DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Slowakisch: nebo
Polnisch: niebo

Polysemie

  1. räumlich: ‘Firmament’
  2. religiös: ‘Sitz Gottes’
  3. religiös-metonymisch: ‘Gott’
  4. quasireligiös: ‘Ort, an den die Seelen toter Tiere gelangen’
  5. axiologisch: ‘Olymp’
  6. psychologisch: ‘Glückszustand’
  7. Artefaktprofil: ‘Baldachin’

Polysemie

  1. räumlich: ‘Firmament’
  2. religiös: ‘Sitz Gottes’
  3. religiös-metonymisch: ‘Gott’
  4. quasireligiös: ‘Ort, an den die Seelen toter Tiere gelangen’
  5. axiologisch: ‘Olymp’
  6. psychologisch: ‘Glückszustand’
  7. Artefaktprofil: ‘Baldachin’

Profil: räumlich

Profil: räumlich

Definition

nebo

Ein weiter Raum über der Erde, der als Halbkugel wahrgenommen wird und den man sieht, wenn man draußen nach oben schaut. An heiteren Tagen scheint dort die Sonne vor einem blauen Hintergrund, in einer wolkenlosen Nacht sind der Mond und die Sterne zu sehen. Aus Wolken, die sich oben ansammeln, fällt Regen oder Schnee, bei einem Gewitter gibt es Blitz und Donner.

Die Vorstellung des Himmels als zweidimensionale Fläche (d. h. die Oberfläche des scheinbaren Gewölbes) spiegelt sich in der Präpositionalphrase na nebi ‘am Himmel wider.

Die Bedeutungskomponente ‘sehr hoch gelegen’ wird auf den extremen Pol einer Skala projiziert und metaphorisch als ‘intensiv, von großem Ausmaß’ umgedeutet, vgl. das intensivierende Adverb nebesky ‘himmlisch = sehr’: nebesky čistý ‘himmlisch rein’, nebesky dobra nálada ‘himmlisch gute Laune’.

Definition

niebo

Ein weiter Raum über der Erde, der als Halbkugel wahrgenommen wird und den man sieht, wenn man draußen nach oben schaut. An heiteren Tagen scheint dort die Sonne vor einem blauen Hintergrund, in einer wolkenlosen Nacht sind der Mond und die Sterne zu sehen. Aus Wolken, die sich oben ansammeln, fällt Regen oder Schnee, bei einem Gewitter gibt es Blitz und Donner.

Die Vorstellung des Himmels als zweidimensionale Fläche (d. h. die Oberfläche des scheinbaren Gewölbes) spiegelt sich in der Präpositionalphrase na niebie wider.

Die Bedeutungskomponente ‘sehr hoch gelegen’ wird auf den extremen Pol einer Skala projiziert und metaphorisch als ‘intensiv, von großem Ausmaß’ umgedeutet.

Metaphern in der poetischen Sprache stellen den physikalischen niebo häufig als Gewebe dar, als riesiges Zelt oder ein über der Erde entfaltetes Stoffdach, das zerknittert oder aufgetrennt werden kann, vgl. pod niebem zmiętym od przekleństw ( Fragment ,Z. Herbert), wypruć z nieba jeden promień ( Wąwóz Małachowskiego , Z. Herbert), Puz. 72 und auch das umgangssprachliche Phrasem Dziury w niebie nie będzie ‘(Es entsteht) kein Loch im Himmel’, d. h. Die Welt wird davon nicht untergehen.

Sg. tant. Pluralform niebiosabuchsprachlich, vgl. pochmurne niebiosa ‘bedeckter Himmel’, kopuła niebios  ‘die Kuppel des Himmels’

Konnotationen

  • blau, hell
  • grau, düster
  • schön, grenzenlos
  • unerreichbar
  • unberechenbar, bedrohlich

Konnotationen

  • blau, hell
  • grau, düster
  • schön, grenzenlos
  • unerreichbar
  • unberechenbar, bedrohlich

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • obloha ‘scheinbares Gewölbe über der Erdoberfläche’ vgl. obloha posiata hviezdami ‘sternenübersätes Himmelsgewölbe’
  • báňpoetisch ‘Himmelsgewölbe’ vgl. nebeská báň ‘Himmelsgewölbe’
  • výšina ‘Höhe’ vgl. Lietadlo sa z výšiny spustilo kolmo na zem. ‘Das Flugzeug fiel senkrecht aus der Höhe auf die Erde hinunter.’
  • firmamentpoetisch ‘Firmament’

Antonyme

  • zem1 ‘Erde’- komplementär: nebo a zem ‘Himmel und Erde’ vgl. na nebi i na zemi ‘auf Himmel wie auf Erden’ (d.h. überall); Sú veci medzi neboma zemou. ‘Es gibt Dinge zwischen Himmel und Erde.’ (d.h. geheimnisvolle, übernatürliche Ereignisse) 

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • firmamant ‘Firmament’
  • nieboskłon ‘Himmelsgewölbe’
  • sklepienie niebieskie ‘Firmament’

Opposita

  • ziemia1 ‘Erde’

Wortbildungen

Substantive

  • nebíčkoDimin. ‘Himmelchen’
  • podnebie1 ‘Klima’
  • podnebie2 ‘Gaumen’

Adjektive

  • nebeský1 ‘in Relation zu nebo (räumliches Profil) stehend, in Bezug auf das Himmelsgewölbe’, vgl. nebeská klenba ‘Himmelsgewölbe’, nebeské telesá ‘Himmelkörper’, nebeské zjavy ‘Himmelserscheinungen’, nebeské hviezdy ‘Himmelssterne/ -gestirne’
  • nebotyčný [wörtl. himmelragend] ‘vom großen Ausmaß, sehr’, vgl. nebotyčné končiare Tatier ‘himmelragende Gipfel der Tatra’
  • nebový ‘Farbadjektiv: blau wie der Himmel’, vgl. nebové oči ‘himmelblaue Augen’, nebová farba ‘himmelblaue Farbe’, nebové šaty ‘himmelblaue Kleidungsstücke’
  • podnebný ‘klimatisch’, vgl. podnebné podmienky ‘klimatische Bedingungen’

Wortbildungen

Substantive

  • podniebiebuchsprachlich ‘Himmelsraum’
  • podniebienie ‘(harter und weicher) Gaumen’

Adjektive

  • niebieski1 ‘Himmel-, himmlisch’, vgl. ciało niebieskie ‘Himmelskörper’, sklepienie niebieskie ‘Himmelsgewölbe’
  • niebosiężny ‘himmelhoch’
  • niebotyczny ‘himmelhoch’
  • podniebny ‘unter dem Himmel befindlich; himmelhoch’

Adverbien

  • wniebogłosyumgangssprachlich ‘lauthals’, vgl. drzeć się/ płakać wniebogłosy ‘laut schreien, weinen’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme:

  • aj keby sekery, klince z neba padalihyperbolisch [wörtl. auch wenn Äxte und Nägel vom Himmel fallen würden]/ ‘egal bei welchem Wetter, d.h. unter allen Umständen, in jedem Fall’
  • ako blesk z jasného (čistého) nebahyperbolisch [wörtl. wie ein Blitz aus heiterem (klarem, reinen) Himmel]/ ‘etwas geschieht vollkommen unerwartet, überraschend’
  • <byť, spať ap.> pod holým (pod šírym) nebom [wörtl. unter nacktem/ freien (unter weitem/ breiten) Himmel <sein, schlafen usw.>]/ ‘ohne Dach über dem Kopf, in der freien Natur <sein, schlafen usw.>’ 
  • Čo z neba spadol?ironisch [wörtl. Bist du vom Himmel gefallen?]/ ‘ist er wirklich so naiv (oder tut er nur so)?; sich fragen, ob <jmd.> so naiv ist/ sein kann’
  • hviezdy z neba by <niekomu> zniesolbildhaft [wörtl. würde ihm die Sterne vom Himmel herunterholen]/ ‘jmd. würde für jmdn. die Sterne vom Himmel holen; würde für <jmdn.> alles tun, auch das scheinbar Unmögliche oder Unerreichbare’
  • je to medzi nebom a zemoubildhaft [wörtl. das ist (= befindet sich) zwischen Himmel und Erde]/ ‘das läßt sich nicht auf einfache Weise erklären’
  • nič nepada samo z neba [wörtl. <etwas> fällt nicht einfach so vom Himmel]/ ‘<etwas> fällt nicht (einfach so) vom Himmel; nichts kann ohne eigene Anstrengung und Bemühung erreicht werden’
  • nikto učený z neba nespadolbildhaft [wörtl. niemand ist gelehrt vom Himmel gefallen]/ ‘es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen; jeder muss lernen, niemand wird einfach nur so gelehrt’
  • sľubovať <niekomu> modré z neba, sľubovať hviezdy z nebabildhaft [wörtl. <jmdm.> das Blaue, <jmdm.> die Sterne vom Himmel versprechen]/ ‘<jmdm.> die Sterne des Himmels versprechen; <jmdm.> das Blaue vom Himmel (herab) versprechen’
  • tvári sa, vyzerá, ako by bol z neba spadolbildhaft [wörtl. <jmd.> tut so/ sieht aus, als ob er vom Himmel gefallen wäre]/ ‘<jmd.> sieht vollkommen überrascht aus’
  • vynášať, vychváliť, vychvaľovať, chváliť <niekoho, niečo> do neba (do nebies)bildhaft [wörtl. jmd./ etw. bis zum Himmel heben, loben]/ ‘jmdn. in den Himmel heben, jmdn. über den grünen Klee hinaus loben; jmdn. auf übertriebene Weise/ über alles Maß hinaus loben’
  • vystreliť, urobiť dieru do nebabildhaft [wörtl. ein Loch in den Himmel schießen/ machen]/ ‘einen Bock schießen; einen großen Reinfall erleben, einen Mißerfolg erleben’
  • zniesol by <niekomu> modré (aj to modré) z nebabildhaft ‘<jmdm.> die Sterne vom Himmel holen; für jmdn. alles Mögliche und Unmögliche machen, anstellen, versuchen’

Kollokationen: 

