczego musi być tak, że ludzie o szczytnych celach... Nie: po prostu ludzie, którzy chcą zrobić coś dobrego i uda się im skupić wokół siebie innych, którzy chcą tego samego, zawsze źle kończą.
– To chyba przesada. Nie rób z niego rosyjskiego Chrystusa.
Mirosław M. Bujko, Złoty pociąg, 2006

Upokorzony Sieniewicz nie obił ani nie obrzygał, ale męczeńsko na łamach „Gazety Wyborczej” oznajmia, że mu się chciało. W jego logice jest to konsekwentne. Sieniewicz jest w końcu wedle swych wyobrażeń zbawcą świata, jest Chrystusem lewakiem, ale jednak nie oryginalnym, a częściowym takim, co ani po mordzie nie da, ani drugiego policzka nie nadstawi, ale publicznie skamlał będzie: Niemcy mnie opluli! O jakże mi się ich obić chciało! Bagno w istocie całkowite.
Polityka nr 2509, 2005-06-25

Teraz zdradźmy, że „Wszyscy jesteśmy Chrystusami” to film o alkoholiku. O męce alkoholika... Powiedziałbym, o męce każdego z nas. O tym, jak strasznie ranimy swoich bliskich i siebie przy okazji. Zadający rany ma bowiem poczucie, że rani. Natomiast alkoholizm bywa próbą, najczęściej nieudaną, ucieczki od cierpienia.
Polityka nr 2551, 2006-04-22

Nasz kraj też miewał różne nieoficjalne nazwy. Szlachta lubiła nazywać swoją Rzeczpospolitą „przedmurzem chrześcijaństwa”, mesjanizm wylansował nazwę „Polska - Chrystusem narodów”, Mołotow nazwał II Rzeczpospolitą „pokracznym tworem traktatu wersalskiego” (co się jednak szerzej nie przyjęło i w PRL mówiono o „Polsce sanacyjnej”) itd.
Dziennik Polski, 2002-10-25

Ale co wiemy o przesiedlonych na zachód Niemcach, dla których te ziemie choćby nie wiem jak były „piastowskie” w swym historycznym rodowodzie stanowiły od wieków jedyną Ojczyznę? Polacy w dzisiejszej Polsce nie wiedzą o nich wiele więcej niż w czasach komunizmu: ot, byli, uciekli wraz z wycofującym się frontem, resztę wywieziono. A zresztą nie chcą wiedzieć. Polacy bowiem uważają, że tylko oni w tej części Europy są prawdziwie cierpiącym „Chrystusem narodów”, no ewentualnie jeszcze Żydzi.
Jerzy Surdykowski, Duch Rzeczypospolitej, 2001

Belege

A tak sa rozhodnú Luka skrotiť, alebo zlikvidovať. Scéna, v ktorej ho striedavo obviňujú, že dal hlinu do ich diery, je nezabudnuteľná. Ak ste už film videli v českom dabingu, pozrite si ho ešte raz! Pôvodná verzia dabingu na rozdiel od tejto novej totiž necitlivo potlačila významnú náboženskú paralelu príbehu s hlavným hrdinom ako moderným Kristom.
http://www.inzine.sk/article.asp?art=6407 [18.01.2002]

Medzi Číňanmi je Kristus Fu-Xi, Čínsky Kristus, ktorý je zázračne zrodený činom a milosrdnosťou Ducha Svätého […]. Amida, Japonský Kristus Šintoistického Náboženstva, je ten, ktorý má právomoc otvoriť dvere Gokuratu-Raj. […] Keď človek študuje Evanjelium Krišny, Hinduistického Krista, tak je ohromený, keď objaví rovnaké Evanjelium Ježiša.
http://www.gnoza.cz/html/nabozenske%20principy.html [10.04.2011]

Lenže z toho prichádza únava, smrteľná únava. A potom sa už ľahšie zomiera: človek skoro nemá čo ľutovať. Nové učenie, nový Kristus nášho storočia, ktorý sa ešte nenarodil. To je všetko.
Karin Lászlová: Skalpel a krása, 1973

