Polnisch:
niebo |
Deutsch:
Himmel |
Polysemie
| Polysemie
|
Profil: räumlich | Profil: räumlich |
Definitionniebo Ein weiter Raum über der Erde, der als Halbkugel wahrgenommen wird und den man sieht, wenn man draußen nach oben schaut. An heiteren Tagen scheint dort die Sonne vor einem blauen Hintergrund, in einer wolkenlosen Nacht sind der Mond und die Sterne zu sehen. Aus Wolken, die sich oben ansammeln, fällt Regen oder Schnee, bei einem Gewitter gibt es Blitz und Donner. Die Vorstellung des Himmels als zweidimensionale Fläche (d. h. die Oberfläche des scheinbaren Gewölbes) spiegelt sich in der Präpositionalphrase na niebie wider. Die Bedeutungskomponente ‘sehr hoch gelegen’ wird auf den extremen Pol einer Skala projiziert und metaphorisch als ‘intensiv, von großem Ausmaß’ umgedeutet. Metaphern in der poetischen Sprache stellen den physikalischen niebo häufig als Gewebe dar, als riesiges Zelt oder ein über der Erde entfaltetes Stoffdach, das zerknittert oder aufgetrennt werden kann, vgl. pod niebem zmiętym od przekleństw ( Fragment ,Z. Herbert), wypruć z nieba jeden promień ( Wąwóz Małachowskiego , Z. Herbert), Puz. 72 und auch das umgangssprachliche Phrasem Dziury w niebie nie będzie ‘(Es entsteht) kein Loch im Himmel’, d. h. Die Welt wird davon nicht untergehen. Sg. tant. Pluralform niebiosabuchsprachlich, vgl. pochmurne niebiosa ‘bedeckter Himmel’, kopuła niebios ‘die Kuppel des Himmels’ | DefinitionHimmel Ein weiter Raum über der Erde, der als Halbkugel wahrgenommen wird und den man sieht, wenn man draußen nach oben schaut. An heiteren Tagen scheint dort die Sonne vor einem blauen Hintergrund, in einer wolkenlosen Nacht sind der Mond und die Sterne zu sehen. Aus Wolken, die sich oben ansammeln, fällt Regen oder Schnee, bei einem Gewitter gibt es Blitz und Donner. Die Vorstellung des Himmels als zweidimensionale Fläche (d. h. die Oberfläche des scheinbaren Gewölbes) spiegelt sich in der Präpositionalphrase am Himmel wider. Die Bedeutungskomponente ‘sehr hoch gelegen’ wird auf den extremen Pol einer Skala projiziert und metaphorisch als ‘intensiv, von großem Ausmaß’ umgedeutet, etwa Komposita wie Himmelangst ‘große Angst’ oder das intensivierende Adverb himmlisch ‘sehr’, vgl. himmlisch günstig, himmlisch leckere Plätzchen. Pl. poetisch |
Konnotationen
| Konnotationen
|
Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
| Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
|
WortbildungenSubstantive
Adjektive
Adverbien
| WortbildungenSubstantive
Adjektive
Adverbien
|
Phraseme, KollokationenPhraseme
Kollokationen
| Phraseme, KollokationenPhraseme
Kollokationen
|
Belege
Ciemna droga płynęła poprzez wydmy nagie i lśniące w słońcu. Nawet niebo
, choć tak jasne, traciło swą barwę wobec pustynnej ciszy i bezruchu.
O północy niebo
wybuchło. Strzeliły szampany. Dżabie strzeliło w krzyżu. Rozpoczął się kolejny rok.
Niebo
zasnute chmurami, burzy jednak pewno nie będzie, gdyż jaskółki latają dość wysoko.
-Amerykal1ski oficer lotnictwa Edward Ruppelt pierwszy użył w raporcie terminu UFO (Unidentified Flying Object - Nie zidentyfikowany obiekt latający) na oznaczenie niewytłumaczalnych zjawisk na niebie
, obserwowanych przede wszystkim w Stanach Zjednoczonych. W 1997 roku CIA przyznała, że owe UFO były amerykańskimi samolotami szpiegowskimi.
Na niebie
bez jednej chmurki jarzyło się żółte koło słońca, cienie przybrzeżnych drzew podrygiwały na falach; były to przeważnie wierzby, które pochylały się, zanurzając w wodzie długie, wiotkie gałęzie.
Nim zdecydował się przekroczyć wysoki próg w drzwiach nadbudówki na śródokręciu, rzucił szybkie spojrzenie na niebo
. Ładna pogoda najwyraźniej się kończyła. Od zachodu nadciągały niespiesznie nisko wiszące ciemne chmury.
Choć w pierwszy dzień lata słońce kryło się za chmurami, a z nieba
zdrowo popadywało, to i tak dzieci ze świetlicy socjoterapeutycznej przy ul. Pocztowej miały powody do uśmiechu. | Belege
Während der Samstagvormittag noch leicht bewölkt daher kommt, lacht ab dem Nachmittag die Sonne am Himmel.
Das allein sollte eigentlich schon für jeden Anlass genug sein, einmal selbst durch ein Teleskop in den Himmel zu blicken.
Ich sitze im dämmernden Zimmer. Draußen rieseln leichte Schneeflocken vom wolkenbezogenen Himmel.
Geboren und aufgewachsen in Nizza, hatte sich ihm das Blau des Meeres und des Himmels als Erlebnis der Unbegrenztheit und Schwerelosigkeit eingeprägt. |
Profil: religiös | Profil: religiös |
Definitionniebo In der Vorstellung gläubiger Menschen verschiedener Religionen der Sitz Gottes (bzw. der Götter), der Engel und der Heiligen, Aufenthaltsort der erlösten Seelen und der Menschen nach der Wiederauferstehung. Der Himmel ist das Ziel der Bestrebungen eines religiösen Menschen und Belohnung für sein gutes Leben. Im Volksglauben wird der Himmel oben, oberhalb des Firmaments platziert. Es herrscht dort Ruhe und Ordnung, auf den Wolken ruhen Gott und die Heiligen, es musizieren dort die Engel. Religiöser und räumlicher Aspekt sind nicht immer voneinander abzugrenzen. Die Opposition niebo – ziemia kann sowohl im physikalischen als auch metaphysischen Sinne als Gesamtkosmos verstanden werden, vgl. Bibelzitate wie „Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię.“(Gen 1,1); „Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą“ (Mt 24,35). Ebenso überlappen sich in manchen Phrasemen die räumliche und religiöse Profilierung, da hier Assoziationen sowohl zu dem hoch oben gelegenen Firmament als auch zum metaphysischen Sitz Gottes bestehen; vgl. manna z nieba – ‘warmer (Geld)Regen’ – Anspieglung auf die vom Himmel regnende Wunderspeise, mit der Gott sein Volk Israel während seines Zuges durch die Wüste versah (Ex 16,15); das Adverb wniebogłosyumgangssprachlich ‘lauthals’ – z. B. krzyczeć / płakać wniebogłosy ‘laut schreien, weinen, wenn jmdm. etwas Böses angetan wird (so dass die Klage auch im Himmel gehört wird)’. Die Vorstellung des Himmels als dreidimensionaler Raum spiegelt sich in der Präpositionalphrase w niebie wider. Die Vorstellungen vom Himmel sind kulturell geprägt. Die Theologen beschäftigen sich damit kaum: niebo/ niebiosa ist als Ortsname mit hinweisender – nicht beschreibender – Funktion zu verstehen (s. BNOiT 2009: 204). Das Wort niebo kommt häufiger in nichtreligiösen Texten (Dichtung, Umgangssprache) als in theologischen vor. Eschatologisch gesehen bedeutet es ‘Teilhabe der Schöpfung am Leben des dreieinigen Gottes’. Sg. tant. Pluralform niebiosa auch niebiosy, vorwiegend in festen Redewendungen, vgl. Aniołwie się radują, pod niebiosy wyśpiewują [wörtl. die Engel freuen sich, singen zum Himmel] ‘Weihnachtslied’. | DefinitionHimmel In der Vorstellung gläubiger Menschen verschiedener Religionen der Sitz Gottes (bzw. der Götter), der Engel und der Heiligen, Aufenthaltsort der erlösten Seelen und der Menschen nach der Wiederauferstehung. Der Himmel ist das Ziel der Bestrebungen eines religiösen Menschen und Belohnung für sein gutes Leben. Im Volksglauben wird der Himmel oben, oberhalb des Firmaments platziert. Es herrscht dort Ruhe und Ordnung, auf den Wolken ruhen Gott und die Heiligen, es musizieren dort die Engel. Religiöser und räumlicher Aspekt sind nicht immer voneinander abzugrenzen. Die Opposition Himmel − Erde kann sowohl im physikalischen als auch metaphysischen Sinne als Gesamtkosmos verstanden werden, vgl. Bibelzitate wie „Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.“ (Gen 1,1); „Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.“ (Mt 24,35). Ebenso überlappen sich in manchen Phrasemen die räumliche und religiöse Profilierung, da hier Assoziationen sowohl zu dem hoch oben gelegenen Firmament als auch zum metaphysischen Sitz Gottes bestehen; vgl. jmdn./ etw. in den Himmel heben; zum Himmel schreiend; Zeichen des Himmels; das ironische Wortspiel Heinrich Heines (Deutschland. Ein Wintermärchen; Im traurigen Monat November): „Den Himmel überlassen wir den Engeln und den Spatzen.“ Die Vorstellung des Himmels als dreidimensionaler Raum spiegelt sich in der Präpositionalphrase im Himmel wider. Pl. poetisch |
Konnotationen
| Konnotationen
|
Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
| Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
|
WortbildungenSubstantive
Adjektive
| WortbildungenSubstantive
Adjektive
Andere
|
Phraseme, KollokationenPhraseme
| Phraseme, KollokationenPhraseme
Kollokationen
|
Belege
Bądź wola Twoja jako w niebie
, tak i na ziemi‘Dein Wille geschehe wie im Himmel, so auf Erden’
Wyścig jeszcze trwa, ale bez Maxa, bez słynnego Maxa Szmerlinga! Proszę państwa, Max jest już w niebie
! Na przekór temu, co chciał, a zgodnie, o dziwo, z proroczym przypuszczeniem Menedżerów... Prezes nad grobem odczytuje z kartki wzruszenie: „Zginął na torze śmiercią sportowca, zabrał do grobu naszą miłość...”
- Wyrażamy dziś uwielbienie i cześć dla Maryi - powiedział abp Józef Kowalczyk. - Wierzę, że tą dokonaną koronacją raduje się w niebie
sługa Boży Jan Paweł II, wielki czciciel Matki Najświętszej, który w dniu 11 czerwca 1987 w tej diecezji osobiście nałożył koronę na statuę Matki Fatimskiej.
Oni nie rozumieli, że racjonalizm sowiecki, zwłaszcza już w epoce rozwiniętej, w realizacji rozwiniętej, to znaczy stalinowskiej, miał być od-do, miał się ograniczyć do małego katechizmu, którego można się nauczyć, który się sprowadza np. do poziomu jednego z sowieckich aeronautów, który parę lat temu powiedział, że był w niebiosach
i Boga nie zobaczył.
Oto stałem twarzą w twarz z najpotężniejszym z Aniołów, który chociaż przegrał walkę ze Stworzycielem i utracił znaczenie w niebiosach
, nadal był wielki, mocarny, przepełniony niedostępną ludzkiemu umysłowi mądrością i władzą.
Chciałbym całować twoje piersi i szyję, chciałbym wtulić się w twój brzuch i uda, lecz moje ciało zapada się w obezwładniającą ciszę. Usta i język zaczynają śnić biały, niekończący się sen, oczy uciekają do wewnątrz, jakby odkryły piątą stronę świata. Obiecuję – całować cię będę w niebie
lub w piekle, tylko nie wypuść mojej dłoni. Proszę cię, przytul mnie mocniej... | BelegeSo sollt ihr beten: Unser Vater im Himmel, / Dein Name werde geheiligt […]. (Mt 6,9)
Christinnen und Christen glauben, dass sich gerade im Kreuz die Liebe Gottes zu uns Menschen zeigt – so paradox es klingen mag. Denn Gott ist kein Gott fern im Himmel, der die Welt sich selbst überlässt. Nein, der christliche Gott leidet in Jesus Christus mit uns Menschen mit – voll und ganz.
Gott sah vom Himmel das kleine Mühen und mochte gelächelt haben, wie er die Menschen erblickte, die selbst klein, durch die Ferne wie winzige Insekten noch Kleineres zusammentaten, geknetete Erde und behauene Steine.
Dem weisen Gläubigen hätten seine Vögel wohl gefallen. Was aber hätte er vom "bunten Vogel" Sellars gehalten? Dieses Geheimnis hat er mit in den Himmel genommen.
"Bevor er Präsident wurde, haßte ich Mandela", sagt Bessi Swartz, eine weiße Südafrikanerin, die noch immer glaubt, daß Gott Schwarze und Weiße im Himmel getrennt empfängt.
liebe Mama - Papa! ich weiß nicht, was ich tun soll - was ich tun werde! mein Leben ist so sinnlos geworden. vielleicht gibt es eine andere Welt, in der ich glücklich sein kann, eine Welt dort oben im Himmel! ich verlasse euch und hoffe, daß ihr nicht allzu traurig seid!
Viele von ihnen gehören der "Mission of the Coming Days Church" an, die den Jüngsten Tag für den 28. Oktober prophezeit hat. Die Anhänger sind überzeugt, daß die "wirklich" Gläubigen dann in den Himmel aufgenommen werden.
"Statt das Evangelium auf die Moral zu reduzieren, muß die Kirche den Menschen den verschlossenen Himmel öffnen und ihnen eine Ahnung von der Treue und Verlässlichkeit Gottes vermitteln", betonte er kürzlich bei einer regionalen Studientagung in Maria Laach. |
Profil: religiös-metonymisch | Profil: religiös-metonymisch |
Definitionniebo Gott, aber auch eine nicht personifizierte höhere Gewalt, die in das Leben der Menschen eingreift oder es lenkt. Pluralform niebosapoetisch, vgl. wyroki niebios ‘die Wege der Vorsehung’ Pluralform nieba nur im Nom. in festen Redewendung, vgl. Ausdrücke der Expressivität: O nieba! Wielkie nieba! Łaskawe nieba! ‘Um Himmels willen!/ Du lieber Himmel!’ | DefinitionHimmel Gott, aber auch eine nicht personifizierte höhere Gewalt, die in das Leben der Menschen eingreift oder es lenkt. Pl. poetisch |
Konnotationen
| Konnotationen
|
Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
| Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
|
WortbildungenAdjektive
| WortbildungenSubstantive
Adjektive
|
Phraseme, KollokationenPhraseme
Kollokationen
| Phraseme, KollokationenPhraseme
Kollokationen
|
Belege
Hokusai umarł mając 89 lat. Jego córka Oei usłyszała, jak starzec wyszeptał parę chwil przed śmiercią: „Gdyby niebo
mi darowało jeszcze chociażby pięć lat życia, mógłbym stać się wielkim malarzem”.
Wierzyłem mu. Podziękowałem za gościnność, coś tam wymruczałem, że nie chcę się narzucać, ale Stasio skwitował sprawę, że nie ma o czym gadać: - Nie pojmiesz tego teraz, ale muszę ci powiedzieć, że niebo
nam was zsyła.
Może właściwie piszę do Ciebie, żeby Cię zawiadomić o zbliżającym się naszym ślubie? Dziękuję niebu
, że zesłało mi takiego przyjaciela jak Tomek, a i Paweł, rzecz jasna, ale to Tomek załatwił wszystkie nasze sprawy rozwodowe.
A więc niebo
daje szczęście, które w filozofii nazywa się ataraksją.
Bo ty jesteś tym, przez niebo
mi zesłanym | Belege
Das neue Jahr lädt uns ein, Gott beim Wort zu nehmen und der Macht des Himmels zu vertrauen, auf dass Versöhnung, Frieden und Gerechtigkeit unter uns Raum gewinnen.
Segnend breitete der kampfgewaltige Erzbischof Turpin seine Hände über die Scharen der Krieger und bat den Himmel um Beistand; dann stiegen alle, zum Entscheidungskampfe entschlossen, zu Pferde.
Doch der Himmel wollte es anders, zog alle verfügbaren Regenwolken zusammen und vereitelte mit einem mehrstündigen Unwetter die außergewöhnliche Hochzeitsidee über den Wolken. Die Frischvermählten nahmen's ziemlich gelassen: […].
Der Attentäter, nach Angaben der Polizei ein fanatischer Rechtsextremist und Gegner der Aussöhnung mit den Arabern, wurde sofort festgenommen. Er gestand auf der Stelle seine "vom Himmel befohlene" Mordtat ein und zeigte keine Reue.
Ich und viele andere arbeitslose Schweizer(innen) wären wohl dem Himmel dankbar, wenn sie eine vernünftige Zwischenarbeit oder eine neue, andere Berufschance bekämen. |
Profil: quasireligiös | Profil: quasireligiös |
Definitionniebookkasionell Ein Ort, an den die Seelen toter Tiere gelangen. Sg. tant., meistens nur in Kollokationen: psie niebo ‘Hundehimmel’, kocie nebo ‘Katzenhimmel’ usw. | DefinitionHimmel Ein Ort, an den die Seelen toter Tiere gelangen. Sg. tant., meistens nur in Komposita: Hundehimmel, Katzenhimmel usw. |
Konnotationen
| Konnotationen
|
Lexikalische RelationenSynonyme
| Lexikalische Relationen[Es wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.] |
Wortbildungen[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Wortbildungen gefunden.] | WortbildungenSubstantive
|
Phraseme, KollokationenKollokationen
| Phraseme, KollokationenKollokationen
|
Belege
Obudziłem się gdy Amos z Archiem zaczęły szczekać. I byłem zły bo czułem się słabo więc mówię do nich tak od serca zły, niech lepiej pamiętają co się stało z Niedobrym Kotem Samem który został sam w domu i zachorował i poszedł do nieba
dla kotków.
6-cio letnie dziecko ma swój rozumek. Mi w tym wieku zmarła koleżanka z zerówki i pamiętam że na jej pogrzebie płakałam jak bóbr, ale było mi potrzebne takie oswojenie ze śmiercią. Gdyby wtedy ktoś powiedział mi o wszystkim, o tym co dzieje się ze zmarłym to tak bym tego nie przeżyła. Może nie zaszkodzi też opowiedzieć o tęczowym moście - takim jakby „ niebie
” dla psów, gdzie dalej sobie one żyją pamiętając o kochającym właścicielu....?
- Zdajesz sobie chyba sprawę, że ten nieszczęsny wróbliszon albo już wyciągnął kopyta, albo zaraz to zrobi? - zapytał tata z miną niewiniątka.
A koty? musza się tam obracać w tym swoim kocim niebie
. | Belege
Der Kult um das geliebte Tier wird immer öfter bis über den Tod hinaus mit Inbrunst getrieben. Vielleicht trug ja auch schon jener viel beweinte Liang zu Lebzeiten ein Mäntelchen in bluemarine oder eine schimmernde Perlenkette, ehe er in den Hundehimmel aufstieg. Auf dem Pariser Hundefriedhof trauert ihm eine Hinterbliebene inschriftlich nach: "Treues Herz, betrogen von den Menschen, doch niemals von meinem Hund!"
Natürlich teilen wir mit Dir die Trauer über den Tod Deines Büsis Buddhie, das - wie wir dem "Blick" entnehmen - nach 14 treuen Jahren an Deiner Seite in den ewigen Katzenhimmel abberufen wurde.
Das Methusalem-Gen läßt die winzigen Insekten um 35 Prozent länger leben, als ihr Schöpfer ihnen an Lebenszeit eigentlich mit auf den Weg gab. Statt nach 40 bis 60 Tagen in den Insektenhimmel aufzusteigen, waren die mit Methusalem-Genen ausgestatteten Tierchen nach 100 Tagen immer noch fröhlich am umherschwirren. |
Profil: axiologisch | Profil: axiologisch |
Definitionniebo Ort der angesehenen und erfolgreichen Eliten eines bestimmten Bereichs wie z. B. Politik, Sport oder Kultur, ein Olymp oder Parnass. Als Basis für die Metapher dient die Vorstellung des mit unerreichbaren Sternen geschmückten Himmels; die Metapher kann aber auch durch die religiöse Bedeutung ‘Sitz Gottes und der Heiligen’, eventuell ‘Sitz der Götter’ motiviert sein. Sg. tant. | DefinitionHimmel Ort der angesehenen und erfolgreichen Eliten eines bestimmten Bereichs wie z. B. Politik, Sport oder Kultur, ein Olymp oder Parnass, vgl. Architektenhimmel, Filmhimmel, Fußballhimmel, Literaturhimmel, Rockhimmel, der politische Himmel. Als Basis für die Metapher dient die Vorstellung des mit unerreichbaren Sternen geschmückten Himmels, vgl. ein Stern am Film-, Fußballhimmel; die Metapher kann aber auch durch die religiöse Bedeutung ‘Sitz Gottes und der Heiligen’, eventuell ‘Sitz der Götter’ motiviert sein, vgl. Platz im Filmhimmel, in den Filmhimmel aufsteigen. Sg. tant. |
Konnotationen
| Konnotationen
|
Lexikalische RelationenSynonyme
| Lexikalische RelationenSynonyme
|
Wortbildungen[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.] | WortbildungenSubstantive
|
Phraseme, KollokationenKollokationen
| Phraseme, KollokationenPhraseme
Kollokationen
|
Belege
Józef Sigalin zmarł w 1983 r., do dziś zdania o nim są podzielone. Jedni widzą w nim budowniczego wizjonera, inni politruka. Ci drudzy opowiadają o nim dowcip: Bóg zabronił wpuszczać do nieba
architektów z Warszawy, ale Sigalina wpuścił, bo uznał, że to żaden architekt.
Można chyba powiedzieć, że w dziedzinie pokonywania politycznego czyśćca Józef Oleksy jest ekspertem na skalę światową.
- W Polsce istnieje wielu kompozytorów, którzy oprócz Panufnika zasługują na to, aby byli słuchani.
Na szczęście dzisiaj Polacy są wolni od takich szaleństw, a jedyne pociski, jakie przecinają dzisiaj polityczne niebo
, to błoto pomówień i jaja ciskane w nie lubianych mężów stanu.
Oto przybywa nowy żołnierz do tej wielotysięcznej armii czerniącej (według terminu Jerzego Stempowskiego) papier. Czym prędzej do „Jontka”! W tym sławetnym szynku siadywał Marek Hłasko, gwiazda pierwszej wielkości na bezgwiezdnym wtedy niebie
literatury po socrealizmie.
Ale zaczynanie od zera jest taką samą mistyfikacją, jak twierdzenie, że nie ma niczego nowego pod niebem
literatury i że wiersz, który poeta skłonny byłby uznać za własny, został napisany już przez kogoś innego.
Czy można mieszkać w literaturze? Pytanie nieco pompatyczne: owszem, dostojni klasycy zamieszkują wysokie niebo
literatury . Ale czy takiej sztuki może dokonać ktoś, kto nie należy jeszcze do tego szacownego grona i znane mu są radości tych, którzy poprzestają na swoim M-2 albo cieszą się domkiem z ogródkiem?
Myślicie, że rolę dostaje się tak, że trzeba pójść do biura, podpisać i już? - napadł. - Nie czytaliście, co opowiada Izabela Miko, nasza polska gwiazda, wschodząca nad niebem
Hollywood. Otóż ona powiedziała, że siedziała sobie w kawiarni, aż tu nagle podszedł do niej agent i zaproponował jej rolę. I co? - popatrzył na nas. - I teraz ma dom, kabriolet, którym szybko jeździ po Los Angeles. Droga do kariery prowadzi przez kawiarnię, moi drodzy. Przez ka-wiar-nię. | Belege
Töpfer, der vielen als aufgehender Stern am umweltpolitischen Himmel der Union gilt, und Weiser betonten, daß die Atomenergie keine "absolute Energieform" sei.
Ein Fixstern am Salzburger Feinschmeckerhimmel ist der "Lebzelter" der Familie Gugg in Straßwalchen.
Nun hat der Geniale alle Lügen gestraft und bewiesen, daß er in jeder Hinsicht ein Großer des Fußballsports ist. Aber nicht nur der Einzigartige glänzte am Fußballhimmel, sondern auch ein neues Team: Nigeria, die geballte Ladung aus perfekter Technik und atemberaubender Athletik, demolierte die hocheingeschätzten Bulgaren.
Jospin, der neue Stern am linken Himmel, versprach Chirac eine faire Oppositionspolitik. Beide Politiker hatten im Wahlkampf den "großen Wandel" in Frankreich versprochen.
2009 war der damals 45jährige Strafverteidiger in den Literaturhimmel aufgestiegen. Seine kühlen, klaren Texte wirkten wie mit dem Meissel gehauen. |
Profil: psychologisch | Profil: psychologisch |
Definitionniebo Zustand des seelischen oder körperlichen Wohlbefindens und des Glücks, so wie man es sich im Himmelreich vorstellt. Sg. tant. | DefinitionHimmel Zustand des seelischen oder körperlichen Wohlbefindens und des Glücks, so wie man es sich im Himmelreich vorstellt. Sg. tant. |
Konnotationen
| Konnotationen
|
Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
| Lexikalische RelationenSynonyme
Opposita
|
WortbildungenAdjektive
| WortbildungenSubstantive
Adjektive
Verben
|
Phraseme, KollokationenPhraseme
| Phraseme, KollokationenPhraseme
|
Belege
W Krynicy jak w niebie. Łąki. Radość chodzenia w górę po szlaku. Masaże. Uczty wieczorne. Ulewy i burze. Pejzaże. Miłe kontakty z ludźmi. Kapelusz przybierany różnymi wstążkami. Żadnych tęsknot. Żadnego pisania.
A po czwarte, jeżeli ktoś cię zapyta, dlaczego się rozstaliście, najbardziej wiarygodną legendą będzie legenda o różnicach politycznych. W łóżku było jak w niebie , ale już przy stole różniliście się na tematy polityczne, w dodatku niepięknie.
Dzień, w którym brała ślub, proklamowany był w Berlinie dniem wolnym od pracy. Na ziemi trzydzieści tysięcy żołnierzy tworzyło dla nich szpaler, a panna młoda w siódmym niebie była, kiedy krążyły po nim samoloty myśliwskie.
Na wieść, że Beckenbauer zostaje trenerem, fani Bayernu poczuli się w siódmym niebie.
Zmieniła dziecinne plany i zamiast pójść do klasztoru, o którym marzyła, gdzie było cicho jak w niebie, postanowiła wyjść bogato za mąż.
Mięso z utartymi z cukrem żurawinami z tutejszych lasów albo naleśniki z owocami - to naprawdę niebo w gębie.
W zeszłych latach to wytańczyliśmy się z Bożenką za cały rok, a teraz? Niebo w gębie, panie Murawiec! Dzika potrafią tutaj zrobić, bigos jak u Bożenki! | Belege
So einen Moment genießt man einfach nur und erlebt die Welt auf eine einfachere neutralere Weise die sonst nicht da ist. Als wäre man in einem Paralleluniversum wo nichts schlechtes und nichts gutes bestand hat. Nichts kann einem passieren. Die Zeit bleibt stehen und läuft trotzdem weiter. Nichts ergibt einen Sinn und doch passt alles. Es riecht nach nichts und ist in einem weißen Schleier eingehüllt. Genau das ist mein Himmel.
Selina ist einfach ein toller Name. Meine 6-jährige Schwester heißt so und sie ist mein Himmel, mein Leben, genauso wie mein Bruder.
In einigen Orten ist derlei Luxus schon verwirklicht. Die Firma Xerox in Palo Alto, einer kalifornischen Stadt, die ohnehin als Radlerhimmel gilt, bietet ihren Mitarbeitern im Duschraum sogar angewärmte Handtücher an.
Ich bin im kulinarischen Himmel! Gegenüber Cloud darf ich es nicht allzu laut sagen, aber bei aller Liebe zu einzelnen chinesischen Gerichten, habe ich in den vergangenen anderthalb Tagen so ziemlich das beste Essen der vergangenen drei Monate gegessen.
Wir schwelgen im Gourmethimmel mit Ziegenkäse, Trüffelöl, Frutti di Mare und Vin santo.
Natürlich ist nicht nur die Karibik der Wunsch aller Reisenden, sondern man ist eigentlich überall da im Urlaubshimmel, wo man zur Ferienzeit sein möchte, sei es zum Beispiel am Meer, in den Bergen, sei es auf einem Kreuzfahrtschiff oder mitten in einer tollen Stadt wenn man Städtereisen mag. |
Profil: Artefakt | Profil: Artefakt |
Definition | DefinitionHimmel Ein Stoffdach, das über einem Bett auf Stöcken befestigt ist oder das bei Prozessionen über dem Priester mit der Monstranz getragen wird. |
Konnotationen | Konnotationen[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.] |
Lexikalische Relationen | Lexikalische RelationenSynonyme
|
Wortbildungen | WortbildungenSubstantive
|
Phraseme, Kollokationen | Phraseme, KollokationenKollokationen
|
Belege | Belege
Wer bei der Fronleichnamsprozession in Altenstadt den Himmel über der Monstranz mit dem Allerheiligsten tragen darf, das legt nicht die Kirchenverwaltung oder Pfarrer Siegfried Beyrer fest, sondern der Gemeinderat.
Das war Glück, denn in diesem Jahr konnte die Gemeinde den sehr schönen von den Schwestern in Neuenbeken restaurierten Tragehimmel bestaunen, der unter einem Regenguss sicher gelitten hätte. Dieser Himmel stammt vom Anfang des 20. Jahrhunderts und ist in einer selten, halb maschinellen, halb handarbeitsmäßigen Sticktechnik ausgeführt. 1998 zog die Prozession nur bis zum Schloss und kehrte dann, als nach anfänglichem Sonnenschein der Regen einsetzte, auf kurzem Weg wieder zur Kirche zurück. Der „Himmel“ wird mittlerweile bei unbeständigem Wetter durch eine Plastikfolie geschützt. |
EtymologieIm Poln. seit dem 14. Jh. schriftlich belegt. Stellt die Weiterführung von urslaw. * nebo ( *nebese ), uie. * neb h os- ‘Dunst, Nebel, Wolke’ dar, woraus sich die Bedeutung ‘Firmament, Luftraum’ weiter entwickelte. In physikalischer Bedeutung heute noch im Slowak. und Tschech. als ‘Wolken’ definiert, wird im Poln. prototypisch mit einem heiteren Himmel assoziiert. Das urslaw. Wort oblakъ <* ob-volkъ , vgl. dt. Wolke (poln. obłok , slowak. oblak , tschech. oblak ) wird jedoch als ‘(durchsichtige) Hülle‘ gedeutet, für dunkle Wolken gibt es poln., slowak., tschech. chmura. In manchen polnischen Mundarten wird obłok noch im Sinne von ‘Himmelblau, das die Erde überzieht’ benutzt (SSiSL: 86). Die Erklärungen im Slowak. und Tschech. stehen noch dieser ursprünglichen Bedeutung von ‘Wolke’ nahe. Religiöser Sinn ‘Gottessitz’ wurde ins Poln. aus dem Tschech. zusammen mit anderen christlichen Termini übernommen (Boryś 2008: 357). Im naiven Volksglauben wird auch heutzutage der christliche Himmel oben plaziert, so dass die physische und die eschatologische Dimension verschmelzen – siehe Phraseologismen wie drabina do nieba/ Himmelsleiter , Spadłeś mi jak z nieba/ wört. ‘Du bist mir wie vom Himmel gefallen’/ Dich hat mir der Himmel geschickt ;( coś ) woła o pomstę do nieba/ Etwas schreit zum Himmel ; auch die spöttische Bemerkung Gagarins (1961) nach seiner Rückkehr aus dem Weltall, er habe Gott nicht gesehen, vgl.: „ „Tygodnik Powszechny” wydrukował kiedyś Kisielowi taki dowcip. Wania do Griszy, którego przyłapał na bytności w cerkwi: - Coś ty, w zabobony wierzysz; przecież Boga nie ma! Grisza: - Jest. Wania: Gagarin był w kosmosie i mówi, że nie widział. ” (Gazeta Wyborcza 38/ 2010: 21). | EtymologieSeit dem 8. Jh. belegt, ahd. himil, mhd. himel. Laut KLUGE bleibt die etymologische Deutung von Himmel bisher unklar, da die Bedeutung ‘Himmel’ in verschiedenen indogermanischen Sprachen bei Wörtern auftritt, die sonst ‘Stein’ bedeuten, ganz sicher ist es jedoch nur bei iranischen Wörtern (avest. asman ‘Stein, Himmel’, apers. asman ‘Himmel’). Falls diese Hypothese stimmt, dann ist das Wort Himmel mit dem Wort Hammer verwandt. Ein anderer Ansatz führt das Wort Himmel auf die uridg. Wurzel * kem- ‘bedecken’ zurück, hieraus ergäbe sich eine Verwandtschaft mit Hemd (KLUGE, PFEIFER). DUW führt als semantischen Bezug dieser beiden etymologischen Varianten die Vorstellung vom Himmel als einem Steingewölbe, bzw. die Bedeutung umhüllen, bedecken an. |
Semantischer WandelIn der polnischen Lexikographie werden i.d.R. eine physikalische und zwei religiöse Bedeutungen von niebo unterschieden, vgl. 1) das bläuliche Gewölbe oberhalb der Erde, 2) Sitz Gottes, 3) Gott (SJPDor. 1958-1969, ISJP 2000, WSJP 2007-2012). Darüber hinaus werden lexikalisierte, metaphorische Verwendungen, die sich auf Glück oder Vergnügen beziehen, festgehalten, z.B.: jak w siódmym niebie ‘wie im siebten Himmel’ przychylić komuś nieba ‘den Himmel auf Erden herbeiwünschen’ (ISJP, WSJP). Der gegenwärtige Sprachgebrauch weist ein breiteres Spektrum der säkularisierten Bedeutungen auf. Das vorliegende Wörterbuch SuP unterscheidet für das polnische Lemma niebo sechs Profile, vgl. räumlich, religiös, religiös-metonymisch, quasireligiös, axiologisch und psychologisch. Das räumliche Profil bezieht sich auf den sichtbaren Raum über der Erde. Dieser physikalische Raum wird in der volkstümlichen Vorstellung als Heimat des Überirdischen und der Gottheiten wahrgenommen. Nicht immer sind die räumliche und die religiöse Bedeutung klar voneinander abgegrenzt. Die Phraseme jak niebo i ziemia ‘wie Himmel und Erde’, oder o niebo lepszy ‘um einen Himmel besser’ drücken die Unerreichbarkeit des Himmels, sowie seine Vollkommenheit aus. Das religiös-metonymischen Profil bezieht sich auf Gott oder eine höhere Gewalt, die im naiven Volksglauben in das Leben der Menschen eingreift. Im quasireligiösen Profil wird der Himmel als ein Ort wahrgenommen, an dem das jenseitige Leben von verstorbenen Tieren gelebt wird. Dieses Profil hat einen okkasionellen Charakter und bezieht sich meistens auf die als typisch geltenden tierischen Freunde des Menschen, wie Katzen, Hunde, Pferde oder Meerschweinchen. Der Idealzustand des Himmels, den die religiösen Profile vermitteln, wird in der säkularen Verwendung auf Sachverhalte übertragen, die als vollkommen oder paradiesisch empfunden werden. Dabei bezieht sich das axiologische Profil auf den Ruhm und Erfolg eines Menschen auf einem bestimmten Gebiet, wie z.B.: Sport, Showbusiness oder Politik. Häufig wird dabei die Meinung Dritter zum Ausdruck gebracht. Das psychologische Profil bezieht sich hingegen auf den konkreten, psychischen Zustand eines Menschen, der sich wohl und glücklich fühlt, vgl. jak w niebie ‘wie im Himmel’. Dabei können Sachverhalte, auch Orte oder Speisen, die für diese Gefühle sorgen oder sorgen könnten mit dem Himmelsreich verglichen werden, vgl. das umgangssprachliche Phrasem niebo w gębie [wörtl. den Himmel im Mund (haben)] bezieht sich auf leckeres Essen. | Semantischer WandelDas vorliegende Wörterbuch unterscheidet für Himmel folgende sieben Profile: 1. räumlich: ‘Firmament’; 2. religiös: ‘Sitz Gottes’; 3. religiös-metonymisch: ‘Gott’; 4. quasireligiös: ‘Ort, an den die Seelen toter Tiere gelangen’; 5. axiologisch: ‘Olymp’; 6. psychologisch: ‘Glückszustand’; 7. Artefaktprofil: ‘Baldachin’. DUDEN (online) unterscheidet bei Himmel vier Bedeutungen: 1. „scheinbar über dem Horizont liegendes, halbkugelähnliches Gewölbe (an dem die Gestirne erscheinen)“ (s. das räumliche Profil), 2. „der Hölle oder der Erde als dem Diesseits gegenübergestellter Aufenthaltsort Gottes (der Engel und der Seligen)“ sowie die Unterbedeutung „Gott, Schicksal, Vorsehung“ (s. das religiöse und religiös-metonymische Profil), 3. „[…] Überdachung aus Stoff, Leder o. Ä.; Baldachin“ (s. das Artefaktprofil), 4. „(Kfz-T.) innere Bespannung des Verdecks im Auto“. Die letztere Bedeutung leitet sich von der dritten ab. Sie wird im vorliegenden Wörterbuch nicht berücksichtigt, da sie als ein fachsprachliches Homonym angesehen wird. Das quasireligiöse, axiologische und psychologische Profil werden bei DUDEN (online) nicht ausdrücklich behandelt. Das mag daran liegen, dass sie als nachvollziebare und teils okkasionelle Metaphern empfunden werden und dass Himmel hier überwiegend als Teil eines Kompositums oder eines Phrasems auftritt. Im räumlichen Profil bezeichnet Himmel das bläuliche Gewölbe oberhalb der Erde. Die präpositionale Fügung am Himmel deutet an, dass es als ein zweidimensionaler Raum wahrgenommen wird, an dem sich die Sonne, der Mond und die Sterne bewegen (s. auch den Ausdruck Himmelskörper). Ein typischer Kollokator zu Himmel in dieser Bedeutung ist das Adjektiv blau. Himmel- als Bestimmungswort eines Kompositums sowie das Adjektiv himmlisch können eine verstärkende Bedeutung haben, vgl. himmlisch lecker ‘sehr lecker’, jmdm. ist Himmelangst ‘jmd. bekommt große Angst’. Im religiösen Profil bezeichnet Himmel einen Ort außerhalb dieser Welt, an dem sich Gott, Götter oder andere übernatürliche Gestalten wie Engel, Geister sowie Seelen verstorbener, erlöster Menschen aufhalten. Das religiöse Verständnis von Himmel kann sich je nach der Religion, dem Standpunkt des Gläubigen, der historischen Epoche usw. unterscheiden. Es kann sowohl ein realer Ort jenseits unserer Welt sein, der mit dem räumlichen Himmel zusammenfällt, als auch ein symbolischer Ort, d. h. ein Emblem für die Herrlichkeit Gottes und das Gefühl, in seiner Nähe zu sein. Die räumlich-konkrete Vorstellung des Himmels als Sitz Gottes fand in der bildenden Kunst (insbesondere der Renaissance und des Barocks) reichlich Ausdruck. In der christlichen Ikonographie ist besonders die Vorstellung des thronenden, von Engeln umgebenen Gottes fest verankert. Der Himmel ist in dieser Bedeutung einerseits mit einer ausdrücklich positiven Bewertung verbunden – es ist ein Ort von Seligkeit, Vollkommenheit, Ruhe, Helligkeit usw. (z. B. den Himmel offen sehen ‘sich am Ziel aller Wünsche glauben’ sowie den positiven Verstärker himmlisch in himmlisch gut, himmlisch lecker u. a.). Andererseits deuten die Belege auf eine zwiespältige Rezeption des Konzepts durch die modernen Menschen hin – es kann naiv und lächerlich wirken, es sieht einen der Welt entfernten Gott vor usw. Für die Theologie stellt es eine Herausforderung dar, das Konzept Himmel ähnlich wie die anderen „Orte“ Hölle und Fegefeuer nachvollziehbar und überzeugend zu deuten. In der religiösen Bedeutung von Himmel verwendet man die Präposition in (z. B. in den Himmel kommen ‘erlöst werden’, im Himmel ‘im Reich Gottes’), die auf die Dreidimensionalität des vorgestellten Himmels hinweist. Im religiös-metonymischen Profil bezeichnet Himmel Gott, Gottheiten oder höhere Kräfte, die nach der religiösen Vorstellung im Himmel (s. religiöses Profil) ihren Sitz haben und sich von dort aus auf das Leben der Menschen in der Welt auswirken. Spricht ein Sprecher vom Himmel in dieser Bedeutung, sind seine Aussagen zumeist affirmativ und deuten auf seinen Glauben hin. Nicht immer muss jedoch der Sprecher einen personalen Gott im Sinn haben. Im Gegenteil wird häufig auch auf unbestimmte höhere Kräfte, die das Leben lenken, angespielt. Vgl. hierzu die Verwendung von Ausrufen wie Das weiß der Himmel! ‘ich weiß es nicht, das kann man nicht wissen’ oder Der Himmel wollte es anders! ‘etw. ist anders gelaufen als geplant’. Im quasi-religiösen Profil tritt Himmel in der Regel als Grundwort eines Kompositums auf, das Bestimmungswort sind Bezeichnungen von Haustieren (zumeist Hundehimmel, Katzenhimmel). Die religiöse Vorstellung von Himmel als einem Ort, an dem sich Gott und andere himmlische Wesen zusammen mit den Seelen erlöster Menschen aufhalten, wird erweitert – Himmel stellt einen imaginären Ort dar, an dem sich verstorbene Tiere oder ihre Seelen aufhalten. Typischerweise sind die Fügungen in den Katzenhimmel aufsteigen, in den Katzenhimmel abberufen werden u. ä. eine verhüllende Bezeichnung für das Sterben eines Tieres. Gleichzeitig kann damit der Sprecher auch seine Hoffnung auf ein tierisches Paradies und das Leben der Tiere nach dem Tod zum Ausdruck bringen. Im axiologischen Profil bezeichnet Himmel einen imaginären Ort, an dem sich die besten und erfolgreichsten Menschen eines Tätigkeitsgebiets versammeln. Entweder tritt Himmel in dieser Bedeutung als Grundwort eines Kompositums auf (z. B. Fußballhimmel, Literaturhimmel usw.), oder das Wort wird um ein qualifizierendes Adjektiv ergänzt (z. B. der umweltpolitische Himmel). Ein typischer Kollokator in dieser Bedeutung ist Stern oder auch der Anglizismus Star, oder auch andere Ausdrücke, die auf die Vorstellung des Nachthimmels mit Sternen anspielen (z. B. am linken Himmel glänzen). Auch die religiöse Vorstellung vom Himmel als Götterort wird jedoch aktiviert – vgl. jmd. ist in den Literaturhimmel aufgestiegen ‘jmd. zählt zu den besten Schriftstellern’. Das axiologische Profil hat einen hyperbolischen und bildhaften Charakter. Das Wort Himmel wird in dieser Bedeutung zumeist in der Publizistik verwendet. Das psychologische Profil beruht ebenfalls auf einer bildhaften Metapher – Himmel bezeichnet hier einen Zustand vollkommenen Wohlbefindens, wie es nur im Himmel (religiöses Profil) möglich ist. Das psychologische Profil realisiert sich meistens durch Phraseme (im siebten Himmel sein ‘sehr glücklich sein, sich sehr wohl fühlen’, sich wie im Himmel fühlen ‘sich sehr gut fühlen’, den Himmel auf Erden haben ‘sehr glücklich, im Überfluss und ohne Sorgen leben’). Dem Profil werden auch Verwendungen wie diese zugeordnet: Ich bin im kulinarischen Himmel!, Man ist überall da im Urlaubshimmel, wo man zur Ferienzeit sein möchte. Himmel bezeichnet hier einen Ort, an dem man etwas sehr Schönes erlebt, wo jemandes Ansprüche (z. B. an Essen, Bequemlichkeit, interessante Erfahrungen etc.) ohne Einschränkung befriedigt werden. Es handelt sich zumeist um enthusiastisches Ausdrücken eigener positiver Bewertung von etwas, oder um persuasive Aussagen, die den Hörer oder Leser für etwas begeistern sollen (z. B. in Werbetexten). Im Artefaktprofil bezeichnet Himmel ein Stoffdach, das über einem Bett auf Stöcken befestigt ist (vgl. den Ausdruck Himmelbett) oder das bei Prozessionen über dem Priester mit der Monstranz getragen wird (synonym hierzu auch Tragehimmel oder Prozessionshimmel). Himmel bezeichnet somit eine kleine Klasse von Gegenständen, die auch nicht okkasionell erweitert wird. Unter den hier ausgegliederten Profilen von Himmel befindet sich kein Neologismus. Bedeutungsverschiebungen bzw. -Vagheit eher einer pragmatischen Art deuten sich im religiösen und religiös-metonymischen Profil an: Eine anschauliche Vorstellung von Himmel als Jenseitsort der Seligen wird allgemein geteilt. Ihr Stellenwert auch für die (kirchlich gebundenen) Gläubigen ist jedoch unklar – ist sie ein Bestandteil von Glaubensinhalten, oder ist der Himmel als bildhaftes Symbol zu verstehen, oder ist es eine Phantasie mittelalterlicher Christen? Verhältnismäßig neu und sich aus neuen Zugängen der Menschen zu Tieren ergebend (z. B. Tier als Lebensbegleiter) dürfte das quasireligiöse Profil sein. Das axiologische und psychologische Profil sind weiterhin produktiv (s. neue oder okkasionelle Kompositabildungen in diesen Profilen). Im räumlichen und Artefaktprofil sind weder Bedeutungsveränderungen noch Anzeichen von Produktivität (z. B. okkasionelle Wortbildungen oder Übertragung in neue Sach- und Kommunikationszusammenhänge) zu bemerken. Die Bedeutungen sowie der sprachliche Kontext von Himmel zeigen, dass Himmel zum einen räumlich als oben, oberhalb der Erde imaginiert wird und zum anderen mit positiven Eindrücken und Stimmungen wie Ruhe, Klarheit, Harmonie, Genuss u. a. verbunden wird. In den verschiedenen Bedeutungen treten als Opposita entweder Erde oder Hölle auf. |
SprichwörterKomu się nie chce do nieba, tego gwałtem pchać nie trzeba. [wörtl. Wer nicht in den Himmel will, den muss man nicht mit Gewalt hinein stoßen.]/ ‘man kann den Menschen nicht zu seinem Glück zwingen’ | SprichwörterDer gestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mir. (Immanuel Kant, Kritik der praktischen Vernunft, 1788) ‘Gottes Recht und Vernunft bestimmen das Handeln’
so sind alle Töpfe und Bäume zerschlagen. ‘Anspielung auf das apokalyptische Treiben Gottes auf Erden’ |
Kulturelle KontexteLiteratur
Film
Musik
Werbung
Sonstiges
| Kulturelle KontexteLiteratur
Film
Musik
Werbung
Sonstiges
|
BibliographieBartmiński, J. (Hg.) 1996: Stichwort niebo in: SSiSL (Słownik stereotypów i symboli ludowych), Lublin, Band I, Teil 1. (= Bartm.) Bartmiński, Jerzy/ Niebrzegowska, Stanisława 1999: „Językowy obraz polskiego nieba i piekła“, in: Tysiąc lat polskiego słownictwa religijnego, Kreja, B (Hg.), Gdańsk, S. 195-203. Bartmiński, Jerzy 2006: „Niebo“, in: Język/ wartości/ polityka. Zmiany rozumienia nazw wartości w okresie transformacji ustrojowej w Polsce. Raport z badań empirycznych, Bartmiński, J. (Hg.), Lublin, S. 576-581. (= Bartm.) BNOiT = Tronina, Antoni/ Walewski, Piotr 2009: Biblijne nazwy osobowe i topograficzne. Słownik etymologiczny. Series Biblica Paulina, Częstochowa. Nagórko, Alicja 2014: „Profile znaczeniowe a polisemia“, in: Wartości w językowo-kulturowym obrazie świata 3. Problemy eksplikowania i profilowania pojęc, Bielinska-Gardziel, I./ Niebrzegowska-Bartminska, S./ Szadura, J. (Hgs.), Lublin, S. 51-70. Puzynina, Jadwiga 2000: „Niebo Herberta“, in: Ethos, 52, S. 71-77. Wierzbicka, Anna 2002: „10. Przykład: objaśnienie idei „królestwa Bożego” w pojęciach uniwersalnych“, in: dies. Co mówi Jezus? Objaśnianie przypowieści ewangelicznych w słowach prostych i uniwersalnych, PWN, Warszawa, S. 35-37. (= Wierz.) | BibliographieAlt, Peter-André 1995: „Aufklärung über den Himmel: Aspekte literarischer Himmelsbilder im 18. Jahrhundert“, in: Euphorion: Zeitschrift fur Literaturgeschichte, 89 (4): S. 367-91. Auffarth, Christoph 2010: „Himmel – Hölle – Fegefeuer I“, in: Erinnerungsorte des Christentums, S. 515-523. Berger, Klaus u.a. (Hg.) 2006: Bilder des Himmels: die Geschichte des Jenseits von der Bibel bis zur Gegenwart, Freiburg im Breisgau. Bonacker, Maren, 2006: „‚So wurden vollendet Himmel und Erde‘: der Schöpfungsakt in der Science Fiction“, in: Von Mittelerde bis in die Weiten des Alls: Fantasy und Science-Fiction in Literatur und Film, Wetzlar, S. 131-144. Brunner, Anette 2006: „Der zum Himmel erhobene Blick als Ausdruck enthusiastischen Schöpfertums: Die Darstellung der Invention im Künstlerbildnis der Goethezeit“, in: Paragrana: Internationale Zeitschrift für Historische Anthropologie, 15 (2), S. 57-72. Dukova, Ute 1994: „Der leuchtende Himmel und die dunkle Erde: Ergänzungen zur Etymologie eines indoeuropäischen Mythologems“, in: Orpheus: journal of Indo-European and Thracian studies (Sofia), 4 (1994), S. 5-11. Hartmann, Mareike 2010: „Der neue Himmel und die neue Erde: eschatologische Spuren im Gedicht“, in: Geschichtlichkeit und Aktualität: Studien zur deutschen Literatur seit der Romantik, Tübingen, S. 13-28. Hochholzer, Rupert 1996: Himmel und Hölle: onomasiologische und semasiologische Studien zu den Jenseitsbezeichnungen im Althochdeutschen, Frankfurt am Main. Kieser, Rolf 1971: „Der Verlust des Himmels im Weltbild des Dichters: Friedrich Durrenmatt und die Mondlandung.“, in: Literatur in Wissenschaft und Unterricht, 4, S. 115-23. Kroll, Thomas 2008: Der Himmel über Berlin – säkulare Mystagogie? Wim Wenders Spielfilm als Herausforderung für die praktische Theologie, Berlin. Lang, Bernhard 2010: „Himmel – Hölle – Fegefeuer II“, in: Erinnerungsorte des Christentums, S. 524-533. Lang, Bernhard 1990: Der Himmel: eine Kulturgeschichte des ewigen Lebens, Frankfurt am Main. Laube, Martin 2002: Himmel, Hölle, Hollywood: religiöse Valenzen im Film der Gegenwart, Münster. Röhrich, Lutz 1992: „Himmel“, in: Das große Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten, Band 2, Freiburg – Basel – Wien, S. 714-718. Seebold, Elmar 1991: „Der Himmel, der Tag und die Götter bei den Indogermanen“, in: Historische Sprachforschung, 104 (1), S. 29-45. Suntrup, Rudolf/ Veenstra, Jan R. (Hgs.) 2009: Himmel auf Erden, Kultureller Wandel vom Mittelalter zur frühen Neuzeit, Frankfurt a.M. Urbanek, Ferdinand 1992: „Our Father in Heaven – A Modern Language Version of the Old Lord's Prayer“, in: Linguistica Biblica, S. 39-54. Wetzel, Heinz 1972: „Otto Ludwigs Zwischen Himmel und Erde: eine Säkularisierung der Christlichen Heilslehre“, in: Orbis Litterarum: International Review of Literary Studies, 27, S. 102-21. |