  • hviezdy na nebi svietia
  • modré nebo
  • pozerať do neba/ hľadieť do neba
  • hviezdnaté, belasé, jasné, zatiahnuté nebo
  • na nebi svieti mesiac
  • nebo sa rozžiarilo
  • pod šírym nebom
  • po nebi plávajú mraky
  • nebo sa pokrylo oblakmi
  • belasý ako nebo
  • týčiť sa k nebu

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • chcieć gwiazdkę z niebabildhaft / die Sterne vom Himmel holen wollen ‘etwas Unmögliches erreichen wollen; einen nicht realisierbaren Traum haben’
  • dziury w niebie nie będziebildhaft [wörtl. es wird schon keine Löcher im Himmel geben]/ die Welt wird davon nicht untergehen ‘die vom Sprecher genannte Situation wird keine negativen Folgen haben’
  • jak niebo i ziemia [wörtl. wie Himmel und Erde] ‘über Menschen auch Sachen, die sich überhaupt nicht ähnlich sind’
  • jak piorun z jasnego nieba / wie ein Blitz aus heiterem Himmel ‘völlig unerwartet, überraschend, im falschen Moment’
  • nic nie spada z niebabildhaft [wörtl. nichts fällt vom Himmel] ‘für das Zustandekommen von etwas muss man etwas tun
  • o (całe) niebo (lepszy)umgangssprachlich [wörtl. um einen Himmel besser] / himmelweit (besser)
  • pod gołym niebem / unter freiem Himmel ‘im Freien’
  • poruszyć niebo i ziemię [wörtl. Himmel und Erde in Bewegung setzen] ‘alles Mögliche tun, um etwas zu erreichen’
  • spaść z niebabildhaft [wörtl. vom Himmel fallen] ‘unerwartet, überraschend, im richtigen Moment (in Bezug auf etwas Erfreuliches)’
  • żar/ skwar leje się z nieba [wörtl. Glut/ sengende Hitze fließt aus dem Himmel] ‘über sehr heißes, schwüles Wetter’

Kollokationen

  • błękit nieba
  • jasne niebo
  • na niebie
  • pogodne niebo
  • ukazać się na niebie
  • zachmurzone niebo

Belege

Vyšli na schodisko, ktoré sa v mäkkých ohyboch , prerušované dlhými odpočívadlami, vinulo zo záhrady ku kaštieľu, a za stromami zazreli večerný obzor: od mora sa  po nebi valili atramentovočierne mrákavy. Azda sa hnev boží utíšil a každoročná kliatba...
Lampedusa, Giuseppe Tomasi di: Gepard. Bratislava 1975

Celý deň plynul v šerosvite a prítmí. Ťažký tieň temnel od bezslnečného úsvitu do večera a všetky srdcia v meste oťaželi. Vysoko po nebi sa pomaly posúvalo na západ mračno z Čiernej zeme.
Tolkien, J.R.R.: Pán prsteňov - Návrat kráľa. Bratislava 2002

Ochotne ostanem až do piatej ráno hore, ale jedine preto, že  na nebi svietia tvoje hviezdy. Prepáč, že som túto vetu zvýraznil... 
Salinger, Jerome David: Do výšok stavajte krov, tesári. Bratislava 2001

Neuteší ťa, žiadny strom a žiadne nebo, ani mlynské koleso za vŕzganím jedľového dreva, žiadny umierajúci vták, ani sova , ani uháňajúca jarabica, späť je ďaleko, žiadny krík ťa už neuchráni pred chladnými hviezdami a krvavými konármi, neuteší ťa  žiadny strom a žiadne nebo, v korunách rozcuchanej zimy rastie tvoja smrť so stuhnutými prstami ďaleko od trávy a divočiny do rozsudku čerstvo napadnutého snehu.
Revue svetovej literatúry. Bratislava 2001

Po dni strávenom v saune  pod holým nebom asi nemôžete túžiť po ničom inom náruživejšie ako po orosenej fľaši...
Inzine. Bratislava 2002

Pretože málokto si nechá zatmenie ujsť, mnohí zastavia a budú hľadieť do neba. Je vraj dôležité, aby každý zastavil niekde na parkovisku včas a nezačal spontánne hľadieť na oblohu pri jazde, až keď zatmenie nastane.
SME, 4.8.1999

Belege

Ciemna droga płynęła poprzez wydmy nagie i lśniące w słońcu. Nawet niebo , choć tak jasne, traciło swą barwę wobec pustynnej ciszy i bezruchu.
Jerzy Broszkiewicz, Wielka, większa i największa, Siedmioróg, 1994

O północy niebo wybuchło. Strzeliły szampany. Dżabie strzeliło w krzyżu. Rozpoczął się kolejny rok.
Krzysztof Varga, Chłopaki nie płaczą, Lampa i Iskra Boża, 1996

Niebo zasnute chmurami, burzy jednak pewno nie będzie, gdyż jaskółki latają dość wysoko.
Zbigniew Raszewski, Raptularz (1965-67), Znak, 1996

-Amerykal1ski oficer lotnictwa Edward Ruppelt pierwszy użył w raporcie terminu UFO (Unidentified Flying Object - Nie zidentyfikowany obiekt latający) na oznaczenie niewytłumaczalnych zjawisk na niebie , obserwowanych przede wszystkim w Stanach Zjednoczonych. W 1997 roku CIA przyznała, że owe UFO były amerykańskimi samolotami szpiegowskimi.
Grzegorz Brzozowicz, Filip Łobodziński, Sto płyt, które wstrząsnęły światem: kronnika czasów popkultury, 2000

Na niebie bez jednej chmurki jarzyło się żółte koło słońca, cienie przybrzeżnych drzew podrygiwały na falach; były to przeważnie wierzby, które pochylały się, zanurzając w wodzie długie, wiotkie gałęzie.
Maria Nurowska, Panny i wdowy: piołun, 1993

Nim zdecydował się przekroczyć wysoki próg w drzwiach nadbudówki na śródokręciu, rzucił szybkie spojrzenie na niebo . Ładna pogoda najwyraźniej się kończyła. Od zachodu nadciągały niespiesznie nisko wiszące ciemne chmury.
Mirosław M. Bujko, Wyspy szerszenia, 2008

Choć w pierwszy dzień lata słońce kryło się za chmurami, a z nieba zdrowo popadywało, to i tak dzieci ze świetlicy socjoterapeutycznej przy ul. Pocztowej miały powody do uśmiechu.
Czas Ostrzeszowski nr 200727, 2007

Profil: religiös

Profil: religiös

Definition

nebo

In der Vorstellung gläubiger Menschen verschiedener Religionen der Sitz Gottes (bzw. der Götter), der Engel und der Heiligen, Aufenthaltsort der erlösten Seelen und der Menschen nach der Wiederauferstehung. Der Himmel ist das Ziel der Bestrebungen eines religiösen Menschen und Belohnung für sein gutes Leben.

Im Volksglauben wird der Himmel oben, oberhalb des Firmaments platziert. Es herrscht dort Ruhe und Ordnung, auf den Wolken ruhen Gott und die Heiligen, es musizieren dort die Engel.

 Religiöser und räumlicher Aspekt sind nicht immer voneinander abzugrenzen. Die Opposition nebo− zem kann sowohl im physikalischen als auch metaphysischen Sinne als Gesamtkosmos verstanden werden, vgl. Bibelzitate wie „Na počiat­ku stvoril Bôh nebesia a zem.“ (Gen 1,1) "Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde."; „Nebo a zem po­minú, ale moje slová ni­kdy ne­pominú.“ (Mt 24,35) "Himmel und Erde werden vergehen, aber mein Wort wird nicht vergehen.". Ebenso überlappen sich in manchen Phrasemen die räumliche und religiöse Profilierung, da hier Assoziationen sowohl zu dem hoch oben gelegenen Firmament als auch zum metaphysischen Sitz Gottes bestehen; vgl. vychvaľovať niekoho/ niečo až do neba/ nebies ‘jmdn., etw. in den Himmel heben’; do neba volajúci ‘zum Himmel schreiend’. 

Die Vorstellung des Himmels als dreidimensionaler Raum spiegelt sich in der Präpositionalphrase v nebi ‘im Himmel’ wider.

Im Slowakischen wird in der Kommunikation mit Kindern auch das Diminutivum verwendet, besonders in verhüllenden Redewendungen über Sterben, vgl. býť v nebíčku [wörtl. im Himmelchen sein]/ ‘über jmdn., der tot ist’, odisť do nebíčka [wörtl. in das Himmelchen gehen]/ ‘über jmdn., der verstorben ist’.

Sg. tant. Archaische Pluralformen in religiöser Bedeutung: nebesá/-ia, -bies, Dat. -sám/-siam, Lok. -sách/-siach, Instr. -sami,  vorwiegend in festen Redewendungen (dar z nebies ‘Geschenk des Himmels’; vynášať/ chváliť niekoho do nebies ‘jmdn. in den Himmel loben’; zdvihnuť oči k nebesám ‘die Augen zum Himmel heben’; Bože na nebesiach ‘Gott im Himmel’; Syn nebies ‘Himmelssohn’ etc.)

Definition

niebo

In der Vorstellung gläubiger Menschen verschiedener Religionen der Sitz Gottes (bzw. der Götter), der Engel und der Heiligen, Aufenthaltsort der erlösten Seelen und der Menschen nach der Wiederauferstehung. Der Himmel ist das Ziel der Bestrebungen eines religiösen Menschen und Belohnung für sein gutes Leben.

Im Volksglauben wird der Himmel oben, oberhalb des Firmaments platziert. Es herrscht dort Ruhe und Ordnung, auf den Wolken ruhen Gott und die Heiligen, es musizieren dort die Engel.

Religiöser und räumlicher Aspekt sind nicht immer voneinander abzugrenzen. Die Opposition nieboziemia kann sowohl im physikalischen als auch metaphysischen Sinne als Gesamtkosmos verstanden werden, vgl. Bibelzitate wie „Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię.“(Gen 1,1); „Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą“ (Mt 24,35). Ebenso überlappen sich in manchen Phrasemen die räumliche und religiöse Profilierung, da hier Assoziationen sowohl zu dem hoch oben gelegenen Firmament als auch zum metaphysischen Sitz Gottes bestehen; vgl. manna z nieba – ‘warmer (Geld)Regen’ – Anspieglung auf die vom Himmel regnende Wunderspeise, mit der Gott sein Volk Israel während seines Zuges durch die Wüste versah (Ex 16,15); das Adverb wniebogłosyumgangssprachlich ‘lauthals’ – z. B. krzyczeć / płakać wniebogłosy ‘laut schreien, weinen, wenn jmdm. etwas Böses angetan wird (so dass die Klage auch im Himmel gehört wird)’.

Die Vorstellung des Himmels als dreidimensionaler Raum spiegelt sich in der Präpositionalphrase w niebie wider.

Die Vorstellungen vom Himmel sind kulturell geprägt. Die Theologen beschäftigen sich damit kaum: niebo/ niebiosa ist als Ortsname mit hinweisender – nicht beschreibender – Funktion zu verstehen (s. BNOiT 2009: 204). Das Wort niebo kommt häufiger in nichtreligiösen Texten (Dichtung, Umgangssprache) als in theologischen vor. Eschatologisch gesehen bedeutet es ‘Teilhabe der Schöpfung am Leben des dreieinigen Gottes’.

Sg. tant. Pluralform niebiosa auch niebiosy, vorwiegend in festen Redewendungen, vgl. Aniołwie się radują, pod niebiosy wyśpiewują [wörtl. die Engel freuen sich, singen zum Himmel] ‘Weihnachtslied’.

Konnotationen

  • vollkommen, schön, angenehm
  • hell, durchstrahlt von Licht
  • ewiges Glück, Seligkeit, Idylle
  • Nichtstun oder sogar Langeweile
  • singende Heerscharen auf den Wolken, engelgleiche Menschen

Konnotationen

  • vollkommen, schön, angenehm
  • hell, durchstrahlt von Licht
  • ewiges Glück, Seligkeit, Idylle
  • Nichtstun oder sogar Langeweile
  • singende Heerscharen auf den Wolken, engelgleiche Menschen

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • kráľovstvo nebeské ‘himmlisches Reich’
  • raj1 ‘Paradies’
  • onen svet ‘Jenseits’
  • záhrobie ‘Jenseits’
  • zásvetie ‘Jenseits’

Opposita

  • zem2 ‘Erde’
  • peklo1 ‘Hölle’
  • očistec ‘Fegefeuer’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Dom NiebieskiHimmelreich’
  • edenEden’
  • raj1 ‘Paradies’
  • królestwo niebieskie ‘Himmelreich’
  • zaświaty ‘Jenseits’

Opposita

  • czyściec ‘Fegefeuer’
  • piekło1 ‘Hölle’
  • ziemia2 ‘Erde’

Wortbildungen

Substantive

  • nebešťan ‘Himmelsbewohner’, aber auch: ‘imaginäres Wesen, das im Himmel wohnt’, vgl. Posielajú mi ju (rozkoš) múdri nebešťania v najkrajších ženách. ‘Die weisen Himmelsbewohner schicken mir das Ergötzen durch die schönsten Frauen.’
  • nebešťanka ‘Himmelsbewohnerin’
  • nebešťanstvo ‘Gesamtheit der Himmelbewohner’
  • Nanebovstúpenie ‘Himmelfahrt’
  • Nanebovzatie ‘Aufnahme in den Himmel’ (auch Namen christlicher Feiertage)

Adjektive

  • nebeský2 ‘in Relation zu nebo (religiöses Profil) stehend‘, vgl. Niet divu, že sú horliví v duchu, lebo ich napĺňa velebná nebeskáradosť, pokoj a láska. ‘Kein Wunder, dass sie eifernd im Geiste sind, denn sie erfüllt erhabene himmlische Freude, Friede und Liebe.’, nebeské kráľovstvo ‘himmlisches Reich’, nebeský otec ‘himmlischer Vater’

Wortbildungen

Substantive

  • niebianin 'Himmelsbewohner'
  • niebianka 'Himmelsbewohnerin’
  • wniebowstąpienie / Himmelfahrt Christi
  • wniebowzięcie / Mariä Himmelfahrt

Adjektive

  • niebiańskibuchsprachlich ‘in Relation zu niebo (religiöses Profil) stehend’, vgl. niebiańskie istoty ‘himmlische Wesen’
  • niebieski2 ‘Himmel-, himmlisch’, vgl. królestwo niebieskie ‘Himmelreich’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • brána do neba/ Himmelspforten
  • buchať/ klopať na nebeskou bránubildhaft [wörtl. an die Himmelspforte klopfen]/ ‘kurz davor sein, das Zeitliche zu segnen, zu sterben’
  • mať sa, byť, žiť ako v nebi [wörtl. es wie im Himmel haben, wie im Himmel sein, leben wie im Himmel]/ ‘den Himmel auf Erden haben; es so gut haben, dass sich eine höhere Stufe des Glücks gar nicht mehr vorstellen läßt’
  • manna z neba padá [wörtl. Mann vom Himmel fallen]/ ‘<etwas> fällt jmdm. in den Schoß; etwas ohne Anstrengung bzw ohne eigenes Verdienst erhalten’, vgl. Susedia si myslia, že nám manna z neba padá. Die Nachbarn glauben, dass bei uns das Manna vom Himmel fällt.’
  • Pane na nebesiach/ nebiveraltet [wörtl. Herr im Himmel!]/ ‘Ausdruck der Überraschung’
  • prísť do nebabildhaft [wörtl. in den Himmel kommen]/ ‘in den Himmel kommen; den Zustand der erlösten Seelen nach dem Tod erreichen’
  • rebrík do neba/ Himmelsleiter

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • brama do nieba / Himmelstor
  • być w niebie : <ktoś> jest w niebie ‘im Himmel sein’
  • drabina do nieba / Himmelsleiter
  • niebo i piekło ‘Bezeichnung für ein Kinderspiel. In einer Variante geht es darum, zu erraten, ob sich beim Aufklappen der auf eine bestimmte Art gefalteten Origamifigur Blau (steht für den Himmel) oder Rot (steht für die Hölle) zuerst öffnet’
  • pójść do nieba : <ktoś> idzie do nieba ‘in den Himmel gehen’

Belege

Toto je pozvaním pre Stvoriteľa – Vládcu jedincovho života, dokonca aj počas žitia v negatívnom stave, pretože pozitívny stav –,nebo‘ – ako aj negatívny stav –,zem‘ – nie sú nejakým zvláštnym miestom, ale záležitosťou jedincovho postoja a totožnosti. Preto jedinec môže byť svojím duchom v nebi, zatiaľ čo jeho/ jej telo prebýva, takpovediac v Peklách. ,Daj nám deň čo deň náš denný chlieb‘ je prosbou o vybavenie rozličnými nutnými zložkami života v súlade s prirodzenosťou pozitívneho stavu. ,Deň čo deň‘ znamená do rozsahu jedincových najplnších potenciálov.
Nové zjavenie Pána Ježiša Krista. 1993

Svätý Ján Zlatoústy hovorí, že pravý lotor letel z kríža rovno do neba. Svätý Bernard Sienský je tej mienky, že pravý lotor je jedným z najväčších svätých v nebi. A sv. Cyril zvolal: „Ó, podivuhodná milosť! Abrahám, otec veriacich, ešte nevošiel do Kráľovstva Ježiša Krista a jeden vrah ho ta predišiel. Mojžiš a proroci ešte neboli vovedení do neba a zločincovi bolo už otvorené. Tí, čo celý deň pracovali, musia ešte čakať, a ten, čo prišiel v poslednej hodine, už dosiahol svoju odmenu. Nádejou pravého lotra bol milosrdný Pán. On je aj našou nádejou.“ Keď sme zhrešili, je Ježiš našou nádejou vo sviatosti zmierenia.
Sorg, Anton: Čo znamená meno Ježiš. Prešov 1998

Boh väčšmi túži po spojení s ľuďmi, ako ľudia túžia po spojení s Bohom. Touto túžbou bude sprevádzať človeka až do konca časov. Naplní sa až vtedy, keď vyvolení vojdú do Božej slávy. Na jednom človeku sa Božia túžba už splnila: na Márii, ktorú Pán vzal s telom i dušou do neba. Čo je už pre Máriu skutočnosťou, stane sa skutočnosťou pre všetkých vyvolených.
Sorg, Anton: Čo znamená meno Ježiš. Prešov 1998
 

Belege

Bądź wola Twoja jako w niebie , tak i na ziemi‘Dein Wille geschehe wie im Himmel, so auf Erden’
(aus Ojcze nasz ‘Vaterunser’)

Wyścig jeszcze trwa, ale bez Maxa, bez słynnego Maxa Szmerlinga! Proszę państwa, Max jest już w niebie ! Na przekór temu, co chciał, a zgodnie, o dziwo, z proroczym przypuszczeniem Menedżerów... Prezes nad grobem odczytuje z kartki wzruszenie: „Zginął na torze śmiercią sportowca, zabrał do grobu naszą miłość...”
Sportowiec nr 51, 1980

- Wyrażamy dziś uwielbienie i cześć dla Maryi - powiedział abp Józef Kowalczyk. - Wierzę, że tą dokonaną koronacją raduje się w niebie sługa Boży Jan Paweł II, wielki czciciel Matki Najświętszej, który w dniu 11 czerwca 1987 w tej diecezji osobiście nałożył koronę na statuę Matki Fatimskiej.
Głos Szczeciński, 2006

Oni nie rozumieli, że racjonalizm sowiecki, zwłaszcza już w epoce rozwiniętej, w realizacji rozwiniętej, to znaczy stalinowskiej, miał być od-do, miał się ograniczyć do małego katechizmu, którego można się nauczyć, który się sprowadza np. do poziomu jednego z sowieckich aeronautów, który parę lat temu powiedział, że był w niebiosach i Boga nie zobaczył.
Alexander Wat, Mój wiek: pamiętnik mówiony, 1990

Oto stałem twarzą w twarz z najpotężniejszym z Aniołów, który chociaż przegrał walkę ze Stworzycielem i utracił znaczenie w niebiosach , nadal był wielki, mocarny, przepełniony niedostępną ludzkiemu umysłowi mądrością i władzą.
Andrzej Sarwa, Mandragora, 2006

Chciałbym całować twoje piersi i szyję, chciałbym wtulić się w twój brzuch i uda, lecz moje ciało zapada się w obezwładniającą ciszę. Usta i język zaczynają śnić biały, niekończący się sen, oczy uciekają do wewnątrz, jakby odkryły piątą stronę świata. Obiecuję – całować cię będę w niebie lub w piekle, tylko nie wypuść mojej dłoni. Proszę cię, przytul mnie mocniej...
Mariusz Sieniewicz, Rebelia, 2007

Profil: religiös-metonymisch

Profil: religiös-metonymisch

Definition

nebo

Gott, aber auch eine nicht personifizierte höhere Gewalt, die in das Leben der Menschen eingreift oder es lenkt.

alternative Wortform: auch nebesa (Pluralform mit Singularbedeutung)

Definition

niebo

Gott, aber auch eine nicht personifizierte höhere Gewalt, die in das Leben der Menschen eingreift oder es lenkt.

Pluralform niebosapoetisch, vgl. wyroki niebios ‘die Wege der Vorsehung’

Pluralform nieba nur im Nom. in festen Redewendung, vgl. Ausdrücke der Expressivität: O nieba! Wielkie nieba! Łaskawe nieba! ‘Um Himmels willen!/ Du lieber Himmel!’

Konnotationen

  • unberechenbare oder auch überraschende Wendung der Ereignisse
  • Gefühl, unter der Obhut einer höheren Kraft zu sein
  • Schicksal

Konnotationen

  • unberechenbare oder auch überraschende Wendung der Ereignisse
  • Gefühl, unter der Obhut einer höheren Kraft zu sein
  • Schicksal

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Boh ‘Gott’
  • Božia Prozretelnosť ‘göttliche Vorsehung’
  • Najvyšší ‘Höchster’
  • osud  ‘Schicksal’
  • Otec nebeský ‘himmlischer Vater’
  • Všemohúci ‘Allmächtiger’

Opposita

  • diabol ‘Teufel’
  • čert ‘Teufel’
  • Lucifer ‘Luzifer’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • Bóg ‘Gott’
  • los ‘Schicksal’
  • Najwyższy ‘Allerhöchster’
  • Opatrzność ‘Vorsehung’

Opposita

  • człowiek ‘Mensch’
  • czort ‘Teufel’
  • diabeł ‘Teufel’
  • lucyfer ‘Luzifer’
  • stworzenie ‘Geschöpf’
  • szatan ‘Satan’

Wortbildungen

Andere

  • donebavolujúci ‘himmelschreiend’
  • nebesá!Interjektion [wörtl. Himmel!]/ ‘Ach Du lieber/ gütiger Himmel!; Ausruf des Erstaunens, der Überraschung, des Entsetzens’

Wortbildungen

Adjektive

  • niebieski3 ‘himmlich’, vgl. zastępy niebieskie ‘himmlische Scharen, Engelchor’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • do neba volajúciintensivierend [wörtl. zum Himmel schreiend]/ ‘ein sehr großes Unrecht, eine über alles Maß hinausgehende Misstat, Sünde’
  • Nech mu je nebo milostivé, nech sú mu nebesá milostivégehoben [wörtl. möge ihm der Himmel gnädig sein!]/ ‘wird nach dem Tod eines Menschen ausgesprochen, um den göttlichen Beistand auf der bevorstehenden Wanderung der Seele auf den Verstorbenen herabzurufen’
  • prosiť nebo o pomoc [wörtl. den Himmel um Hilfe bitten]/ ‘Gott bzw. höhere Mächte um Beistand/ Unterstützung anflehen’
  • poslaný z nebabildhaft [wörtl. vom Himmel herabgesandt]/ ‘<jmdn.> schickt der Himmel; unerwartetes und willkommenes Ereignis als Hilfe in einer schwierigen Situation’

Kollokationen:

  • prosiť nebo o odpustenie
  • prosiť nebo o pomoc

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • dar(y) nieba / niebios / ein Geschenk des Himmels ‘über ein unerwartetes günstiges Ereignis’
  • manna z nieba ‘warmer (Geld)Regen – Anspielung an die wundersame Speise, das Himmelsbrot (Ex 16,4-15)’
  • Łaskawe nieba! Um Himmels willen!/ Du lieber Himmel! ‘Ausdruck der Expressivität’
  • O nieba! / O du lieber Himmel! ‘Ausdruck der Verwunderung’
  • Wielkie nieba! / Du lieber Himmel! ‘Ausdruck der Verwunderung’
  • wola nieba [wörtl. Wille des Himmels] ‘Ausdruck der Resignation’
  • wołać o pomstę do nieba : < coś > woła o pomstę do nieba/ zum Himmel schreien ‘Ausdruck der Verärgerung über etwas als großes Unrecht Empfundenes’

Kollokationen

  • łaska nieba
  • łaskawe niabo
  • przychylne niebo
  • niełaskawe niebo
  • wyrok nieba

Belege

Kraken, tak iste chceli nebesá. –  Čo tým myslíš, Orberóza ? –  Že samo nebo ma poslalo tebedo cesty, ó, Kraken, a neviem prečo.
France, Anatole: Ostrov tučniakov. 1975

Ortodoxní obdivovatelia od týchto čias každý večer pred spaním vzývajú nebesá vo viere v triumfálny comeback skupiny.
Inzine. Bratislava 2003

Volá sa Denník škaredého dievčaťa, a ak nebesá dajú, budúci rok by sa mal zrealizovať.
SME, 2.10.1996

Hlavný hrdina - asi preto, že je synom podsvetia - nezostane ležať v kaluži krvi, ale spolu so svojou láskou sa dá na charitatívnu činnosť. Nech nás nebesá chránia pred takýmito filmami z európskej dielne.
SME, 26.9.1997

Slovenská ľudová strana im tvrdo konkuruje len tým, že o sebe hovorí ako o ľudákoch. Hnutie tretej cesty pôsobí až prepípanou sarkastickou interpretáciou hitu Vivat Slovakia a heslom, že pobúrené nebesá prikazujú voliť práve toto hnutie.
SME, 31.8.1998

Organizátori márne vzývali nebesá. Prehánky, ktoré by priniesli náramnú úľavu, sa nekonali a slnko neoblomne...
SME, 26.7.1999

A starosta sa zatiaľ modlí a prosí nebesá o pomoc.
Východoslovenské noviny - Korzár, Košice 1999

Tancovať zadarmo na chodníku. Kráčal som tadiaľ vo svojom frajerskom vystrojení a prosil nebesá, aby ma zhltla čierna zem, ale okrem vyziabnutého mulata, čo sedel v bráne jedného...
García Márquez, Gabriel José: Spomienka na moje smutné pobehlice. Bratislava 2005

Náhle som pochopil, čo všetko mi v ten tragický večer po rozchode darovala. Ach, nebesá! To nie je možné. Ohromený som opustil výstavnú miestnosť a vyšiel som na vrch Literárny týždenník, 2000

Belege

Hokusai umarł mając 89 lat. Jego córka Oei usłyszała, jak starzec wyszeptał parę chwil przed śmiercią: „Gdyby niebo mi darowało jeszcze chociażby pięć lat życia, mógłbym stać się wielkim malarzem”.
Czapski Józef, Patrząc, 1996

Wierzyłem mu. Podziękowałem za gościnność, coś tam wymruczałem, że nie chcę się narzucać, ale Stasio skwitował sprawę, że nie ma o czym gadać: - Nie pojmiesz tego teraz, ale muszę ci powiedzieć, że niebo nam was zsyła.
Roman Antoszewski, Kariera na trzy karpie morskie, 2000

Może właściwie piszę do Ciebie, żeby Cię zawiadomić o zbliżającym się naszym ślubie? Dziękuję niebu , że zesłało mi takiego przyjaciela jak Tomek, a i Paweł, rzecz jasna, ale to Tomek załatwił wszystkie nasze sprawy rozwodowe.
Piotr Krawczyk, Plamka światła, 1997

A więc niebo daje szczęście, które w filozofii nazywa się ataraksją.
Jerzy Ziomek, Renesans, 1995

Bo ty jesteś tym, przez niebo mi zesłanym
Dla ciebie swojej cnoty strzegłam niczym złota
Otworzyły się drzwi i ty stanąłeś w nich
Bez niepotrzebnych słów pójdziemy w świat z naszych snów
Usenet -- pl.hum.poezja [2001-06-06]

Profil: quasireligiös

Profil: quasireligiös

Definition

nebookkasionell

Ein Ort, an den die Seelen toter Tiere gelangen.

Sg. tant., meistens nur in Kollokationen: psie nebo ‘Hundehimmel’, mačacie nebo ‘Katzenhimmel’ usw.

Definition

niebookkasionell

Ein Ort, an den die Seelen toter Tiere gelangen.

Sg. tant., meistens nur in Kollokationen: psie niebo ‘Hundehimmel’, kocie nebo ‘Katzenhimmel’ usw.

Konnotationen

  • Suche nach Trost
  • Traurigkeit
  • Lieblingstiere (Hunde, Katzen)

Konnotationen

  • Suche nach Trost
  • Traurigkeit
  • Lieblingstiere (Hunde, Katzen)

Lexikalische Relationen

Substantive

  • raj2, okkasionell [wörtl. Paradies]/ ‘Tierhimmel’, vgl. Do psieho raja pohrebný voz nechodí. ‘In das Hundeparadies fährt der Leichenwagen nicht.’ 

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • raj2, okkasionell / Paradies

Wortbildungen

Substantive

  • nebíčko2 Diminutivum von nebo (quasireligiös), vgl. Náš miláčik sa rozhodol, že bojovať so zákernou chorobou už nevládze a pobral sa do psieho nebíčka. ‘Unser Liebling hat sich entschlossen, dass er es nicht mehr schafft, mit der heimtückischen Krankheit zu kämpfen und hat sich in den Hundehimmel begeben.’                                                                        

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Wortbildungen gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • mačacie nebo
  • psie nebo

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • kocie niebo
  • niebo dla koni
  • niebo dla kotów
  • niebo dla psów
  • niebo dla zwierząt
  • psie niebo

Belege

Moje mačky: Barnabáš /už v mačacom nebi, vybratý z vreca na topenie, dáma Serafínka,z obratá z ulice, Cornel, prijatý po odchode Barnabáša, aby vyplnil miesto v srdci, Baltazár, dhodený pod krík, a teraz Isabella, riešená, že čo s ňou, kam s ňou, mi dávali a dávajú toľko radosti a energie, že neľutujem otvorené srdce a dvere....a spomínaní "akožeľudia" to nikdy nedostanú, lebo ostávajú nízko pri zemi.
http://forum.cats.sk/viewtopic.php?f=2&t=2390&st=0&sk=t&sd=a&start=90 [23.09.2011]

Keď ho o niekoľko týždňov zrazilo auto, najprv sme polhodinu všetci revali a potom  sme ho pochovali pod vŕbu, kde sme s ním najčastejšie sedávali a pozorovali rieku. Až vtedy sme si uvedomili prečo sa volá smutná vŕba. Mama ma doma  pohladila po vlasoch a povedala, že je už určite v psiom nebi. Vyliezol som na svoj orech a hodinu sedel s hlavou vytočenou k oblohe...
http://martinstunda.blog.sme.sk/c/271519/Moje-orechove-detstvo.html#ixzz1YmruLuY1 [23.09.2011]

Lucka, ďakujem..... je mi hrozne.... asi mi pukne srdce. Bol to naujúžastnejší pes na svete, som šťastná, že som tých 12 rok mohla s ňou stráviť. Veľmi mi bude chýbať. Ale už je v psiom nebi a nič ju nebolí....
http://www.nanicmama.sk/ja-zena/ked-umiera-najlepsi-priatel [23.09.2011]

Toto by zaujimalo aj mna. Z coho vychadza katolicke stanovisko? Moja malinka dcera ma s tymto velky problem. Teraz tazko travi, ze ludia umieraju, ale budiz, ved budu v nebi, ale nevie si predstavit, ze vsetky zvieratka, ktore ma rada tam nepojdu tiez. Radsej to s nou nejako neriesim, aj ked sa uz niekolkokrat pytala. Obavam sa, ze aj s tymto bude mat tazkosti na nabozenstve.
http://www.upc.uniba.sk/index.php?option=com_kunena&func=view&catid=34&id=56443&Itemid=260 [23.09.2011]

Sláva Isusu Christu! Chcel by som sa spýtať, či v nebi budú aj zvieratá spolu s ľudmi, podobne ako to bolo v raji. Pýtala sa ma na to priateľka, ktorá má veľmi rada zvieratá a vravela, že bola by veľmi smutná, ak by tam zvieratá neboli, lebo ich má veľmi rada. Boh Vas žehnaj!“
http://bpm.orthodox.sk/bpm3/index1.php?go=otazky/pravoslavie/zvierata_vraji/zvierata_vraji [23.09.2011]

Belege

Obudziłem się gdy Amos z Archiem zaczęły szczekać. I byłem zły bo czułem się słabo więc mówię do nich tak od serca zły, niech lepiej pamiętają co się stało z Niedobrym Kotem Samem który został sam w domu i zachorował i poszedł do nieba dla kotków.
Gazeta Wyborcza, 1997-10-03

6-cio letnie dziecko ma swój rozumek. Mi w tym wieku zmarła koleżanka z zerówki i pamiętam że na jej pogrzebie płakałam jak bóbr, ale było mi potrzebne takie oswojenie ze śmiercią. Gdyby wtedy ktoś powiedział mi o wszystkim, o tym co dzieje się ze zmarłym to tak bym tego nie przeżyła. Może nie zaszkodzi też opowiedzieć o tęczowym moście - takim jakby „ niebie ” dla psów, gdzie dalej sobie one żyją pamiętając o kochającym właścicielu....?
Usenet -- pl.soc.dzieci [2004-01-23]

- Zdajesz sobie chyba sprawę, że ten nieszczęsny wróbliszon albo już wyciągnął kopyta, albo zaraz to zrobi? - zapytał tata z miną niewiniątka.
- Tak. Rozmawialiśmy o tym z Józiem. Spytał mnie tylko, czy istnieje niebo dla ptaków.
- I co mu powiedziałaś?
- Że istnieje. Nad niebem dla ludzi jest jeszcze jedno niebo, w którym mieszka Wielki Wróbel. Ma ogromne skrzydła, pod którymi mieszczą się wszystkie ptaki, które kiedykolwiek umarły. Co pewien czas porusza tymi skrzydłami i wtedy niektóre z tych ptaków spadają w dół i wykluwają się znowu jako pisklęta.
Kinga Dunin, Tabu, 1998

A koty? musza się tam obracać w tym swoim kocim niebie .
Usenet -- pl.rec.foto [2005-01-30]

Profil: axiologisch

Profil: axiologisch

Definition

nebo

Ort der angesehenen und erfolgreichen Eliten eines bestimmten Bereichs wie z. B. Politik, Sport oder Kultur, ein Olymp oder Parnass, vgl. hviezdy hudobného neba ‘Sterne des Musikhimmels’.

Als Basis für die Metapher dient die Vorstellung des mit unerreichbaren Sternen geschmückten Himmels, vgl. jeho hviezda onedlho zažiáři na politickom nebi [wörtl. sein Stern wird bald am politischen Himmel erstrahlen]/ ‘ein erfolgreicher Politiker werden’, die Metapher kann aber auch durch die religiöse Bedeutung ‘Sitz Gottes und der Heiligen’, eventuell ‘Sitz der Götter’ motiviert sein, vgl. odchod z filmového neba ‘Abstieg vom Filmhimmel’.

Sg. tantum

Definition

niebo

Ort der angesehenen und erfolgreichen Eliten eines bestimmten Bereichs wie z. B. Politik, Sport oder Kultur, ein Olymp oder Parnass.

Als Basis für die Metapher dient die Vorstellung des mit unerreichbaren Sternen geschmückten Himmels; die Metapher kann aber auch durch die religiöse Bedeutung ‘Sitz Gottes und der Heiligen’, eventuell ‘Sitz der Götter’ motiviert sein.

Sg. tant.

Konnotationen

  • Erfolg, Ruhm, Glamour

Konnotationen

  • Erfolg, Ruhm, Glamour

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • panteón ‘Pantheon’
  • parnas ‘Parnass, Gipfel’
  • olymp ‘Olymp’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • elita ‘Elite’
  • Olimp ‘Olymp’
  • parnas ‘Parnass’
  • panteon ‘Pantheon’

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • futbalové nebo ‘Fußballhimmel’
  • hviezdy filmového/ hudobného/ športového neba ‘Sterne am Film-, Musik-, Sporthimmel’

Kollokationen

  • hudebné nebo
  • politické nebo
  • filmové nebo
  • spevacké nebo

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • aktorskie niebo
  • droga do <jakiegoś> nieba
  • dostać się do <jakiegoś> nieba
  • muzyczne niebo
  • piłkarskie niebo
  • polityczne niebo

Belege

Máte nočnú moru som ho neskôr zobral za svoj, ale to bolo a o pár rokov neskôr, kedy sa na moje hudobné nebo zo dňa na deň vkradli R.E.M, ale o tom až na budúce. Autor: Jahayira.
Miroslav Kužeľ, 2005

Festivalová účasť v roku 1958 vyniesla na talianske, ale aj medzinárodné spevácke nebo známeho talianskeho speváka Domenica Modugna, ktorého piesne Nel blu dipinto di blu alebo Volare preslávili po celom svete.
Východoslovenské noviny - Korzár, 2003

Nech mu je spevácke nebo milostivé a keď "zvon osmkrát zaklinká", nech v ňom nájde krásnu "pihovatou dívku", môže byť trebárs aj "malinká"....
www.kultura.sme.sk/diskusie/dpl/9085191/ [12.12.2011]

Lahodné ovládanie lopty, hravosť na radosť, padlo sedem gólov, tentoraz to bolo futbalové nebo. Aj vo všetkých ostatných zápasoch Brazílčania niečím očarili.
Domino Fórum, 2002

Belege

Józef Sigalin zmarł w 1983 r., do dziś zdania o nim są podzielone. Jedni widzą w nim budowniczego wizjonera, inni politruka. Ci drudzy opowiadają o nim dowcip: Bóg zabronił wpuszczać do nieba architektów z Warszawy, ale Sigalina wpuścił, bo uznał, że to żaden architekt.
Polityka, 2007-08-25

Można chyba powiedzieć, że w dziedzinie pokonywania politycznego czyśćca Józef Oleksy jest ekspertem na skalę światową.
Jeżeli niebem polityka jest popularność, sympatia publiczna i najwyższa władza, a piekłem odrzucenie, pogarda, polityczny niebyt, to drogę do politycznego nieba Oleksy pokonywał trzykrotnie. Najpierw w Peerelu. Peerelowskie polityczne niebo było gdzieś w okolicach Biura Politycznego. Józef Oleksy już-już miał je na wyciągnięcie ręki. Czterdziestoletni sekretarz komitetu wojewódzkiego. Czterdziestodwuletni minister od związków zawodowych... W 1989 miał 43 lata.
Polityka, 2004-01-31

- W Polsce istnieje wielu kompozytorów, którzy oprócz Panufnika zasługują na to, aby byli słuchani.
- Oczywiście, że tak, dlatego daleki byłbym od twierdzenia, że Panufnik jest „słońcem numer 1” na naszym muzycznym niebie , przy którym wszystko inne blednie. Trzeba jednak zdać sobie sprawę, że jest niewątpliwie jednym z najważniejszych polskich kompozytorów XX wieku. Dlatego też to miejsce wśród innych ważnych twórców musimy mu zagwarantować.
Dziennik Polski, 2000-02-04

Na szczęście dzisiaj Polacy są wolni od takich szaleństw, a jedyne pociski, jakie przecinają dzisiaj polityczne niebo , to błoto pomówień i jaja ciskane w nie lubianych mężów stanu.
Gazeta Wyborcza, 1997-11-14

Oto przybywa nowy żołnierz do tej wielotysięcznej armii czerniącej (według terminu Jerzego Stempowskiego) papier. Czym prędzej do „Jontka”! W tym sławetnym szynku siadywał Marek Hłasko, gwiazda pierwszej wielkości na bezgwiezdnym wtedy niebie literatury po socrealizmie.
Marek Nowakowski, Powidoki, 2010

Ale zaczynanie od zera jest taką samą mistyfikacją, jak twierdzenie, że nie ma niczego nowego pod niebem literatury i że wiersz, który poeta skłonny byłby uznać za własny, został napisany już przez kogoś innego.
Jerzy Święch, Nowoczesność Szkice o literaturze polskiej XX wieku, 2007

Czy można mieszkać w literaturze? Pytanie nieco pompatyczne: owszem, dostojni klasycy zamieszkują wysokie niebo literatury . Ale czy takiej sztuki może dokonać ktoś, kto nie należy jeszcze do tego szacownego grona i znane mu są radości tych, którzy poprzestają na swoim M-2 albo cieszą się domkiem z ogródkiem?
Gazeta Wyborcza, 1999-01-14

Myślicie, że rolę dostaje się tak, że trzeba pójść do biura, podpisać i już? - napadł. - Nie czytaliście, co opowiada Izabela Miko, nasza polska gwiazda, wschodząca nad niebem Hollywood. Otóż ona powiedziała, że siedziała sobie w kawiarni, aż tu nagle podszedł do niej agent i zaproponował jej rolę. I co? - popatrzył na nas. - I teraz ma dom, kabriolet, którym szybko jeździ po Los Angeles. Droga do kariery prowadzi przez kawiarnię, moi drodzy. Przez ka-wiar-nię.
Monika Piątkowska, Leszek Talko, Talki w wielkim mieście, 2002

Profil: psychologisch

Profil: psychologisch

Definition

nebo

Zustand des seelischen oder körperlichen Wohlbefindens und des Glücks, so wie man es sich im Himmelreich vorstellt.

Sg. tant.

Definition

niebo

Zustand des seelischen oder körperlichen Wohlbefindens und des Glücks, so wie man es sich im Himmelreich vorstellt.

Sg. tant.

Konnotationen

  • vollkommen, angenehm, ruhig, ideal, harmonisch
  • etwas für die Sinne, Befriedigung

Konnotationen

  • vollkommen, angenehm, ruhig, ideal, harmonisch
  • etwas für die Sinne, Befriedigung

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • raj2 ‘Paradies’
  • nirvana ‘Nirvana’

Opposita

  • peklo2 ‘Hölle’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • raj3Paradies’

Opposita

  • gehenna ‘Hölle’

Wortbildungen

Adjektive

  • nebeský3 ‘in Relation zu nebo (psychologisches Profil) stehend, von außergewöhnlicher Vollkommenheit, Schönheit usw.’, vgl. nebeská hudba ‘himmlische Musik’, nebeská krása ‘himmlische Schönheit’, nebeská vôňa ‘himmlischer Duft’

Adverbien

  • nebeskyintensivierend ‘vom großen Ausmaß’, in Verbindung mit positiv bewerteten Erscheinungen, vgl. Netvrdím, že Chopinov život bol bezchybný, ani nebesky čistý, myslím si len, že pre veľa ľudí bol a je vzorom. ‘Ich behaupte nicht, das Chopins Leben makellos gewesen ist, auch nicht himmlisch rein, ich denke nur, dass er für viele Menschen ein Vorbild war und ist.’

Wortbildungen

Adjektive

  • wniebowzięty ‘entzückt, hingerissen’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • byť (ako) v siedmom nebi; cítiť sa v siedmom nebihyperbolisch: sich wie im siebten Himmel fühlen, im siebten Himmel sein ‘glückselig sein’
  • siedme nebo: siebter Himmel
  • to je nebo na zemi: das ist der Himmel auf Erden
  • komunistické nebo: der kommunistische Himmel
  • nebesa na zemi: der Himmel auf Erden

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • być w siódmym niebie : <ktoś> jest w siódmym niebie/ ‘im sieb(en)ten Himmel sein’; Die Gliederung des Himmel in eine Abfolge von Stufen geht auf die judaistische Tradition zurück; in der Bibel wird nur trzecie niebo/ dritter Himmel erwähnt, 2 Kor 12,2. Die Wendung być w siódmym niebie ist in der Allgemeinsprache völlig säkularisiert und bedeutet einen Zustand der Begeisterung und des Glücks
  • chcieć przychylić komuś nieba [wörtl. für jmdn. den Himmel auf Erden herbeiwünschen wollen] ‘für jmdn. das Beste wollen’
  • jak w niebie / wie im Himmel ‘sich sehr wohl und angenehm fühlen’
  • niebo w gębieumgangssprachlich [wörtl. den Himmel im Mund (haben)] ‘sagt man, wenn etwas sehr gut schmeckt’

Belege

Dáš sa do poriadku a už ťa nebude nikto otravovať. Bude ti ako v nebi." "Táraš." Uškrnuli sa a rozhovorili o knihe, o zmluvách a o obchode.
Steel, Danielle: Tajomstvá. Bratislava 1998

Namiesto posteľných scén, ktoré som od neho čakala, ma zahŕňa tými najneuveriteľnejšími platonickými slovkami (nie hlúpymi!) a stačí, aby ma pohladil po vlasoch, už som v siedmom nebi.
Literárny týždenník, 1998

....alebo keď mi rozprávala historky z detstva v predmestskom Connecticute, znelo mi to ako v nebi. Keď odišla na konkurz alebo na hodinu baletu, zašla som do jej izby...
Fitch, Janet: Biely Oleander. Bratislava: Ikar 2003
 

Belege

W Krynicy jak w niebie. Łąki. Radość chodzenia w górę po szlaku. Masaże. Uczty wieczorne. Ulewy i burze. Pejzaże. Miłe kontakty z ludźmi. Kapelusz przybierany różnymi wstążkami. Żadnych tęsknot. Żadnego pisania.
Sonia Raduńska, Białe zeszyty, 2005

A po czwarte, jeżeli ktoś cię zapyta, dlaczego się rozstaliście, najbardziej wiarygodną legendą będzie legenda o różnicach politycznych. W łóżku było jak w niebie , ale już przy stole różniliście się na tematy polityczne, w dodatku niepięknie.
Artur Draka, Pretty woman, 1999

Dzień, w którym brała ślub, proklamowany był w Berlinie dniem wolnym od pracy. Na ziemi trzydzieści tysięcy żołnierzy tworzyło dla nich szpaler, a panna młoda w siódmym niebie była, kiedy krążyły po nim samoloty myśliwskie.
Janusz Rudnicki, Mój Wermacht, 2004

Na wieść, że Beckenbauer zostaje trenerem, fani Bayernu poczuli się w siódmym niebie.
Gazeta Wyborcza, 1996-05-17

Zmieniła dziecinne plany i zamiast pójść do klasztoru, o którym marzyła, gdzie było cicho jak w niebie, postanowiła wyjść bogato za mąż.
Krystyna Kofta, Złodziejka pamięci, 1998

Mięso z utartymi z cukrem żurawinami z tutejszych lasów albo naleśniki z owocami - to naprawdę niebo w gębie.
Jarosław Cybulski, Adam Chrząstowski, Kuchnia nr 5: zaprosili nas Jolanta i Bolesław Marshallowie, 1998

W zeszłych latach to wytańczyliśmy się z Bożenką za cały rok, a teraz? Niebo w gębie, panie Murawiec! Dzika potrafią tutaj zrobić, bigos jak u Bożenki!
Dawid Bieńkowski, Nic, 2005

Profil: Artefakt

Profil: Artefakt

Definition

nebo

Ein Stoffdach, das über einem Bett auf Stöcken befestigt ist oder das bei Prozessionen über dem Priester mit der Monstranz getragen wird.

Pl. tant.

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

[Für dieses Profil wurden keine Konnotationen gefunden.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

Synonyme:

  • baldachýn ‘Baldachin, (Stoff-)Himmel’
  • strieška ‘Dach, meist über dem Bett’

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • veľké lôžko s nebesami

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

... glazované mnohými vrstvami do vysokého lesku; ťažká pravá jakobínska posteľ s nebesami z vyrezávaného duba s červenými damaškovými závesmi; na čierno nalakovaný.....
Adler, Elizabeth: Všetko, alebo nič. Bratislava 2001

A jednako si Cecy vo svojej vysokej spálni zľahka naparfumovala hrdlo a keď nad illinoiskou krajinou vychádzal mliečnobiely mesiac, ktorý premieňal rieky na smotanu a cesty na platinu, ľahla si, rozochvená obavami, na svoju posteľ s nebesami. „Áno,“ vzdychla si, „pochádzam zo zvláštnej rodiny. Spíme vo dne...
Bradbury, Ray: Zlaté jablká slnka. Bratislava 1959

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Etymologie

Aus dem Urslaw. nébo (uridg. *nebos) ‘Himmel, Wolke, Luftraum’. Im Slaw. eine Bedeutungserweiterung – neben der Bedeutung ‘bewölkter Himmel, Wolke’ auch ‘Sitz der Seligen’. Im Atschech. auch die Bedeutung ‘blau’ (nach Machek, 1957). Vgl. dazu griech. néfos (Pl.: néfē) bzw. sýnnefo (Pl.: sýnnefa) = Wolke, Nebel, etym. verwandt auch mit dt. Nebel/ ano. nifl (eigtl. dunkel)/ aengl. nifol (ebenfalls dunkel)/, vgl. dazu auch den Weltschöpfungsmythos der Germanen: niflheimr (= Welt der Kälte, Polarnacht) vs. múspellsheimr (Welt des Feuers), lat. nebula, litauisch: debesìs = Wolke, Sanskrit: nábhas = Nebel, Dunst, Gewölk, Himmel.

Etymologie

Im Poln. seit dem 14. Jh. schriftlich belegt. Stellt die Weiterführung von urslaw. * nebo ( *nebese ), uie. * neb h os- ‘Dunst, Nebel, Wolke’ dar, woraus sich die Bedeutung ‘Firmament, Luftraum’ weiter entwickelte. In physikalischer Bedeutung heute noch im Slowak. und Tschech. als ‘Wolken’ definiert, wird im Poln. prototypisch mit einem heiteren Himmel assoziiert. Das urslaw. Wort oblakъ <* ob-volkъ , vgl. dt. Wolke (poln. obłok , slowak. oblak , tschech. oblak ) wird jedoch als ‘(durchsichtige) Hülle‘ gedeutet, für dunkle Wolken gibt es poln., slowak., tschech. chmura. In manchen polnischen Mundarten wird obłok noch im Sinne von ‘Himmelblau, das die Erde überzieht’ benutzt (SSiSL: 86). Die Erklärungen im Slowak. und Tschech. stehen noch dieser ursprünglichen Bedeutung von ‘Wolke’ nahe. Religiöser Sinn ‘Gottessitz’ wurde ins Poln. aus dem Tschech. zusammen mit anderen christlichen Termini übernommen (Boryś 2008: 357).

Im naiven Volksglauben wird auch heutzutage der christliche Himmel oben plaziert, so dass die physische und die eschatologische Dimension verschmelzen – siehe Phraseologismen wie drabina do nieba/ Himmelsleiter , Spadłeś mi jak z nieba/ wört. ‘Du bist mir wie vom Himmel gefallen’/ Dich hat mir der Himmel geschickt ;( coś ) woła o pomstę do nieba/ Etwas schreit zum Himmel ; auch die spöttische Bemerkung Gagarins (1961) nach seiner Rückkehr aus dem Weltall, er habe Gott nicht gesehen, vgl.: „ „Tygodnik Powszechny” wydrukował kiedyś Kisielowi taki dowcip. Wania do Griszy, którego przyłapał na bytności w cerkwi: - Coś ty, w zabobony wierzysz; przecież Boga nie ma! Grisza: - Jest. Wania: Gagarin był w kosmosie i mówi, że nie widział. ” (Gazeta Wyborcza 38/ 2010: 21).

Semantischer Wandel

Im Slowakichen werden sieben Profile des Wortes unterschieden: ein räumliches, ein religiöses, ein religiös-metonymisches, ein quasireligiöses, ein axiologisches, ein psychologisches Profil sowie ein Artefaktprofil.

Das Konzept des Himmels als Gewölbe und der transzendentale Aspekt überlappen sich oft und sind nicht immer klar voneinander zu unterscheiden. Z.B. To je ako nebo od zeme ‘[das ist (verschieden) wie der Himmel von der Erde]/ Das ist ein himmelweiter Unterschied, Anspielung an Unerreichbarkeit des Himmelsgewölbes, sowie an den Idealzustand im Himmel, dem das vergliechene Objekt nicht gewachsen ist’.

Vor dem Entstehen personaler Gottheiten wurde der Himmel bereits als Sitz unpersönlicher göttlicher Kräfte imaginiert. Daher findet sich schon früh im Volksglauben eine metonymische Übertragung von der physikalischen Höhe (im räunmlichen Profil) auf einen ebenfalls als oben und hoch gelegen angesehenen Idealzustand (psychologisches Profil) sowie die Vorstellung vom astronomischen Himmel als Sitz der Götter bzw. der göttlichen Kraft, so auch heute noch im Volksglauben. In der modernen religiösen Sprache wird nebo eher selten benutzt. Man verknüpft es mit der naiven Frömmigkeit und Bildhaftigkeit, die am besten für die Katechese der Kinder geeignet ist. Viele Wendungen sind veraltet, somit auch als buchsprachlich markiert, ihre Motivation durch religiöse Inhalte scheint für Durchschnittssprecher verloren gegangen zu sein. In der Phraseologie und Parämiologie hat sich auch scherzhafte und spielerische Verwendung befestigt, vgl. Keby nebolo keby, boli by sme všetci v nebi. ‘Wenn [das Wörtchen] Wenn nicht wäre, wären wir alle im Himmel’ (Anspielung auf den erlösten Seelenzustand). Die Bedeutungskomponenten ‘oben, hoch gelegen’ und ‘Gottesort’ werden mit ‘ideal, intensiv’ assoziiert, vgl. das intensivierende Adverb nebesky ‘himmlisch’ in nebesky ticho spí ‘[er] schläft himmlisch ruhig = in himmlischer Ruh’ (in einem Weihnachtslied) bzw. nebesky čistý ‘himmlisch rein’ (in säkularer Verwendung).

Eine Erweiterung der Wortverwendung in den letzten Jahrzehnten stellt der im Slowakischen noch nicht stabilisierte okkasionelle Gebrauch von nebo im quasireligiösen Profil auf Haustiere dar (vgl. Pes je jediný tvor na svete, ktorý ťa miluje viac, než sám seba, a zarmúti ťa len vtedy, keď odíde do psieho neba. ...(http://www.ze-lenydom.websnadno.cz/Zvieraci-cintorin.html [11.04.2013]). ‘Ein Hund ist das einzige Geschöpf auf Erden, dass dich mehr liebt, als sich selbst, und dich nur dann betrübt, wenn es in den Hundehimmel geht.’ Auch Deminutive kommen in dieser Verwendung vor: Náš miláčik sa rozhodol, že bojovať so zákernou chorobou už nevládze a pobral sa do psieho nebíčka. (ebd.). ‘Unser Liebling hat sich entschlossen, dass er es nicht mehr schafft, mit der heimtückischen Krankheit zu kämpfen und hat sich in den Hundehimmel begeben.’ Dies ist möglicherweise ein Hinweis darauf, dass die Sprecher ihre Aussage entweder selbst nicht ganz ernst nehmen oder aber einer direkten Referenz auf das menschliche Paradies scheuen und diese Referenz augenzwinkernd abmildern.

Von Kritikern totalitärer Regime werden häufig Begriffe wie komunistické nebo ‘kommunistischer Himmel’ udgl. benutzt. Hier handelt es sich aber fast nie um eine Selbstzuschreibung der Anhänger der jeweiligen Ideologie. Ähnlich wie bei der Bedeutung ‘die Besten, Erfolgreichsten auf einem bestimmten Gebiet’ ist zweifelhaft, ob es sich dabei wirklich um einen semantischen Wandel in neuerer Zeit handelt bzw. auf eine vergleichbare Verwendung in der Vergangenheit zurückgeht. So wurde der Begriff früher in den Domänen Musik, Literatur u.ä. bereits verwendet und hat sich lediglich neue, früher nicht existente Domänen erschlossen, wie z.B. Sport, Film, Massenkultur, vgl. futbalové nebo ‘Fußballhimmel’, sportové nebo ‘Sporthimmel’. Auffällig ist jedenfalls die häufige Verwendung solcher Ausdrücke in der zeitgenössischen Publizistik. Die säkulare Metapher basiert auf auf der physikalischen Bedeutung – einer Betrachtung des Himmels von unten: na nebi ‘am Himmel’. Auch eine Anspielung an Olymp als Wohnsitz der altgriechischer Götter ist hier präsent. Es geht also nicht um die Transzendenz, die Rhetorik täuscht, vgl. Nech mu je spevácke nebo milostivé a keď "zvon osmkrát zaklinká", nech v ňom nájde krásnu "pihovatou dívku", môže byť trebárs aj "malinká". (http://www.kultura.sme.sk/diskusie/dpl/9085191)

Die häufige Verwendung von nebo in Namen von Firmen, Klubs, Kneipen, Wellnessstudios, Einkaufszentren etc. knüpft an die alte Tradition in der Slowakei an, mit dem Wort Wirtshäuser oder besonders schöne Stellen in der Natur zu benennen – vgl. Zemplínske nebo – V ponuke máme aj iné produkty z oblastí: Knihy, puzzle, mapy, kočíky, autosedačky, postieľky, hračky, ohrádky, odsávačky. (http://www.ramzes.sk/zemplinske-nebo-p-58163.html)

Semantischer Wandel

In der polnischen Lexikographie werden i.d.R. eine physikalische und zwei religiöse Bedeutungen von niebo unterschieden, vgl. 1) das bläuliche Gewölbe oberhalb der Erde, 2) Sitz Gottes, 3) Gott (SJPDor. 1958-1969, ISJP 2000, WSJP 2007-2012). Darüber hinaus werden lexikalisierte, metaphorische Verwendungen, die sich auf Glück oder Vergnügen beziehen, festgehalten, z.B.: jak w siódmym niebie ‘wie im siebten Himmel’ przychylić komuś nieba ‘den Himmel auf Erden herbeiwünschen’ (ISJP, WSJP).

Der gegenwärtige Sprachgebrauch weist ein breiteres Spektrum der säkularisierten Bedeutungen auf. Das vorliegende Wörterbuch SuP unterscheidet für das polnische Lemma niebo sechs Profile, vgl. räumlich, religiös, religiös-metonymisch, quasireligiös, axiologisch und psychologisch.

Das räumliche Profil bezieht sich auf den sichtbaren Raum über der Erde. Dieser physikalische Raum wird in der volkstümlichen Vorstellung als Heimat des Überirdischen und der Gottheiten wahrgenommen. Nicht immer sind die räumliche und die religiöse Bedeutung klar voneinander abgegrenzt. Die Phraseme jak niebo i ziemia ‘wie Himmel und Erde’, oder o niebo lepszy ‘um einen Himmel besser’ drücken die Unerreichbarkeit des Himmels, sowie seine Vollkommenheit aus. Das religiös-metonymischen Profil bezieht sich auf Gott oder eine höhere Gewalt, die im naiven Volksglauben in das Leben der Menschen eingreift. Im quasireligiösen Profil wird der Himmel als ein Ort wahrgenommen, an dem das jenseitige Leben von verstorbenen Tieren gelebt wird. Dieses Profil hat einen okkasionellen Charakter und bezieht sich meistens auf die als typisch geltenden tierischen Freunde des Menschen, wie Katzen, Hunde, Pferde oder Meerschweinchen.

Der Idealzustand des Himmels, den die religiösen Profile vermitteln, wird in der säkularen Verwendung auf Sachverhalte übertragen, die als vollkommen oder paradiesisch empfunden werden. Dabei bezieht sich das axiologische Profil auf den Ruhm und Erfolg eines Menschen auf einem bestimmten Gebiet, wie z.B.: Sport, Showbusiness oder Politik. Häufig wird dabei die Meinung Dritter zum Ausdruck gebracht. Das psychologische Profil bezieht sich hingegen auf den konkreten, psychischen Zustand eines Menschen, der sich wohl und glücklich fühlt, vgl. jak w niebie ‘wie im Himmel’. Dabei können Sachverhalte, auch Orte oder Speisen, die für diese Gefühle sorgen oder sorgen könnten mit dem Himmelsreich verglichen werden, vgl. das umgangssprachliche Phrasem niebo w gębie [wörtl. den Himmel im Mund (haben)] bezieht sich auf leckeres Essen.

Sprichwörter

Boh nikoho za vlasy do neba neťahá. [wörtl. Gott zieht niemand an den Haaren in den Himmel.]/ ‘niemand kann zu seinem Glück gezwungen werden’

Hviezdne nebo nado mnou morálny zákon vo mne. (I. Kant, 18.Jh.), [wörtl. Der gestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mir.]

Keby nebolo keby, boli by sme všetci v nebi. [wörtl. Wenn das nicht wenn wäre, wären wir alle im Himmel.]/ ‘wenn das Wörtchen Wenn nicht wäre; ein nicht eingetretener (oft kleiner) Umstand würde zu einem entgegengesetzten Ergebnis führen’

Lepšie vládnuť v pekle, ako slúžiť v nebi. [wörtl. Besser ist es, in der Hölle zu herrschen als im Himmel zu dienen.]

Pravda prebíja hlavu, prosba nebesá.[wörtl. Die Wahrheit durchbricht den Kopf, die Bitte die Himmel.]

Psí hlas do neba nejde. [wörtl. Die Stimme des Himmels dringt nicht bis in den Himmel.]

Tak žime, aby bolo aj chleba aj neba. [wörtl. Leben wir so, dass es sowohl Brot als auch den Himmel gibt.]

Učený nikto z neba nespadol. [wörtl. Gelehrt ist noch keiner vom Himmel gefallen]/ ‘nichts kann ohne Anstrengung erworben oder erreicht werden’

Žiadný strom nerastie do neba. [wörtl. Kein Baum wächst bis zum Himmel.]/ ‘alles hört einmal auf, nichts dauert ewig’

Sprichwörter

Komu się nie chce do nieba, tego gwałtem pchać nie trzeba. [wörtl. Wer nicht in den Himmel will, den muss man nicht mit Gewalt hinein stoßen.]/ ‘man kann den Menschen nicht zu seinem Glück zwingen’

Kto chce nieba, cierpieć trzeba, a kto chce chleba, pracować trzeba. [wörtl. Wer den Himmel will, muss leiden, wer Brot will, muss arbeiten.]/ ‘sowohl das ewige Glück als auch den Wohlstand muss man sich verdienen’

Niebo gwiaździste nade mną, prawo moralne we mnie. (I. Kant, 18. Jh.) [wörtl. Der bestirnte Himmel über mir, und das moralische Gesetz in mir.]

Niech się dzieje wola nieba, z nią się zawsze zgadzać trzeba. (Aleksander Fredro, Zemsta/ Rache, 1838) [wörtl. Möge der Wille des Himmels geschehen, ihn muss man immer akzeptieren.]/ ‘Ausdruck der Scheinheiligkeit, das Sprichwort wird von einem der Protagonisten, Rejent Milczek, oft wiederholt.’

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Todd Burpo: Nebo nie je výmysel, 2012.
  • Karol Horák: Štyri hry, Apokalypsa podľa Janka Kráľa - Nebo, peklo, Kocúrkovo - Príď kráľovstvo Tvoje - Archa úmluvy, 2001.
  • Martina Justová: Zem, ktorá nemá svoje nebo – Sociálna práca s trestanými osobami, 2009.
  • C. Mary Nealová: Výlet do neba, 2013.
  • Don Piper: 90 minút v nebi, 2011.
  • Jozef Medard Slovík: Psie modré nebo, 2014.
  • Anežka Szabóová: Modré nebo, 2008.

    (Quelle: http://www.antikvart.sk/foto/tovar/bigfoto/16122.jpg)

Film

  • Panna nebo Orel (Easy A, Regie: Will Gluck), USA 2010.
    Panna nebo Orel obal
    (Quelle: http://www.gorila.sk/i/imgs/502/380502.jpg)

Kunst

  • Povstalecké nebo (Ausstellung), Banskobystrické Múzeum Slovenského národného povstania, 2009/2010.
    (Výstavný projekt Povstalecké nebo pomocou unikátnych fotografií.  Múzeum Slovenského národného povstania v Banskej Bystrici, bratislavské Slovenské národné múzeum a košické Slovenské technické múzeum spojili svoje sily a pripravili výstavu Povstalecké nebo, ktorá pripomenie udalosti z leta roku 1944. Výstava realizovaná pri príležitosti 65. výročia Slovenského národného povstania (SNP) bude sprístupnená v Slovenskom národnom múzeu na Vajanského nábreží 2 v Bratislave do januára 2010.)

Musik

  • Tublatanka (eine slowakische Rockband): Nebo - Peklo - Raj (Album), 2003.

    (Quelle: http://www.supershop.sk/obrazky/68981_tubla2%20001.jpg)

Werbung

  • Beleuchtung: Hviezdne nebo
    Montážne sady a komponenty pre výrobu hviezdneho neba, optické vlákna, LED projektory a ovládače, swarowskeho kryštály
    (Quelle: http://shop.ledco.sk/image/data/hviezdne-nebo/hviezdne-nebo-montazna-sada-pre-vlastnorucnu-vyrobu.jpg)
  • Pralinenschachtel: Orion modre z neba

    (Quelle: http://nestle-catalogue.lion.cz/export-web/cukrovinky_sk/products/images/1/big_orion-modre-z-neba-379g.jpg)
     

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Charles R. Cross: Pod ciężarem nieba. Biografia Kurta Cobaina, 2001.
  • Cybulska-Bohuszewicz, Ewa: "On utwierdził na wieki niebo niestanowne": chrześcijańska wizja kosmosu w poezji polskiej (od połowy XVI do połowy XVIII w.) / Ewa Cybulska-Bohuszewicz. Warszawa: IBL Instytut Badań Literackich PAN, Wydawnictwo2010. 373 S. (Studia Staropolskie. Series Nova ; tom 26)
  • Huxley, Aldous: Drzwi percepcji. Niebo i piekło./ (The Doors of Perception), 1954.

    (Quelle: http://cdn1.thumbs.common.smcloud.net/common/8/1/s/815341qbFV.jpg/ru-1-r-640,0-n-815341qbFV.jpg

 

  • Gałczyński, Konstanty Ildefons (Schriftsteller, 1905-1953): Siódme niebo / Konstanty Ildefons Gałczyński. Warszawa: Czytelnik, 1968. 448 S.
  • Król, Marcin: Romantyzm: piekło i niebo Polaków / Marcin Król. Warszawa: Fundacja Res Publica, 1998. 175 S. Ill. (Polskie obrachunki na koniec Millennium)
  • Parandowski, Jan: Niebo w płomieniach / Jan Parandowski. Wyd. 13-te. Warszawa: Czytelnik, 1976. 320 S.

Film

  • Niebo nad Paryżem (Paris, Regie: Cédric Klapisch), Frankreich, 2008.
  • Fersehnserie: Siódme Niebo (Seven Heaven, Regie: Stephen Collins/ Gabrielle Beaumont), USA, 1996-2007.
  • Wrogie niebo (Falling Skies, Regie: Carl Franklin/ Holly Dale), Kanada/ USA, 2011.
  • Piekło i niebo (Regie: Stanisław Różewicz), Polen, 1966.
  • Jak w niebie (Just like Heaven, Regie: Mark Waters), USA, 2005.
  • Niebo nad Berlinem (Der Himmel über Berlin, Regie: Wim Wenders), Deutschland, 1987.
  • Prosto z nieba (Regie: Piotr Matwiejczyk), Polen, 2011.
  • Portrety nieba (Regie: Tomasz Namiota), Polen, 2010.
  • Jak w niebie (Regie: Filip Marczewski), Polen, 2008.
  • Na niebie, na ziemi, Dokumentarfilm, Polen, 2008

Musik

  • Anna Maria Jopek: Niebo (Album), 2005.
  • Bajm: Płomień z nieba (Album), 1998.

Werbung


  • (Quelle: )

Sonstiges

  • Bestattungsinstitut:

    (Quelle: http://news.o.pl/wp-content/i/2011/02/artur-malewski-niebo-pieklo-23-02-2011.jpg)

Bibliographie

Bibliographie

Bartmiński, J. (Hg.) 1996: Stichwort niebo in: SSiSL (Słownik stereotypów i symboli ludowych), Lublin, Band I, Teil 1. (= Bartm.)

Bartmiński, Jerzy/ Niebrzegowska, Stanisława 1999: Językowy obraz polskiego nieba i piekła, in: Tysiąc lat polskiego słownictwa religijnego, Kreja, B (Hg.), Gdańsk, S. 195-203.

Bartmiński, Jerzy 2006: Niebo, in: Język/ wartości/ polityka. Zmiany rozumienia nazw wartości w okresie transformacji ustrojowej w Polsce. Raport z badań empirycznych, Bartmiński, J. (Hg.), Lublin, S. 576-581. (= Bartm.)

BNOiT = Tronina, Antoni/ Walewski, Piotr 2009: Biblijne nazwy osobowe i topograficzne. Słownik etymologiczny. Series Biblica Paulina, Częstochowa.

Nagórko, Alicja 2014: „Profile znaczeniowe a polisemia“, in: Wartości w językowo-kulturowym obrazie świata 3. Problemy eksplikowania i profilowania pojęc, Bielinska-Gardziel, I./ Niebrzegowska-Bartminska, S./ Szadura, J. (Hgs.), Lublin, S. 51-70. 

Puzynina, Jadwiga 2000: Niebo Herberta“, in: Ethos, 52, S. 71-77.

Wierzbicka, Anna 2002: 10. Przykład: objaśnienie idei „królestwa Bożego” w pojęciach uniwersalnych, in: dies. Co mówi Jezus? Objaśnianie przypowieści ewangelicznych w słowach prostych i uniwersalnych, PWN, Warszawa, S. 35-37. (= Wierz.)

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium