Polysemie
- religiös: ‘Auspeitschung von Jesus’
- physisch: ‘auspeitschen’
- Peinigungsprofil: ‘quälen’
- Kritikprofil: ‘tadeln’
- atmosphärisch: ‘prallen’
- antreibend: ‘Emotionen aufpeitschen’
Definition
biczować
Jemanden mit einer Geißel oder Peitsche schlagen. Im Christentum ist die Strafe des Geißelns mit den Leiden Jesu Christi verbunden, die er für die Sünden der Welt über sich ergehen ließ (vgl. Mt 27,26 parr.); sie wird u. A. im Zusammenhang mit der sechsten, auf der Bibel basierenden Station des Kreuzwegs „Jezus biczowany i cierniem ukoronowany“ erwähnt. Die Selbstgeißelung, die von gläubigen Laien im Rahmen von Passionsspielen oder von Mönchen praktiziert wird, gilt als religiös motivierter Akt der Buße, der Christi Leiden nachahmt.
Derivat von Subst. bicz ‘Geißel, Stab’
Transitives Verb: <ktoś> biczuje <kogoś> <za coś> <czymś>
Konnotationen
- Kreuzigung, Passion, Dornenkrone, römische Soldaten
- Nachahmung der Kreuzigung Christi, Gläubige, Prozession, Kapuzen, Selbstzüchtigung
- nackter Mensch, Rücken, Blut, Wunden
- grausam, schmerzhaft, erniedrigend, öffentlich
Lexikalische Relationen
Synonyme
- chłostać1 ‘peitschen’
- smagać1 ‘peitschen’
Wortbildungen
Substantive
- bicz1 ‘Peitsche, Geißel’
- biczowanie1 ‘Geißelung’
- biczowanie się1 ‘die Selbstgeißelung, die Selbstkasteiung’
- biczownik1 ‘Geißler, Geißelbruder, Flagellant: Mitglied einer Bewegung des 13. und 14. Jh., welche die (auch öffentliche) Selbstgeißelung praktizierte’
- biczownik2 ‘jmd., der sich kasteit’
- (U)biczowanie (großgeschrieben als ein Akt im Leidensweg von Jesus; vgl auch: Kościół Biczowania Chrystusa am Anfang des Kreuzweges in Jerusalem)
Verben
- ubiczować1 'perfektive Form zu biczować'
- biczować się1 ‘sich geißeln’, vgl. Tam się można oddawać do woli życiu nadprzyrodzonemu: tam można się modlić, ile tylko dusza zapragnie, pościć, biczować się i nie spać po nocach, ile tylko organizm wytrzyma.
Adjektive
- biczowniczy1 ‘Geißel-’, z.B. pasek biczowniczy / Geißelgürtel
- biczowniczy2 ‘Adj. zu biczownik1’, z.B. ceremonial biczowniczy, ruch biczowniczy
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- biczować dyscypliną
- biczować Jezusa
Belege
Bądź uwielbiony Boże, Ojcze Jezusa Chrystusa, któremu za Matkę wybrałeś Maryję. Dziękujemy Ci za to, że okazała się Niewiastą Mężną wówczas, gdy zabrakło męstwa najmężniejszym. Była źródłem męstwa w najcięższych chwilach: gdy Jezus był sądzony, biczowany i krzyżowany, a Jego uczniowie opuścili Go i pouciekali, gdy jeden z nich się Go zaparł, drugi Go zdradził, Ona szła odważnie razem z Nim na Golgotę i stała pod Krzyżem.
Tadeusz Loska, Wszystkie moje źródła są w Tobie: nabożeństwa eucharystyczne, 1999.
- W Afryce angażują się w to zwykli ludzie, nawet nie aktorzy amatorzy. Przedstawienie jest wstrząsające, bo rzeczywiście biczuje się osobę grającą Pana Jezusa, nie ma udawania. Krzyżowanie polega na przywiązaniu sznurami do krzyża, ale na postawionym krzyżu trzeba wisieć półtorej godziny i to wymaga fizycznego wysiłku.
Dziennik Polski, 2003-04-19
- Aż mi się łza w oku zakręciła ze wzruszenia, kiedy Jezusa biczowali po raz pierwszy - przyznaje Herod, Paweł Kruszelnicki, pracownik prywatnej firmy handlowej.
Gazeta Wyborcza, 1998-04-03
Pomnij Salomonie, na wszechmocność Mesjasza i wiedz, że dąb, który teraz stoi w tym miejscu, będzie ten sam, na którym ubiczują i ukrzyżują Mesjasza - dąb ten uschnie, lecz z chwilą zdobycia grobu świętego od pogan, pokryje się świeżymi liśćmi.
Usenet -- pl.soc.religia [2003-10-02]
Jeden z bardziej spektakularnych happeningów Shutego polega na okładaniu się parówkami z hipermarketu; jak twierdzą jego koledzy-artyści, Shuty w ten sposób „biczuje się za błędy konsumpcyjne rodaków”.
Polityka nr 2483, 2004-12-18
Inne możliwości, z przyczyn obiektywno-subiektywnych, również raczej nie wchodzą w rachubę. Jeszcze raz przepraszam. Po napisaniu listu niezwłocznie pójdę się ubiczować.
Usenet -- pl.hum.polszczyzna [2004-07-10]
To się ubiczuj;-)
---
Za twoje grzeszki?! Do końca już ocip...łaś?! ;P
Już Jeden Taki był -i powinien ci wystarczyć! ;)
Usenet -- pl.sci.psychologia [2007-05-10]
Beneq, jak możesz, skoro nasza Krynica Mądrości, Słoneczko Sudetów i innych pasm górskich, [...i wiele, wiele innych ważnych tytułów, pominiętych przeze mnie nie przez brak szacunku lecz wzruszenie związane z wyliczeniem zasług i honorów ne pozwala mi się skupić na meritum], wstydzi się za Ciebie, Ty powinieneś z pokorą przyjąć nieomylny wyrok i zadać sobie pokutę - włożyć na siebie włosienicę (ewentualnie mogą być baranie gacie), zakuć się w dyby i ubiczować.
Usenet -- pl.rec.gory [2003-02-18]
Premier Belka jest dominikańskim tercjarzem, a do tego co rano i wieczór biczuje się do krwi dyscypliną.
Usenet – pl.soc.religia [2005-08-26]
Pan Michał tymczasem zdjął ze ściany dyscyplinę i schyliwszy posiwiałą głowę zaczął się miarowo, systematycznie biczować, jakby wykonywał codzienną, gospodarską pracę. Panna Helena zacisnęła usta i pobiegła w stronę alei. Wiedziała o tych dziwnych praktykach ojca, ale nigdy na ten temat nie rozmawiali i nigdy nie była świadkiem tej ojcowskiej pokuty za nieznane grzechy.
Tadeusz Konwicki, Bohiń, 1992
taka już ludzka słabość - jak zakazali bić to się sam biczuję - teraz wstąpię do opus dei
Usenet – pl.soc.polityka [2007-05-14]
Z kolei np. Zygmunt III Waza był gorliwym katolikiem. Należał do Arcybractwa Miłosierdzia, Bractwa św. Anny i Sodalicji Mariańskiej. Zdarzało się, że leżał w worze pokutnym i biczował się.
forum.historia.org.pl [2008-07-04]
wiesz... Mea culpa, biczuję się po średniowiecznemu:)) coś tam kiedyś wspominałam;))
Usenet – pl.rec.ksiazki [2004-06-30]
Definition
biczować
Jemanden mit einer Geißel oder einer Peitsche schlagen. Körperliche Strafe nach dem vormodernen Strafrecht. Auch als sadomasochistische Sexualpraktik.
Derivat von Subst. bicz ‘Geißel, Stab’
Transitives Verb: <ktoś> biczuje <kogoś> <za coś> <czymś>
Konnotationen
- nackter Mensch, Rücken, Blut, Wunden
- öffentlicher Strafplatz
- grausam, schmerzhaft, erniedrigend
- islamisches Strafrecht, Mittelalter
Lexikalische Relationen
Synonyme
- chłostać2 ‘peitschen’
- smagać2 ‘peitschen’
Wortbildungen
Substantive
- bicz2 ‘Peitschel’
- biczowanie2 ‘Geißelung’, vgl. publiczne biczowanie ‘öffentliche Geißelung’
Verben
ubiczować2 ‘perfektive Form zu biczować’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- kazać biczować
- biczować do krwi
Belege
Bicie zaczyna się zaraz po zatrzymaniu i trwa praktycznie przez cały czas wstępnych przesłuchań na posterunkach milicji. Według raportów Amnesty bijący mogą „używać dłoni, pięści, kopać w różne części ciała łącznie z twarzą, uszami, brzuchem; mogą zadawać uderzenia metalowymi drągami, pałkami, bronią i innymi narzędziami; mogą biczować paskami, kablami elektrycznymi lub bić pałkami bambusowymi”.
Gazeta Wyborcza, 1994-09-07
Żołnierze muszą być posłuszni trybunom, a ci znowu konsulom. Trybun ma prawo nakładać karę pieniężną, fantować i skazywać na chłostę, a to samo prawo mają w stosunku do sprzymierzeńców prefekci. Biczuje się także tego, który coś ukradł w obozie; również tego, co złożył fałszywe świadectwo; dalej, jeżeli kogoś ż młodych ludzi przyłapie się na frymarczeniu ciałem; wreszcie tego, który trzy razy za tę samą winę był karany grzywną.
forum.historia.org.pl [2005-06-01]
Podszedł setnik i kazał więźnia przywiązać. Dwaj legioniści przynieśli rzemienie, dwaj inni rozebrali go do naga i sięgnęli po baty. Ale kiedy kazano Pawłowi wygiąć plecy i włożyć dłonie w obręcz, on podnosząc na setnika pobladłą, a jednocześnie jakby rozgorączkowaną twarz, odezwał się nagle: - Każesz mnie bić? Odkąd to wolno biczować obywatela rzymskiego?
Jan Dobraczyński, Święty miecz, 1996
Z XIV w. pochodza anegdoty dotyczace ludzi, ktorzy ochoczo dawali sie wiazac i biczowac podczas seksu lub gry wstepnej. Średniowieczne zjawisko dworskiej milosci z cala jej balwochwalcza miloscia i dwuznacznoscia jest uwazane przez niektorych autorow jako poczatek BDSM.
http://rarplayer.appspot.com/wiki/BDSM [2013-02-16]
Definition
biczować
Unangenehme Empfindungen oder psychische Qual hervorrufen.
imperfektivum tantum
Transitives Verb: <ktoś> biczuje <kogoś> <za coś> <czymś>
Lexikalische Relationen
Synonyme
- męczyć ‘quälen’
- zamęczać ‘quälen’
Wortbildungen
Substantive
- biczowanie3 ‘Geißelung’
- biczowanie się2 ‘die Selbstgeißelung, die Selbstkasteiung’
Verben
biczować się2 ‘sich geißeln, sich quälen’
Phraseme, Kollokationen
[Es wurden keine Phraseme und Kollokationen gefunden.]
Belege
Telefon komórkowy, mój! W tłumie, trudno się ruszać, w której kieszeni?! Paniczne szukanie, jakby dzwoniło moje ciało, im dłużej, tym popłoch większy. Każdym sygnałem biczuję ludzi własną intymnością, fakt ten krępuje mnie tym bardziej, że wiem, że krępuje on również ich. Jest, teraz szukanie przycisku, jest.
Mój Wehrmacht, Janusz Rudnicki, 2004
45 ma Hiv-a. Hiv ma 45-ego. Oto me wyznanie. Przyczyna mego bólu. Pryszedłem by was wybawić, ale wy ukrzyżowaliście mnie swą nietolerancją. Przybiliście mi gwoździe waszego kołtuństwa. Biczujecie mnie swą pruderią. Powiesiliście mi tabliczkę na szyi, zmusiliście do poniżenia się przed wami.
Usenet – pl.hum.poezja [1998-04-07]
Wtórna samotność zdaje się jeszcze cięższa. Marta straciła orientację w najprostszych sprawach. Choć to może paradoksalne, ale dotychczas miała jeszcze złudne poczucie łączności z otaczającym światem, choć ostatnimi miesiącami męczył, biczował, upokarzał, lecz w jakiś sposób potwierdzał sens istnienia w kalejdoskopie złudzeń i zwątpień osobistych.
Wiesława Maria Korczyńska, Wróć..., 2001
Psychiatra biczuje się wspomnieniem troski Pana Męża, chciałby być na jego miejscu, chciałby zabrać stąd Różę i samemu stać się jej domem, Psychiatra wie, że ludzie tak naprawdę mogą mieszkać tylko w innych ludziach, wie, że depresja to nic innego, jak bezdomność, na depresję cierpią ludzie, którzy nie mają w kim mieszkać [...]
Wojciech Kuczok, Senność, 2009
Definition
biczować
Über jemanden oder etwas scharf Tadel und Missbilligung äußern, kritisieren, harte Vorwürfe machen.
imperfektivum tantum
Transitives Verb: <ktoś> biczuje <kogoś> <za coś> <czymś>
Konnotationen
- öffentlich, in der Presse, in einer Rede
- Missstände, schlechte Moral, falsche politische Entscheidungen
- heftig, rücksichtslos, mit Überzeugung
Lexikalische Relationen
- smagać3 ‘verspotten’, vgl. chłostać słowem ‘mit Worten schlagen’
- chłostać3 ‘verachten’, vgl. smagać słowem ‘mit Worten schlagen’
- piętnować ‘anprangen, brandmarken’
- krytykować ‘kritisieren’
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- biczować naród
- biczować polityków
Belege
Na spotkaniu w Klubie Księgarza Paczkowski chwalony był za obiektywizm, celność opisu i umiejętność frapującego opowiadania o naszych najnowszych dziejach. Pytany, jak jego praca wpisuje się w dyskusję o roli PRL, odparł: - Niektórzy zarzucają mi, że w książce za bardzo biczuję
naród, piszę o szmalcownikach i kolaborantach, podaję liczbę członków partii. Ale trzeba żyć w prawdzie. Każdy naród jest odpowiedzialny za siebie i swoje losy. Nie można za wszystko winić nawały ze Wschodu.
Gazeta Wyborcza, 1996-10-24
Trener Wiktor Pysz dowiódł, choćby po niepowodzeniach przed 3 laty w Katowicach, że potrafi wyciągać wnioski. Dlatego apeluję – nie biczujmy
trenera, reprezentantów. Nagonka nic nie da. Pomyślmy raczej, co uczynić pozytywnego, aby reprezentacja grała lepiej.
Dziennik Polski, 2002-05-07
Oczywiście masz rację i słusznie biczujesz
grupowiczów (w tym mnie) za to karygodne niedopatrzenie. Nawet nie będę próbował usprawiedliwiać braku reakcji upałem i „ogólnym wzburzeniem”, jakie zostało wywołane w kwestii homo. Również czekam na wyjaśnienie Dorrit zagadnienia „wstydu kalek”.
Usenet – pl.sci.psychologia [2002-08-23]
W pierwszym odruchu biczuje się
młode elity władzy. I ja miałem te same pretensje - o wyobcowanie, o utratę słuchu społecznego i, co paradoksalne, o zerwanie związków z własnym zapleczem intelektualnym.
Gazeta Wyborcza, 1993-10-02
z jednej strony faktycznie 15 lat i tak krótki czas trwania związku to troche za mało... ale nie przesadzaj! każdy mając już 14, 15 last doświadcza pierwszych uczuć... pierwszego zauroczenia, fascynacji a może i miłości głebokiej i długiej (znam przypadek pary, która chodziła ze sobą od 6 klasy podstawówki a teraz są dorośli i mają dzieci) nie nalezy nikogo biczować
za to.
www.forumowisko.pl [2007-09-25]
3. wybudować tzw. rewers, czyli wyposażyć istniejący rurociąg w takie urządzenia przepompowujące, że w przypadku wstrzymania dostaw rosyjskich Niemcy wyślą własny gaz Polsce. „Czy to oznacza, że już przestaniecie nas biczować
za tę rurę?” - pytają nasi niemieccy rozmówcy. Może warto przemyśleć jeszcze raz stosunek do całej sprawy?
Polityka nr 2586, 2007-01-06
Definition
biczować
Metaphorisch über starken Wind, Regen, Gewitter und Schnee, die auf die Erde, auf Gebäude oder auf den Körper prallen.
<coś> biczuje <coś/ kogoś>
Konnotationen
- unangenehm, aufdringlich, sehr heiß oder sehr kalt
- taktil, visuell oder akustisch
- Strahl, Strom
- poetisch
Lexikalische Relationen
Synonyme
- chłostać4‘peitschen’, vgl. chłostać deszczem ‘mit Regen peitschen’
- siekać ‘peitschen’, vgl. wiatr siecze deszczem ‘der Wind peitscht den Regen um die Ohren’
Wortbildungen
Substantive
- bicze wodne ‘Wasserstrahldüsen’
- biczowanie5 ‘das Geißeln’
- biczowanie się3 ‘die Selbstauspeitschung’
Verben
- biczować się3 ‘sich peitschen’, vgl. biczować się witkami brzozowymi ‘sich (in der Sauna) mit den Birkenzweigen peitschen’
Belege
- Myły cegłę wybornie, ale zużywały mnóstwo wody - opowiada Barbara Kryształowicz, nadzorująca konserwację zewnętrznych murów i rzeźb bazyliki. Dziś cegłę czyści się w bardziej wyrafinowany sposób. Agregat CEPE miesza drobniutki piasek z parą wodną i tą mieszanką pod ciśnieniem biczuje
stary mur. Biczowanie odziera go z brudu i tajemnic.
Gazeta Wyborcza, 1996-07-26
krzyże anten na blokach
goszczą dziś jedynie
ptaki które
niechcący
lud miasta składa w ofierze
własnego postępu
najpierw biczuje
kwaśnym deszczem
co pozostawia ślady rzeźbione trwale
potem zakłada koronę cierniową
dymu
wbijającą ciernie kaszlu w skroń płuc
przyobleka później w wyblakły płaszcz
kurzu
ale zapomina
ukrzyżować ptaki
nie ma czasu
czy może przebaczył
Usenet – pl.hum.poezja [1998-10-17]
nad morzem najważniejszy jest wiatr. przeszywa. biczuje
deszczem
Usenet – pl.hum.poezja [2005-05-24]
Wczoraj dostałam wiadomość o zamknięciu miesięcznika „Madam Figaro”, na łamach którego zaczęłam kontynuować Moją drogą B. Bardzo szkoda. Trudno. Jadę do Saturnii, biczować się
w wodospadzie wypływającym z siarczanych źródeł. Będzie bosko i przemyślę kilka spraw pod tą gorącą wodą.
www.małpa.pl [2004]
Nigdy nie byłem w Dukli. Ale na pobliskich drogach, w niedalekich osadach - tak. Lecz te krajobrazy - jakieś pętle szarych, mizernych szos, jakieś burawe zbocza, jakieś domki ubiczowane
deszczem - były wtedy dla mnie, przed laty, zupełnie nieme, zupełnie obce, niczym znaki na orientalnym malunku.
Zbigniew Mikołejko, Żywoty świętych poprawione, 2004
Definition
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor. Die Bedeutung wird mit den Wörtern pobudzać und podniecać ausgedrückt.]
Konnotationen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Lexikalische Relationen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Wortbildungen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Phraseme, Kollokationen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Belege
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Wortindex
- bicz1
- bicz2
- bicze wodne
- biczować się1
- biczować się2
- biczować się3
- biczowanie1
- biczowanie2
- biczowanie3
- biczowanie4
- biczowanie5
- biczowanie się1
- biczowanie się2
- biczowanie się3
- biczowniczy1
- biczowniczy2
- biczownik1
- biczownik2
- chłostać1
- chłostać2
- chłostać3
- chłostać4
- krytykować
- męczyć
- piętnować
- siekać
- smagać1
- smagać2
- smagać3
- ubiczować1
- ubiczować2
- (U)biczowanie
- zamęczać
Etymologie
Von urslaw. *biti, bьjǫ ‘schlagen, Wunden zufügen’ bzw. aksl. bičь ‘Peitsche’, poln. bić, bicz.
Semantischer Wandel
Das Verb biczować/ geißeln ist genetisch gesehen ein Endglied der Wortbildungskette bić ‘schlagen’ → bicz ‘Peitsche’ → biczować (davon das bedeutungsmäßig äquivalente Abstraktum biczowanie/ Geißelung) und bedeutet strukturell ‘jmdn. mit einer Peitsche schlagen’. Seine reale Semantik ist dennoch viel enger – es handelt sich um Geißeln als eine Art Strafe im antiken bzw. vormodernen Strafrecht, der auch Jesus ausgesetzt war. Wegen der stark religiösen Konnotierung von biczować wird im strafrechtlichen Sinne heute sein Synonym chłostać/ chłosta (etwa ‘prügeln/ Prügeln’) bevorzugt, wenn z.B. über solche Strafmaßnamen in moslemischen Ländern die Rede ist. Die religiöse Bedeutungskomponente spiegelt sich dennoch in der Wortbildung wider, vgl. solche Derivate wie biczownik ‘Geißler, Geißelbruder, Flagellant’ (meistens als Historismus in Bezug auf Mitglieder einer Bewegung im Mittelalter gebraucht, welche die öffentliche Selbstgeißelung als religiöse Buße praktizierten), auch Biczowanie, perfektiv Ubiczowanie (meistens großgeschrieben, weil es sich um einen Akt in der Passion Christi handelt – vgl. die sechste, auf der Bibel beruhende Station Jezus biczowany i koronowany cierniem).
Moderne Wörterbücher des Polnischen beschreiben das Basisverb als neutral, d.h. areligiös (vgl. die strukturelle Definition in ISJP 2000: „Jeśli ktoś jest biczowany, to jest bity biczem lub batem.”). Dagegen wird im Nachkriegswörterbuch SJPDor. Band I. 1958 unter biczować noch Selbstkasteiung als mögliches Ziel genannt („bić biczem, chłostać (tylko w zastosowaniu do kary cielesnej i umartwień ascetycznych)”) und mit Zitaten aus dem überwiegend 19. Jh. belegt. Solche religiösen Askesepraktiken scheinen vielen Menschen heutzutage unverständlich, überholt und obskur zu sein, auch wenn sie von Vertretern der Kirche verteidigt werden – vgl. ein Interview mit dem Erzbischof Józef Życiński („Gazeta Wyborcza“ Nr. 78/ 2010, 23):
„Ostatnio rozgrzała opinię publiczną informacja, że papież [Jan Paweł II] biczował się paskiem od spodni. (...) – Że to nie jest religijność na nasze czasy? Proszę pamiętać, że to tradycja, która w Kościele była żywa przez wieki, i mam wrażenie, że nasze odejście od niej wiąże się z innymi formami nieuświadomionych umartwień, które sobie narzucamy, gdy do 4 rano siedzimy w lokalu albo niszczymy zdrowie narkotykami. Takie zachowania są dużo bardziej szkodliwe niż biczowanie. Ale wyrazem pewnych konwenansów kulturowych jest złe mówienie o biczowaniu... ”
In der modernen Bibelübersetzung (sog. Biblia Tysiąclecia, die Jahrtausendbibel) taucht das Wort ubiczowanie (pf.) von Jesus (Mt 27,26; Mk 15,15) auf, aber schon bei Lk. 23,16 findet man das Synonym wychłostać (Każę Go więc wychłostać i uwolnię – BT 1988). In der sakralen Kunst und in Passionsspielen werden jedoch die Bezeichnungen biczować/ Biczowanie benutzt.
Die Lexikographie betrachtet das Verb biczować als monosem. Metaphorische Übertragung, in die andere Werkzeuge als die Peitsche involviert sind (z.B. verletzende Worte oder quälende Gedanken, die psychisches Leiden hervorrufen), werden lediglich als kontextbedingte Bedeutungsvarianten interpretiert. Nichtdestotrotz sind Peinigungs- und Kritikprofil, wo der physische Akt durch psychischen Druck oder verbale Aggression ersetzt wird, auch im Polnischen immer häufiger. Vor allem wird verbales Anprangern als biczować bezeichnet. Es ist nicht mehr nur eine Kontextbedeutung, weil das metaphorische Werkzeug słowo/ Wort schon getilgt werden kann, in den Vordergrund rückt das mögliche Objekt, vgl. biczować naród/ trenera/ elity władzy u.a. Seine Synonyme smagać und chłostać erfordern dagegen noch eine Ergänzung womit? – słowem, wenn es um dieselbe Bedeutung gehen soll.
Das atmosphärische Profil ist weniger ausgeprägt und meistens mit Wasser (starker Regen, aber auch Wasserfall) verbunden, vgl. biczować deszczem, was poetisch klingen kann (niebo biczuje ziemię deszczem/ Der Himmel geißelt die Erde mit dem Regen). Biczowanie im physischen Sinne kann zur Reinigung des Körpers gehören, wenn sich z.B. Badende mit einer Wasserpeitsche oder Birkenrute geißeln (biczować się witkami brzozowymi). Die alte Askesepraxis wandelt sich somit in eine gesundheitsfördernde Prozedur um: vom Körperhass zum Körperkult.
Sprichwörter
[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]
Kulturelle Kontexte
Literatur
- Jacek Piekara: Ja inkwizytor. Bicz Boży, 2011
- Eddie McSquare: Metallica - Biczowanie dźwiękiem (Metallica: Whiplash), 1999
-
Czesława Dąbrowska: Biczowanie stokrotek, 1986
(Quelle: http://pictures.abebooks.com/ANTYKWARIATKSIAZKIJANMAZUREK/4616718641.jpg)
Film
- Bicz Boży (Regie: Maria Kaniewska), Polen, 1966.
- Srebrny bicz (The Silver Whip, Regie: Harmon Jones), USA, 1953.
- Stalowy Bicz (Rege: Irena Wollen), Polen, 1998.
Musik
-
BICZ - Genre: Electric
(Quelle: https://i3.sndcdn.com/artworks-000044650367-rojmqf-t200x200.jpg?%206422697)
Bibliographie
Nagórko, Alicja 2011: Czy grozi nam zanik poczucia sacrum? Sekularyzacja polszczyzny na tle jezyków sasiadów: https://www.slawistik.hu-berlin.de/anagorko/poczucie-sacrum/view.
Żeromski, Stefan 1925: Bicze z piasku: szkice publicystyczne, Warszawa, Kraków.