Polysemie
- religiös: ‘Reue und Wiedergutmachung’
- säkular: ‘Reue und Wiedergutmachung’
- Strafeprofil: ‘auferlegte Strafe’
- Geldstrafeprofil: ‘Bußgeld’
Definition
pokánie
Bemühen, durch symbolische oder konkrete Handlungen das durch Sünde und Fehlverhalten getrübte Verhältnis zu Gott und Menschen wiederherzustellen. Die Absicht bzw. das Bedürfnis, Buße zu tun, entsteht durch ein Bewusstsein der eigenen Schuld.
Buße kann sich in einer ritualisierten Form manifestieren, wie Fasten (besonders vor Ostern und vor Weihnachten), einer Pilgerfahrt oder dem Bezeichnen der Gläubigen mit einem Aschenkreuz am Aschermittwoch, besonders aber in der Beichte, an deren Ende dem Beichtenden eine Bußübung (ein oder mehrere Gebete, Bibellektüre o. Ä.) auferlegt wird.
In der christlichen Farbensymbolik ist die Farbe Lila ein Zeichen der Buße.
Sg. tant.
Konnotationen
- Bekenntnis, Eingeständnis, Umkehr, Wiedergutmachung
- Vergebung, Versöhnung
- innere Reinigung, Askese, Gebet
- Ernst, Trauer
- Wüste
Lexikalische Relationen
Synonyme
- ľútosť1 ‘Reue’
- penitenciafachsprachlich, kirchl. ‘Pönitenz’
Opposita
- niezmieriteľnosť ‘Unbußfertigkeit’
- zaťatosť ‘Verstocktheit’
Wortbildungen
Substantive
- kajúcnica ‘Büßerin’
- kajúcnik ‘Büßer’
- kajúcnosť ‘Bußfertigkeit’
Verben
- kajať sa1 ‘etwas bereuen’, vgl. kajať sa za hriech ‘eine Sünde bereuen’
Adjektive
- kajúci1 / kajúcny1 ‘Buß-, buß-, in Bezug auf Buße (religiöses Profil)’, vgl. kajúci skutok ‘Bußakt’, kajúca púť ‘Bußwallfahrt’
- kajúci2 / kajúcny2 ‘bußfertig; Buße tuend’, vgl. kajúcny človek ‘bußfertiger Mensch’, kajúci/ kajúcny hriešnik ‘bußfertiger Sünder’, kajúcne slova ‘reuevolle Worte’
- kajúcnický ‘Büßer-, in Bezug auf Büßer, Büßerin’, vgl. kajúcnické rúcho ‘Büßergewand’
Adverbien
- kajúcne1 / kajúco1 ‘mit Reue, reuevoll’, vgl. kajúcne sa biť v prsia ‘sich reuevoll an die Brust schlagen’, kajúcne sa priznať zo svojich hriechov ‘seine Sünden reuevoll eingestehen’
- kajúcnicky1 ‘voller Reue, reuevoll’, vgl. správať sa kajúcnicky ‘sich reuevoll verhalten’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- prijímať sviatosti pokánia/ das Bußsakrament empfangen
Kollokationen
- akt pokánia
- celoživotné/ stále pokánie
- desať dní pokánia
- dni pokánia
- hlboké pokánie
- konáť pokánie
- neskoré pokánie
- obdobie/ čas pokánia
- pohrúžiť sa do pokánia
- skutok pokánia
- vykonať sviatosť pokánia
- znak pokánia
- znamenie pokánia
- znížiť sa k pokániu
Belege
Sviatky majú 10 - dňový cyklus. Hlboké duchovné pozadie nájdeme v Biblických knihách. Týchto desať dní sa zvykne nazývať obávané (hrozné) dni pokánia. Roš Hašana sa začína pred liturgickými obradmi trúbením na baraní roh šofar.
SME, 14.9.1996
Mohla by si sa preobliecť za malú francúzsku chyžnú. Reverend by si myslel, že si hriešnica, ktorá sa rozhodla pre malé pokánie. To možno urobím nabudúce, odvetila a krútiac celým telom vyšla von, ale v matrónskych béžových šatách to krútenie akosi nemalo celkom ten istý účinok ako keď bola oblečená vo vyzývavých šatách od Versaceho.
Adler, Elizabeth: Všetko, alebo nič. Bratislava 2001.
Piatok 20. marca sa má v Banskobystrickej diecéze stať dňom pokánia. Počas nedeľnej omše to vyhlásil Msgre. Rudolf Baláž, diecézny biskup a predseda Konferencie biskupov Slovenska.
SME, 19.3.1998
Keďže si bol vedomý vlastného zdravého rozumu i slabosti, zastával slobodu svedomia a odmietal násilné obracanie. Vyzýval však Arabov k pokániu a zaprisahával ich, aby si spomenuli na dávnych modlárov Áda a Samúda, ktorých božia spravodlivosť zmietla z povrchu zemského.
Gibbon, Edward: Úpadok a zánik rímskej ríše 2. Bratislava 1988.
Definition
pokánie
Das Bedauern eigener Fehler und schlechter Taten und das Anerkennen eigener Fehler und eigener Schuld; oft mit Hoffnung auf Versöhnung und Wiederherstellung vormals guter Beziehungen verbunden. Die Buße erfolgt primär im Inneren des Menschen, kann aber auch äußerlich (im Unterschied zu ľútosť ‘Reue’) zum Ausdruck kommen: als verbale Entschuldigung oder Handlungen, die die verursachten Schäden vermindern oder ersetzen, im öffentlichen Leben auch durch symbolische Handlungen wie einen Kniefall oder den Besuch von Gedenkstätten.
Im Unterschied zum religiösen Profil wird nicht eine Normalisierung einer Beziehung mit Gott, sondern mit Menschen angestrebt.
Sg. tant.
Konnotationen
- gesenkter Kopf, trauriger und ernster Gesichtsausdruck
- Verzicht auf Forderungen
- Anerkennen von politischen Verbrechen
Lexikalische Relationen
Synonyme
- ľútosť2 ‘Reue’
- ospravedlnenie ‘Entschuldigung’
- poľutovanie ‘Bedauern’
- zmierenie ‘Versöhnung’
Wortbildungen
Verben
- kajať sa2 <za niekoho> ‘im Namen von jmdm. Bedauern ausdrücken und sich entschuldigen’
- kajať sa3 <za niečo> ‘etwas bereuen’, vgl. kajať sa za zločin ‘ein Verbrechen bereuen’, kajať sa za previnenie ‘ein Vergehen bereuen’
Adjektive
- kajúci3 / kajúcny3 ‘reuevoll, reumütig’, vgl. kajúcny vyraz na tvari ‘reumütiger Gesichtsausdruck’, kajúcny hlas ‘reumütige Stimme’
Adverbien
- kajúcne2 / kajúco2 ‘mit Reue, reuevoll’, vgl. kajúcne sa vrátiť do lona rodiny ‘reuevoll in den Schoß der Familie zurückkehren’, kajúcne sa priznať zo svojej bezmoconosti ‘seine Ohnmacht reuevoll eingestehen’
- kajúcnicky2 ‘voller Reue, reuevoll’, vgl. hráči reagovali kajúcnicky ‘die Spieler reagierten reuevoll’
Phraseme, Kollokationen
Phraseme
- dať sa na pokánie: <niekto> sa dá na pokánie [wörtl. sich der Buße hingeben, sich auf die Buße verlegen]/ ‘umdenken und sein Handeln zum Guten verändern’
Kollokationen
- hlboké pokánie
- konáť pokánie
- neskoré pokánie
- robiť/ činiť pokánie
- úprimné pokánie
- verejné pokánie
- vysloviť pokánie
Belege
Na rozdiel od predstaviteľov neoľudáctva sa dokázali zriecť falošných modiel a podstúpiť pokánie za svoje činy. Tento fakt však Čarnogurský vo svojom antikomunizme decentne odignoroval a tak pre zmenu preukázal svoj vlastný deficit vo vnímaní.
Slovo, 2002
Rokmi mi to samozrejme všetko došlo a hľadal som spôsob, ako sa tomu chudákovi za všetko ospravedlniť. Ale nešlo to. Robko by moje (mimochodom, trochu pokrytecké) pokánie nikdy nepochopil.
Inzine. Bratislava, 1999
Vo večerných hodinách s týmto stanoviskom vystúpil v televízii za OF Petr Pithart. Rýchlu voľbu prezidenta v parlamente označil za "najdôstojnejšiu a najviditeľnejšiu formu pokánia Federálneho zhromaždenia za jeho nečinnosť v minulosti, za nebránenie zlu."
Inzine. Bratislava, 1999
Súd ich vo februári 1966 napriek protestnej búrke svetovej verejnosti odsúdil na sedem (Siňavskij) a päť (Daniel) rokov nútených prác. Ani jeden z nich sa pred súdom neznížil k pokániu. Súd ich vo februári 1966 napriek protestnej búrke svetovej verejnosti odsúdil na sedem (Siňavskij) a päť (Daniel) rokov nútených prác. Ani jeden z nich sa pred súdom neznížil k pokániu.
SME, 01.03.1997
Ruskí komentátori sa zhodujú v tom, že obrad sa tak môže premeniť na "akt zmierenia sa s vlastnou históriou" a na "celonárodné pokánie" za bezprávie spáchané v Rusku v minulosti.
SME, 17.07.1998
Štýl Kohlovho pôsobenia v strane označil v deň jeho verejného pokánia terajší šéf strany Wolfgang Schäuble za patriarchálny. Bolo však verejným tajomstvom, že to bol štýl autoritatívny.
SME, 02.12.1999
Európsky humanizmus a prejavy pokánia nad expanzívnou minulosťou starého kontinentu prinášajú so sebou napríklad tzv. rasizmus Tretieho sveta, riziko nezhôd medzi kultúrami ale i ďaleko komplikovanejšie následky.
Anna Fischerová (ed.), Rozmanitosť kultúry. Acta culturologica, zv. č. 4., 1999
Definition
pokánie
Handlungen, die entweder einem Menschen als Strafe auferlegt werden oder als Taten verstanden werden, durch die eine Schuld ganz oder teilweise ausgeglichen werden soll. Die Handlung kann dabei eher stellvertretender oder symbolischer Natur sein oder einen tatsächlichen Beitrag zur konkreten Wiedergutmachung leisten.
Während im religiösen und ethischen Profil der ganze Prozess, der Einsicht, Reue und Wiedergutmachung einschließt, erfasst wird, fokussiert das Wiedergutmachungsprofil auf dessen Schlussakt bzw. Folge, nämlich die Bußhandlung.
Eine Handlung zur Wiedergutmachung der Vergehen, die als pokánie bezeichnet wird, wird häufig religiös motiviert bzw. von einem Geistlichen auferlegt. Möglich sind aber auch andere Motive, z.B. ein Aufruf zur politischen Verantwortung.
Sg. tant.
Konnotationen
- Gebet, Verzicht
- Entschuldigung
- finanzielle Entschädigung
- Spende
Lexikalische Relationen
Synonyme
- odplata ‘Vergeltung’
- trest ‘Strafe’
- zadosťučinenie ‘Wiedergutmachung’
Wortbildungen
[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]
Phraseme, Kollokationen
Kollokationen
- ako pokánie
- prísne pokánie
- uložiť pokánie
Belege
Nebol tajomstvom, za ktoré by som sa hanbil. Prijal som uložené pokánia — trvalý exil z vlasti, väčšie pocty, než som si zaslúžil, trest mlčania o všetkom, čo sa robilo v mojej krajine a o nemom súhlase mojej cirkvi, vašej cirkvi, bratia, so všetkým.
West, Morris: Eminencia. 1999
Pápež Klement VI. sektu odsúdil a osobne sa zasadil u francúzskeho a anglického kráľa o to, aby prijali opatrenia proti ťaženiu flagelantov. Ale ani krvavé pokánie nezastavilo rozbehnutý kolotoč smrti a ľudia strácali vieru v záchranu, čo ešte väčšmi rozdráždilo negatívne vášne.
Domino Fórum, 2002, číslo 36
V tom roku vypukla vojna medzi pápežom Pavlom IV., španielskym kráľom Filipom a francúzskym a neapolským kráľom Henrichom. Turci vpadli do Štajerska a obsadili Szeged, v Holandsku vypukol hlad a v Prahe vyhlásili ročný pôst ako pokánie.
Východoslovenské noviny, 2002
Definition
Dieses Profil wird im Slowakischen durch das Wort pokuta ‘Geldstrafe’ vertreten.
Konnotationen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Lexikalische Relationen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Wortbildungen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Phraseme, Kollokationen
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Belege
[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]
Wortindex
- dať sa na pokánie
- kajať sa1
- kajať sa2
- kajať sa3
- kajúci1
- kajúci2
- kajúci3
- kajúcne1
- kajúcne2
- kajúcnica
- kajúcnický
- kajúcnicky1
- kajúcnicky2
- kajúcnik
- kajúcnosť
- kajúcny1
- kajúcny2
- kajúcny3
- kajúco1
- kajúco2
- ľútosť1
- ľútosť2
- niezmieriteľnosť
- odplata
- ospravedlnenie
- penitenciafachsprachlich, kirchl.
- poľutovanie
- prijímať sviatosti pokánia
- trest
- zadosťučinenie
- zaťatosť
- zmierenie
Semantischer Wandel
In den modernen Wörterbüchern des Slowakischen werden sowohl im SSJ (1959-1968) als auch im KSSJ (2003) zwei Bedeutungen des Wortes unterschieden, zum einen die ‘Bekundung der Reue über ein Vergehen, eine schlechte Tat’, zum anderen die ‘der eine schlechte Tat wiedergutmachende Akt’; im umfangreicheren und älteren SSJ wird zusätzlich noch ‘Reue über begangene Sünden sowie die Strafe für ein Vergehen’ angegeben. Sie entsprechen im Wesentlichen dem religiösen und dem ethischen Profil des vorliegenden Wörterbuchs. Während im in sozialistischer Zeit entstandenen SSJ die Reue über begangene Sünden angeführt wird, wird im KSSJ für den religiösen Kontext die Strafe für eine Sünde akzentuiert.
Im vorliegenden Wörterbuch wird zusätzlich noch ein drittes Profil ausgesondert (das Strafeprofil), in dem das Gewicht mehr auf den Schadensausgleich sowie z.T. auch auf den Aspekt der Wiedergutmachung gelegt wird. Eine solche Bedeutung ist auch als semantisches Merkmal des ethischen Profils des SSJ (s.o.) erwähnt. Eine Abgrenzung der Profile ist im Einzelfall oft schwierig, da pokánie im Slowakischen sowohl den Akt der inneren Bewegung (die Reue) als auch den Versuch einer Wiedergutmachung durch symbolisches oder konkretes Handeln umfasst. Dabei steht im religiösen Profil die Versöhnung mit Gott im Vordergrund, im ethischen Profil geht es dagegen um die Aussöhnung mit anderen Menschen. Während sowohl im religiösen als auch ethischen Profil die Emotion im Vordergrund steht, geht es im Strafeprofil eher um die Handlung. Das zeigt sich auch daran, dass die Handlung oft von außen auferlegt oder angeordnet wird (vgl. uloziť pokánie ‘eine Buße auferlegen’).
Das Wort hat eine ursprünglich religiöse Bedeutung, wurde aber allmählich auf säkulare Bereiche übertragen und tritt in der Publizistik häufig in säkularer Bedeutung auf. Dennoch bleibt eine sekundäre religiöse Konnotation erhalten, die sich daran zeigt, dass das Wort häufig in Kookkurrenzen zu anderen Wörtern auftaucht, die direkt oder indirekt dem religiösen Bereich zugehören (z.B. zmierenie ‘Aussöhnung’, hriechy dejín ‘Sünden der Geschichte’, katarzia ‘Katharsis’, pokora ‘Demut’). Ebenso wie das Wort pokánie selbst gehören diese meist dem gehobenen und markierten Wortschatz an. Ob pokánie religiös oder säkular verstanden wird, hängt sowohl von der Einstellung des Sprechers als auch vom Kontext ab. Das zeigt sich u.a. bei kollektiven Großakten, die die Versöhnung zwischen Völkern oder kollektiven Gruppen zum Gegenstand haben; dort hängt die Bedeutung der Wortverwendung stark vom Standpunkt des Sprechers ab.
Demzufolge besitzt pokánie eine stabile Polysemie und wird sowohl religiös wie säkular auf das Konzept der (echten, zumindest aber zur Schau gestellten) inneren Umkehr, Reue, des Bedauerns begrenzt. Wie im Wiedergutmachungsprofil können auch tatsächliche Handlungen gemeint sein, diese unterliegen aber keiner normierten Sanktion, d.h. für sie ist auch kein an Tarifen bemessener Mindest- und Maximalsatz an materiell messbarer Wiedergutmachung vorgesehen.
Sprichwörter
[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]
Kulturelle Kontexte
Literatur
- Martin Domček: Pokánie, kniha, ktorá neponúka kartarziu, 2003.
- Milan Hromnik: Pokánie, 1998.
- Ján Maršálek: Pozitívna zmena života, 1999.
-
Ian McEwan: Pokánie, 2008.
(Quelle: http://www.martinus.sk/data/tovar/_l/45/l45700.jpg) - Svetozár Hurban-Vajanský: Zločin a pokánie, 1900.
- Jonáš Záborský: Pokánie činiaci pijan (In: Výber z diela II), 1953.
Film
-
Pokánie (Monanieba, Regie: Tengis Abuladze), UdSRR 1984.(Quelle: http://frauellie.files.wordpress.com/2011/11/pokanie-1.jpg)