Nehlásal vždy iba znášanlivosť, znášanlivosť, znášanlivosť? A kto ho večne prenasledoval za túto náuku? Mohamedáni? Konfuciáni? Nie! Kresťania. V Kristovom mene! Veru nie. Nebol znovuzrodeným Kristom. Iba Voltairom. No niekdajší Voltaire sa v jednom ohľade nepopierateľné odlišoval od terajšieho, hoci, prirodzene, príčinu tejto zmeny nikdy nehľadal u Rousseaua. Ale vedci áno.
Guy Endore: Voltaire! Voltaire!, 1979

‚Brat môj, neboj sa! Neboj sa ich! Ja som s tebou. Ja som sa ich nebál ani vtedy, keď ma tŕňovou korunou korunovali, bičovali, na kríž pribíjali…‘ Ale ťa ukrižovali a zomrel si, odpovedám mu. Každého Krista ukrižujú, a predsa vstane z mŕtvych, ako som vstal ja.
Literárny týždenník, 12.2001

Súdruh Fico nie je nový Kristus, prosím Vás zobuďte sa čím skôr. Je to horší mocibažník ako onehdá nejaký Vlado.
www.inforoznava.sk/blogforum/hmla-a-slaba-viditelnost [13.02.2008]

Som Imanuel, novy Kristus, nie som motyl Emanuel, ktory lieta z kvetu na kvet, som IM.potentnyMANiak. Vila Amerika mi chyba, henten mal vilu Amalku.
http://post.sme.sk/forum/archiv2007/showthread.php?s=74a46020de891f953831e2cd735e0675&postid=122717 [21.07.2003]

„Prečo by sa zrazu v jedinom prípade zachoval inakšie a okradol svojho mladšieho brata?“ Prisahám, že neviem. V novinách to zrejme domotali. Pravdepodobne písali o príchode nového Krista! Neviem o tom nič bližšie, Tessa, a už vôbec nechápem, prečo chceš priviesť domov svojho schudobneného chromého bratanca!
Jacqueline Briskinová: Paloverde, 1998

Profil: emotional

Profil: emotional

Definition

Chrystus

Kontextgebundene Bedeutung als Teil einer Interjektion, mit der der Sprecher Ärger, Erschrecken, Verwunderung, kritische Haltung u. Ä. zum Ausdruck bringt.

Es handelt sich meistens um eine erstarrte Form des Vokativs oder verfestigte Beschwörungsfloskeln.

Nur Großschreibung.

Definition

kristus

Kontextgebundene Bedeutung als Teil einer Interjektion, mit der der Sprecher Ärger, Erschrecken, Verwunderung, kritische Haltung u. Ä. zum Ausdruck bringt.

Es handelt sich meistens um eine erstarrte Form des Vokativs oder verfestigte Beschwörungsfloskeln.

Konnotationen

  • fluchen, ältere Menschen

Konnotationen

  • fluchen, ältere Menschen

Lexikalische Relationen

 [Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.] 

Lexikalische Relationen

[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]

Wortbildungen

Andere

  • Chryste! ‘Herrgott’

Wortbildungen

Adjektive

  • kristušácky ‘in Zusammensetzungen eine Verwünschung, die Zorn, Ärger, Wut ausdrückt’, vgl. kristušácka robota ‘eine Heidenarbeit’

Sonstige

  • krista!/ kriste!/ kristepane! ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’, vgl. Tak to kristepane napíš! ‘Schreib das in Gottes Namen auf!’
  • kristeježiši/ kristeježišu ‘drückt verschiedene Gefühle aus, z.B. Unwille, Angst, Verwunderung, Bedauern’ vgl. Kristeježiši, ako si se sem dostal? ‘Mein Gott, wie bist Du denn hierher gekommen?’
  • kristušákeuphemistisch / kristušáteuphemistisch ‘Teufel!’, vgl. Čo som mal robiť, kristušák! ‘Was hätte ich denn tun sollen, Teufel noch mal!’
  • prekrista!/ prekristapána! ‘um Gottes Willen!’, vgl. Zachovaj pokoj, prekristapána! ‘Bewahre um Gottes Willen Ruhe!’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • Chryste Panie! ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
  • Jak rany Chrystusa! [wörtl. wie Christi Wunden] ‘sehr schmerzhaft’
  • Jezu Chryste! [wörtl. Jesus Christus] ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
  • Na rany Chrystusa! [wörtl. bei den Wunden Christi] ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • (Do) krista! [wörtl. (Zu) Christus!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
  • Ježišu Kriste! [wörtl. Jesus Christus]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
  • Krista tvojho! [wörtl. Dein Christus!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
  • Kriste na nebi! [wörtl. Christus im Himmel!]/  ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
  • Pre Kristove rany! [wörtl. Um Christi Wunden willen!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’
  • predať/ prepiť aj Krista Pána plášť: <niekto> by predal/ prepil aj Krista Pána plášť ‘sagt man über jmdn., der ein großer Trinker ist’
  • Ty hovädo/ teľa Kristove! [wörtl. Du Rindvieh Christi! Du Kalb Christi!]/ ‘Ausdruck der Emotionalität, bes. von Unmut, Erstaunen, Erschrecken u. Ä.’

Belege

Mieczysław Sławek starosta starachowicki z SLD: - bo to jest w ogóle jakieś sk....wo, bo ja mówię, jak Chrystusa kocham.
Usenet -- pl.soc.polityka [2004-05-07]

Dla kogo robić zakupy. Tu przypomniał się jej pan Plater i zrobiło jej się raptem zimno i duszno zarazem. Chryste Panie, pomyślała, co ja narobiłam. Po co było się godzić na ten kontrakt, tak, na tę transakcję. Kupuje mnie jak ochwaconą kobyłę. Oboje już nie jesteśmy najmłodsi, powiedział. Chryste Panie.
Tadeusz Konwicki, Siedmioróg, 1992

W południe ból zaczął ustępować. Potem ćmił już tylko w głowie. Jak echo bitwy staczanej odtąd przez pamięć. Położył się na podłodze i odpoczywał. Pod wieczór ośmielił się powstać. Zmartwiały z napięcia i trwogi, że teraz… Teraz!… Chryste, dlaczego tylko stopy!?… A reszta? Co z nogami?!… Dlaczego?!! Czy okup nie był wystarczająco wysoki??! Piekło niedostatecznie rozpalone?! A może… może… Ślepy szał go zamroczył. Przekleństwo ugrzęzło mu w gardle.
Christian Skrzyposzek, Mojra, 1996

O Chryste Panie ... jęknął O'Grady przerzucając maszynę przez plecy i spadając kamieniem w dół.
Jerzy Gotowała, Najkrócej żyją motyle: lotnictwo rozpoznawcze wciąż niezbędne, 1996

Nie pragniemy zrzucić krzyża, choć on boli jak rany Chrystusa, ale prosimy Cię wyjdż nam na spotkanie, po pierwszym upadku i idz z nami aż do ostatniej godziny.
http://www.forum.katolicki.net/printview.php?t=2876&start=50&sid=7fa95b895e62e1eaea45c77390ed3f18 [08.01.2010]

I co jeszcze? Jeszcze mrowie tym podobnych poszczególności fikuśnie tajemniczych. Na czele z gigantyczną jak moja kamienica lalą, przedstawiającą niewiastę w chustce. Matka Ziemia czy co? No, bo chyba, na rany Chrystusa, nie wyraz uwielbienia, jakie Kobyłka żywi do polskiej koszykarki Małgorzaty Dydek, która ma 217 cm. w pionie?
Dziennik Polski, 2003-09-30

O, Chryste, ten skurwysyn pewnie wie o mojej żonie.
Mariusz Cieślik, Śmieszni kochankowie, 2004

Belege

Knihe nechýba dramatický spád. Znenazdajky sa biele stránky zmenia na šedé. Prerušená práca na knihe, oznamuje titulok. Na pozemok Vladimíra Mečiara totiž vtrhla jednotka rýchleho nasadenia. A primerane farbe stránky je prispôsobený i obsah slov. Podracká píše: „Kriste, čo je to za zvrhlosť, ktorá sa vymkla spod kontroly samej seba a vrhla sa na obeť, zverskosť ozbrojená po zuby, stále nenasýtená a hladná. Nesmelo sa to stať.“
http://www.inzine.sk/article.asp?art=4633 [29.01.2001]

„Martin, kristepane, ty jazdíš ako Fangio!“ povedal mi pred desaťročiami kolega, špičkový lyžiar, keď ma 10 minút čakal pred zjazdovkou. „Ale ten jazdil formulu (kedysi sa to volalo monopost), nie na lyžiach.“ „No veď práve…“ odpovedal lichotník Egon.
Kultúra slova, 4.1994

Hlava sa mi krútila. Napriek tomu som sa od neho odvrátila. Stál za mojím chrbtom, nič nehovoril, lebo to nepovažoval za potrebné, a čakal, kedy nadíde jeho čas. „Čo chceš?“ vyštekla som naňho napokon. „Prestaň na mňa zízať, prekristapána, a rob niečo užitočné!“ Paul mlčal. Jeho pohľad ma pálil vzadu na krku.
Joanne Harrisová: Päť štvrtín pomaranča, 2002

Na nohách mal kvalitné topánky z hadej kože… „Ty nemáš…?“ „Kopyto?“ prerušil ju diabol „Ále prosím ťa, hlúposti z rozprávok. Neviem, ktorý magor vymyslel, že diabol je škaredý, že má kopytá a, to ma fakt dostalo,“ diabol sa zachechtal „že vraj má chvost. Pre kristove rany, čo by som s ním robil? Moderný diabol je metrosexuál, možno trošku homosexuál. Je to trendy, je to šik, tak prečo nie?“
SNK

Postava, zjavne neistá, zle vyzerajúca a krvácajúca z rany na hlave, sa po sekundovom zaváhaní vydala smerom k prvej pokladni. „Von, kristušák!“ zrevala pokladníčka, ku ktorej sa bezdomovec šinul.
SNK

Koooohoó hľadááááááte? Do schodišťa vpálili strýco Soldán a zrevali na neho, že sa to ešte pol minúty nieslo v celom kostole. – Teba, ty hovado Kristové! Kukny, šak šeci len na teba čekaju, zasran jeden! Ze šeckých to máš najblýž, len cez cestu, a si tu posledný.
SNK

No potom si zvykol na tmu – a videl aj metlu na dedovom pleci. Pomaly sa vrátil na mostík: „Veď vy ste pán Podoba!“ Dedo iba zašomral: „Ty teľa Kristove, ja viem, že som pán Podoba, no neviem, kde bývam.“ Adamovi bolo do smiechu, lenže dedov hlas bol vážny a celkom ho poplietol.
Dušan Dušek: Náprstok, 2005

Etymologie

Lehnwort von griech. Christós ‘der Gesalbte’

Etymologie

Aus dem griech. Christós ‘Gesalbter’, zu griech. chríein ‘salben, bestreichen’. Das griechische Wort entstand als eine Lehnübersetzung von hebr. maschiach ‘Messias’ (vgl. Kluge 2002, Christ1). Gebauer (1970, Lemma Kristus) führt für das Atschech. zwei Bedeutungen an: 1. kristus, křistus ‘Gesalbter’, synonym zu atschech. pomazanec und 2. Kristus, Křistus als Eigenname von Jesus Christus. Jungmann (1835) verzeichnet unter dem Lemma Christ auch Varianten Chryst, Krist, Kryst; in Jungmanns Übersetzung ‘Christus der Herr’, als Bedeutungserklärung führt er an: Pán Jezu Kryst, Jezus Kristus; die Textbeispiele beziehen sich auf Jesus und belegen somit ausschließlich die Bedeutung als dessen Beiname. PSJČ (Lemma Kristus) erwähnt 1. den Eigennamen und 2. Interjektionen.

In Texten aus der Slowakei ist kristus das erste Mal 1555 aus Banská Štiavnica belegt in der Bedeutung nach Christi Geburt, über einen Verstorbenen v Krystu Panu zesnulý 1637 (vgl. HSSJ Bd. 2, S. 138).

Semantischer Wandel

In den Bedeutungswörterbüchern des Polnischen wird das Lemma Chrystus meistens nur als Eigenname aufgefasst, vgl. WSJP (2007-2012) Jezus – Syn Boży (…) ‘Jesus – Sohn Gottes’. Ähnliche Explikationen führen auch das USJP (2003), ISJP (2000) sowie das PWSP (1995-2005) auf. Im PSWP werden zudem eine ikonographische Bedeutung von Chrystus mit dem Hinweis auf eine häufige Darstellung der Jesusfigur als Chrystus frasobliwy‚ dt. etwa: ‘Christus im Elend’, sowie eine chronologische Bedeutung ‘Zeitangabe vor oder nach Christi Geburt’ erwähnt. Die chronologische Bedeutung wird ebenfalls im ISJP verzeichnet. Das ISJP führt zudem eine affektive Bedeutung als Interjektion auf, vgl. Chryste, jakionjestgłupi! ‘Herrgott, wie dumm er nur ist’. Im SJPDor. (1958-1969) wird lediglich das Derivat chrystusowy (vgl. personales Profil des SuP) verzeichnet.

Im vorliegenden Wörterbuch werden für das Lemma Chrystus fünf Profile unterschieden. Im personalen Profil referiert Chrystus auf die Person Jesus. Das ikonographische Profil stellt eine metonymische Übertragung dieser Bedeutung auf eine Darstellung von Jesus dar.

Das doktrinäre Profil bezieht sich auf die Lehre von Jesus, seine Aussagen oder andere für Jesus typische und dem christlichen Heilsgeschehen zugerechnete Attribute Christi. Ähnlich wie das ikonographische Profil, steht das doktrinäre Profil in einer metonymischen Relation zu der personalen Bedeutung von Christus.

Im messianischen Profil wird Christus als Appellativum angesehen (die Lehre, Rolle oder das Wirken einer Person wird mit Jesus Christus verglichen). Dabei kann Chrystus sowohl metaphorisch (eine christusähnliche oder christusgleiche Gestalt) als auch auf Personen bezogen werden, die sich selbst mit dem historischen Christus identisch ansehen oder von anderen so angesehen werden. In der Regel handelt es sich um ein Zitat oder eine Fremdzuschreibung, die die Distanz des Sprechers zur Bezeichnungsverwendung oder zur bezeichneten Person ausdrückt. Eine Besonderheit des Polnischen ist der Messianismus als politische Idee der Romantik, d.h. die Überzeugung von der geschichtlichen Sendung Polens als Chrystus narodów ‘Christus der Völker’. Das historische Leiden Polens wird einerseits mit dem Leiden Christi verglichen, gleichzeitig wird Polen ähnlich wie Christus, eine besondere Erlösungsrolle für andere (europäische) Völker bzw. die europäische Zivilisation zugesprochen. Die Wendung Polska Chrystusem narodów kommt in der Literatur, im ironischen Modus auch in der Publizistik, vor.

Im expressiven Profil wird Chrystus im Vokativ als Interjektion (in den Formen Chryste! oder seltener Chrystusie!) gebraucht, die verschiedene Gefühle wie Erschrecken, Erstaunen oder Unwillen ausdrückt, wobei das Wort fast immer in Wortzusammensetzungen auftritt, vgl. Chryste Panie!/ Jesu Chryste!/ O Chryste! ‘Herrgott!’. Die jeweilige pragmatische Bedeutung von Chrystus in diesem Profil ist dabei vom Kontext abhängig.

In allen Profilen wird Chrystus als Eigenname aufgefasst und dementsprechend groß geschrieben. Im religiösen Profil wird Chrystus oft vom naiven Sprecher auch als Beiname oder weiterer Name von Jezus verstanden.

Semantischer Wandel

Im älteren SSJ (1959-1968) wird das Wort fogendermaßen erklärt: ‘nach der Bibel der Begründer des Christentums Jesus Christus’. Daneben findet man eine Reihe von expressiven Redewendungen, die im vorliegenden Wörterbüchern im emotionalen Profil zusammengefasst worden sind. Im KSSJ (2003) wird Christus offenbar als Eigenname aufgefasst und nicht als eigener Eintrag verzeichnet. Im SSSJ (2006-) wird das religiöse Profil sehr ausführlich und quasi-enzyklopädisch behandelt: pôvodca a zakladateľ kresťanstva, podľa Novej zmluvy jednorodený Syn, ktorý vzal na seba ľudskú prirodzenosť, aby svojou smrťou na kríži a zmŕtvychvstaním vykúpil ľudstvo z hriechu, Ježiš Kristus, Kristus Pán, Pomazaný, Mesiáš ‘der Ursprung und Begründer des Christentums, dem Neuen Testament zufolge der eingeborene Sohn, der die menschliche Natur annahm, um durch seinen Tod am Kreuz und seine Auferstehung die Menschheit von den Sünden zu erlösen, Jesus Christus, Christus, der Herr, der Gesalbte, der Messias’. Daneben werden im SSSJ Phraseme sowie Interjektionen aufgeführt, die im vorliegenden Wörtebruch im emotionalen Profil erfasst worden sind.

Im vorliegenden Wörterbuch SuP wurden für das Slowakische fünf Profile ausgegliedert: ein personales, ein ikonographisches, ein doktrinäres, ein messianistisches sowie ein emotionales Profil.

Neben dem religiösen Profil kommt in metonymischer Konkretisierung noch das ikonographische Profil (eine Darstellung Christi) vor. Im religiösen Profil sind okkasionell auch metaphorische Übertragungen dieses Konzepts auf Gegenstände möglich (vgl. folgendes Fragment aus dem letzten Beleg im religiösen Profil: .... že som len lyžička, tabletka je Kristus. ‘.... ich bin nur der Löffel, die Tablette ist Christus.’) Aus dem weiteren Kontext ist ersichtlich, dass dieser Beleg in das religiöse Profil passt. Grundsätzlich ermöglicht diese Art der Metapher auch eine Gleichsetzung von Gegenstand und Erlöser. Belege dieser Art sind somit auch im messianistischen Profil vorstellbar.

Im messianistichen Profil wird Christus dagegen als Appellativum angesehen (d.h. die Lehre, Rolle oder das Gebaren einer Person wird mit Christus verglichen). Dabei kann kristus sowohl metaphorisch (eine christusähnliche oder christusgleiche Gestalt) als auch auf Personen bezogen werden, die sich selbst als mit dem historischen Christus identisch betrachten oder von anderen so angesehen werden. In der Regel handelt es sich um ein Zitat oder eine Fremdzuschreibung, die die Distanz des Sprechers zur Bezeichnungsverwendung oder zur bezeichneten Person ausdrückt. Oft wird kristus auch verwendet, um slowakischen Rezipienten die religiöse oder sonstwie epochale Bedeutung einer Person aus einem anderen Kulturkontext durch den metonymischen Vergleich mit Christus nahezubringen (in Bezug auf bestimmte für Christus typische Verhaltensweisen, Lehren oder religiöse Funktionen, vgl. in den Belegen chinský Kristus ‘chinesischer Christus’, hinduistický Kristus ‘hindustischer Christus’). Das Wort konkurriert in dieser Funktion mit dem häufiger auftretenden Synonym mesiáš ‘Messias’.

Im doktrinären Profil wird auf die Lehre, die Aussagen oder andere für Jesus typische und mit dem christlichen Heilsgeschehen verbundene Attribute Christi Bezug genommen. Die diesbezüglichen Kollokationen weisen kristus als zweites, im Genitiv stehendes Wort auf (nach Verben auch als Genitivformans in akkusativischer Funktion, vgl. zvestovať Krista ‘Christus verkündigen’). In gleicher Funktion wird häufig auch das Possesivadjektiv kristov verwendet, wobei für die Distribution beider Begriffe in Abhängigkeit vom anderen Kollokator jeweils verschiedene Verwendungswahrscheinlichkeiten gelten. Konkreta werden dabei häufig mit kristus verbunden slová Krista ‘die Worte Christi’, aber auch nasledovanie Krista ‘die Nachfolge Christi’; Abstrakta oder Ideen eher mit kristov, vgl. kristovo učenie ‘die Lehre Christi’, kristovo posolstvo ‘die Botschaft Christi’, aber auch kristovo kazánie ‘Christi Predigt’ ).

Im emotionalen Profil wird kristus als Interjektion gebraucht, die verschiedene Gefühle wie Erschrecken, Erstaunen oder Unwillen ausdrückt, wobei das Wort fast immer Wortzusammensetzungen bzw. der Vokativ als erstarrter und ansonsten im modernen Slowakisch weitgehend aufgegebener Kasus beibehalten wird. Dabei zeigt sich, dass die jeweilige Bedeutung des Wortes kontextabhängig ist.

Das Wort wird in allen Profilen als Eigenname empfunden und entsprechend stets groß geschrieben.

Sprichwörter

Jesteśmy sławniejsi od Chrystusa. (John Lennon, 1966) [wörtl. Wir sind berühmter als Christus.]

Na co mamy być Chrystusem narodów, wyłącznie na mękę i krzyż i dla cudzego zysku? (Stanisław Wyspiański, Wyzwolenie/ Befreiung, 1903) [wörtl. Wozu sollen wir der Christus der Nationen sein, ausschließlich zur Marter und zum Kreuz und für fremden Vorteil/ Nutzen?]/ ‘bezogen auf die romantische Interpretation der Geschichte Polens’
 
Nie można […] bez Chrystusa zrozumieć dziejów Polski. (Jan Paweł II, 20. Jh.) [wörtl. Man kann die Geschichte Polens ohne Christus nicht verstehen.]
 
Starszy Pan Jezus niż święty Paweł. (M. Tworzydło, 1594) [wörtl. Älter ist der Herr Jesus Christus als der heilige Paulus.]/ ‘man solle sich lieber nach Göttlichem richten als nach Menschlichem, auch wenn letzteres vom Göttlichen abstammt/ ihm folgt’

Sprichwörter

[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Benedykt XVI: Jezus z Nazaretu, 2011
  • Jakub Gorczyca: Chrystus i ethos, 1998
  • Ryszard Kapuściński: Chrystus z karabinem na ramieniu, 1975
  • Anna Matusiak: Chrystus potrzebuje kapłanów świętych, 2009  
  • Henryk Sławiński: Chrystus objawił miłosiernego Boga, 2009
  • Edward Staniek: Chrystus Mistrzem modlitwy, 2009
  • ks. Jan Twardowski: Pan Jezus niewierzących, 1980
  • Krzysztof Wołodźko: Jezus Chrystus, 2008

Film

  • Chrystus z karabinem na ramieniu (Regie: Ryszard Kapuściński), Polen 1975
  • Jesus Christ Superstar (Regie: Norman Jewison), USA 1973
  • Jezus z Montrealu (Jésus de Montréal, Regie: Denys Arcanda), Frankreich 1989
  • Jezus (Jesus, Regie: John Krish, Peter Sykes), USA 1979
  • Spotkanie z Jezusem (The miracle maker, Regie: Derek W. Hayes), Russland 2000
  • Wszyscy jesteśmy Chrystusami (Regie: Marek Koterski), Polen 2006
  • Żywot Briana, poln. 2004, Original: Monty Python's Life of Brian, Regie Terry Jones, GB 1979 

Musik

  • Dezerter: Jezus (ein Lied, in: Ziemia jest płaska)
  • Buldog: Chrystus Miasta (Album), PL 2000.

    (Quelle: http://www.antyradio.pl/var/ezflow_site/storage/images/polecamy/plyty/buldog-chrystus-miasta/282971-1-pol-PL/BULDOG-CHRYSTUS-MIASTA_lightbox_full.jpg)

Werbung

  • Kongress: Przystanek Jezus

    (Quelle: http://bosko.pl/sites/default/files/artykul/2012/przystanek_jezus.jpg)
  • Marithe et Francois Girbaud, franz. Modelabel

    (Quelle: http://i.wp.pl/a/f/pjpeg/8366/reklama.jpg)

Sonstiges

  • Eugeniusz Kazimirowski: Miłosierny Chrystus, 1934.

    (Quelle: http://1.bp.blogspot.com/-j7ryVlKQYmo/T4nnEI0zOoI/AAAAAAAAADA/BHy_tnXoIRE/s1600/Kazimirowski_Eugeniusz,_Divine_Mercy,_1934.jpg)
  • Malczewski Jacek: Chrystus I Samarytanka, 1912.

    (Quelle: http://www.paintingselect.com/images/Malczewski/012jmzs_Chrystus-i-Samarytanka-.jpg)
  • Zeitschrift Wprost, Titelseite.

    (Quelle: http://e5.pudelek.pl.sds.o2.pl/c2e65c1590ec7445a27c7a2b7e0637d60d37b911)
  • Comic-Witz mit Chuck Norris.

    (Quelle: http://fabrykamemow.pl/uimages/services/fabrykamemow/i18n/pl_PL//201111/1322148639_by_knur82_500.jpg)
  • Comic

    (Quelle: http://i.pinger.pl/pgr36/cbdc8697000962225070455f)
  • Humor

    (Quelle: http://2.bp.blogspot.com/-N1EchJlAdp0/UH08yFn6fOI/AAAAAAAAADw/2zSixGw9csY/s1600/image+4.jpg)

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Rudolf Dilong: Slzy z blankytu (In: Belasý blankyt.), 1984 und: Opustený Kristus (in: Pieseň lásky. Literárne dielo III.), 2003.
  • Janko Kráľ: Kristus (In: Súborné dielo), 1959.
  • Andrej Sládkovič: Malý Kristus (In: Dielo 1), 1961. 
  • Ferko Urbánek: Kristus kráľ (In: Doplňok č. 1 Urbánkovej dramatickej literatúry), 1938 und: (Svoboda A.:) Kristus víťazí (in: Urbánkova dramatická literatúra. Sväzok 2.), 1940.

Kunst

  • Jozef Hanula: Kristus (Zeichnung), 1919–1925.
  • Ján Novák: Kristus, 1940–1944. 
  • Milan Thomka Mitrovksý: Kristus (Bild), 1915–1920.

    (Quelle: http://www.memoria.sk/snlm/snlm0909.jpg)
  • Jaroslav Vodrácka: Kristus (Bild), 1940–1950.

    (Quelle: http://www.memoria.sk/snlm/snlm1222.jpg)

Sonstiges

  • Tričko Pánske- Ježiš Kristus (in www.cool-shop.sk)
    Tričko pánske - Ježiš Kristus(Quelle: http://www.cool-shop.sk/3848-large_default/tricko-panske-jezis-kristus.jpg)

Bibliographie

Bartmiński, Jerzy/ Puzynina, Jadwiga 2001: „Językowy obraz Chrystusa we współczesnej kulturze polskiej“, in: Białecka, A./ Jadacki, J. (Hgs.), U progu trzeciego tysiąclecia. Człowiek - nauka - wiara. Księga pamiątkowa sympozjum naukowego zorganizowanego w Uniwersytecie Warszawskim z okazji 2000-lecia chrześcijaństwa w dniach 19-21 listopada 1999, Warszawa, S. 457-484. 

Nagórko, Alicja 2012: „Od Antychryst do zbawić – religijne i sekularne w leksyce“, in: Zdunkiewicz-Jedynak, D. (Hg.), Słowa i ich opis. Na drogach współczesnej leksykologii, Warszawa, S. 183-195.

Wierzbicka, Anna 2002: Co mówi Jezus?, Warszawa.

Zukowski, Tomasz 2013:Obrazy Chrystusa w twórczosci Aleksandra Wata i Tadeusza Rozewicza, Warszawa.

Bibliographie

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium