DeutschPolnischSlowakischTschechischSprachvergleich
sacrum und profanum
religiöse lexik in der allgemeinsprache (deutsch-polnisch-slowakisch-tschechisch)
Slowakisch: krstiť
Tschechisch: křtít

Polysemie

  1. religiös: ‘den christlichen Initiations- und Reinigungsritus ausführen’
  2. Benennungsprofil: ‘jmdm. / etw. einen Namen geben’
  3. symbolisch: ‘ein Schiff oder ein anderes Fahrzeug feierlich in Betrieb nehmen und ihm einen Namen geben’
  4. Marketing-Profil: ‘ein Musikalbum feierlich vorstellen’
  5. Reifeprofil: ‘Brauch ausführen, durch den jmd. in eine Gruppe aufgenommen wird’
  6. dilutierend: ‘verdünnen’
  7. aquatisch: ‘nass machen’

Polysemie

  1. religiös: ‘den christlichen Initiations- und Reinigungsritus ausführen’
  2. Benennungsprofil: ‘jmdm. / etw. einen Namen geben’
  3. symbolisch: ‘ein Schiff oder ein anderes Fahrzeug feierlich in Betrieb nehmen und ihm einen Namen geben’
  4. Marketing-Profil: ‘ein Musikalbum feierlich vorstellen’
  5. Reifeprofil: ‘Brauch ausführen, durch den jmd. in eine Gruppe aufgenommen wird’
  6. dilutierend: ‘verdünnen’
  7. aquatisch: ‘nass machen’

Profil: religiös

Profil: religiös

Definition

krstiť

Das christliche Ritual ausführen, bei dem der Kopf eines Menschen mit Wasser begossen oder besprengt wird. Manchmal taucht man den Kopf oder den ganzen Körper ins Wasser ein. Die Taufe bedeutet die Aufnahme des Menschen in die Glaubensgemeinschaft, heilige Reinigung von Sünden, geistige Neugeburt und Empfang des Heiligen Geistes. Als Vorbild für die christliche Taufe gilt die Taufe Jesu durch Johannes den Täufer (Mt 3,13–17 parr.). In der katholischen und evangelisch-lutherischen Kirche gilt die Taufe als Sakrament, d. h. sie wird als eine heiligende, die Gnade Gottes übermittelnde Handlung angesehen.

Die Taufe wird in einen Gottesdienst oder eine eigenständige Tauffeier eingebettet und von einem oder einer Geistlichen abgehalten. Dem Täufling stehen bei der Taufe ein oder mehrere Paten bei. Eine Taufe kann sowohl in der Kirche als auch an einem anderen Ort gespendet werden. In vielen christlichen Kirchen (so in der katholischen und evangelisch-lutherischen) werden üblicherweise schon Neugeborene und Kleinkinder getauft. Andere Kirchen (z. B. die Baptisten)  praktizieren dagegen ausschließlich die Erwachsenentaufe und akzentuieren die persönliche Entscheidung für den Glauben. Da früher die Taufe in der Regel kurz nach der Geburt erfolgte und mit der standesamtlichen Erfassung der Neugeborenen einherging, wurde mit ihr die Namensgebung verbunden.

Definition

křtít

Das christliche Ritual ausführen, bei dem der Kopf eines Menschen mit Wasser begossen oder besprengt wird. Manchmal taucht man den Kopf oder den ganzen Körper ins Wasser ein. Die Taufe bedeutet die Aufnahme des Menschen in die Glaubensgemeinschaft, heilige Reinigung von Sünden, geistige Neugeburt und Empfang des Heiligen Geistes. Als Vorbild für die christliche Taufe gilt die Taufe Jesu durch Johannes den Täufer (Mt 3,13–17 parr.). In der katholischen und evangelisch-lutherischen Kirche gilt die Taufe als Sakrament, d. h. sie wird als eine heiligende, die Gnade Gottes übermittelnde Handlung angesehen.

Die Taufe wird in einen Gottesdienst oder eine eigenständige Tauffeier eingebettet und von einem oder einer Geistlichen abgehalten. Dem Täufling stehen bei der Taufe ein oder mehrere Paten bei. Eine Taufe kann sowohl in der Kirche als auch an einem anderen Ort gespendet werden. In vielen christlichen Kirchen (so in der katholischen und evangelisch-lutherischen) werden üblicherweise schon Neugeborene und Kleinkinder getauft. Andere Kirchen (z. B. die Baptisten)  praktizieren dagegen ausschließlich die Erwachsenentaufe und akzentuieren die persönliche Entscheidung für den Glauben. Da früher die Taufe in der Regel kurz nach der Geburt erfolgte und mit der standesamtlichen Erfassung der Neugeborenen einherging, wurde mit ihr die Namensgebung verbunden.

Konnotationen

  • Christ werden

Konnotationen

  • Christ werden

Lexikalische Relationen

Kohyponyme

  • obriez‘beschneiden’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • vykonávat obřad křtu ‘das Ritual der Taufe ausführen’
  • rituálně pokropit vodou ‘rituell mit Wasser besprengen’
  • přijímat do křesťanské církve symbolickým obmytím vodou ‘durch symbolsche Waschung mit Wasser in die christliche Kirche aufnehmen’

Wortbildungen

Substantive

  • kresťan ‘Christ’
  • kresťanka ‘Christin’
  • kresťanstvo ‘Christentum’
  • krst ‘Taufe’
  • krstenec ‘männlicher Täufling’
  • krstenka ‘weiblicher Täufling’
  • krstiny/ krštenie ‘Tauffeier im Rahmen der Familie’
  • krstiteľ ‘Täufer’, vgl. Ján Krstiteľ ‘Johannes der Täufer’
  • krstiteľnica ‘Taufbecken, Taufkapelle’
  • krstňa/ krstniatko ‘zu taufendes Kind’

Verben

  • krstievať ‘wiederhölt bzw. häufig taufen’, vgl. Mal som veľkú farnosť, takže som krstieval aj päť-šesť detí v jeden deň. ‘Ich hatte eine große Pfarrei, so dass ich schon mal fünf bis sechs Kinder am Tag taufen musste.’
  • pokrstiť1 ‘taufen’, vgl. dať pokrstiť svoje dieťa ‘seine Kinder taufen lassen’

Adjektive

  • kresťanský‘christlich; auf Lehre Christi zurückgehend, ihr entsprechend’, vgl. kresťanská viera ‘christlicher Glaube’, kresťanská láska ‘christliche Liebe’
  • kresťanský2 ‘christlich; im Christentum verankert, vom Christentum geprägt’, vgl. kresťanská kultúra ‘christliche Kultur’, kresťanský chrám ‘christliches Heiligtum’
  • krstný ‘in Bezug auf die Taufe’, vgl . krstné meno ‘Taufname’, krstný otec ‘Taufpate, Pate’ (auch im übertragenen Sinne)
  • krstový ‘in Bezug auf die Taufe’, vgl. krstové obrady ‘Taufzeremonien’
  • nekresťanský [wörtl. unchristlich] ‘unmöglich, unglaublich’ vgl. úver je na nekresťanský úrok ‘der Kredit hat einen unchristlichen (= einen unmoralischen) Zins’; Zarába nekresťanské peniaze. ‘Er verdient ein Heidengeld.’
  • predkresťanský ‘vorchristlich; vor der Christianisierung existierend’

Adverbien

  • kresťansky ‘christlich; auf Lehre Christi zurückgehend’ vgl. kresťansky vychovaný človek ‘christlich erzogener Mensch’, kresťansky orientovaný volič ‘christlich orientierter Wähler’
  • nekresťansky ‘unchristlich, unmöglich’, vgl. nekresťansky drahý ‘sehr teuer’; nekresťansky skoro ‘sehr früh, zu unchristlicher Zeit’

Wortbildungen

Substantive

  • křesťan ‘Christ’
  • křesťanka ‘Christin’
  • křesťanství ‘Christentum’
  • křest ‘Taufe’
  • křtiny ‘Tauffeier, Fest zur Feier des Sakraments der Taufe’
  • křtěnec ‘Täufling’

Verben

  • okřtít1 ‘taufen’, pf. zu křtít (religiöses Profil
  • pokřtít1 ‘taufen’, pf. zu křtít (religiöses Profil)
  • překřtít1 ‘umtaufen, neu taufen, konvertieren, wiedertaufen’
  • křestithistorisch ‘taufen’

Adjektive

  • křesťanský1 ‘christlich, auf Lehre Christi zurückgehend, ihr entsprechend’, vgl. křesťanská víra ‘christlicher Glaube’, křesťanská láska ‘christliche Liebe’
  • křesťanský‘christlich, im Christentum verankert, vom Christentum geprägt’, vgl. křesťanská kultura ‘christliche Kultur’
  • nekřesťanský1 ‘unchristlich, der christlichen Lehre widersprechend’, vgl. trest smrti je nemorální a nekřesťanský ‘die Todesstrafe ist unmoralisch und unchristlich’
  • nekřesťanský2 ‘intensivierend − unglaublich, sehr viel, sehr früh usw.’, vgl. v tuhle nekřesťanskou dobu ‘zu dieser unchristlichen Zeit’, stojí to nekřesťanské peníze ‘es ist zu teuer’
  • předkřesťanský ‘vorchristlich’ vgl. v předkřesťanských dobách ‘in der vorchristlichen Zeit’, předkřesťanský svátek ‘heidnischer Feiertag’

Adverbien

  • křesťansky ‘christlich’ vgl. křesťansky orientovaná strana ‘christlich orientierte Partei’, někoho křesťansky vychovávat ‘jmdn. christlich erziehen’
  • nekřesťansky ‘intensivierend − unglaublich, sehr viel, sehr früh usw.’, vgl. nekřesťansky brzo ‘sehr früh’, nekřesťansky děti zbil ‘er hat die Kinder unglaublich geschlagen’

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • krstiť ohňom ‘wird im Deutschen als Substantivkompositum ausgedrückt: Feuertaufe; wahrscheinlich auf den Ausspruch von Johannes in Mt 3,11 zurückzuführen, bezeichnet es (in Anlehnung an den Feuertod mancher Märtyrer, die sog. Bluttaufe) im Militär die Teilnahme eines Soldaten am ersten Gefecht, übertragen die erste Bewährungsprobe im Beruf, in einer Mannschaft u.Ä.’

Kollokationen

  • krstiť dieťa
  • krstiť novorodeniatka
  • krstiť vodou

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít Duchem svatým a ohněm ‘mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen’, nach Mt 3, 11
  • křtít ohněm ‘mit Feuer taufen’
  • být pokřten/a Vltavou ‘gebürtiger Prager sein’

Belege

A pýtali sa ho: „Prečo teda krstíš, keď nie si Mesiáš ani Eliáš ani prorok?” Ján im odpovedal: „Ja krstím vodou. Medzi vami stojí ten, ktorého nepoznáte.”
Katolícke noviny, 2002, č. 50

Esejci sa nezúčastňovali krvavých obetí v jeruzalemskom chráme a viedli "komunisticky asketický" život. K esejským pustovníkom patril napr. aj Ján Krstiteľ. Esejci svojich novicov pri svätení krstili.
Inzine, 1999

„Za kmotry často pozývali aj ženy, ktoré nemali vlastné deti, a tak sa stávalo, že jedna žena mala aj šesťdesiat krstných detí,“ hovorí etnologička. Mená vyberali rodičia, občas dali na rady kňaza. Zdravé dieťa krstili dva až tri týždne po narodení. Choré čo najskôr. Krstiny boli u bohatších veľkolepé, u chudobných skromnejšie.
MY Oravské noviny, 03.09.2012

Ak bude chcieť byť verejne aktívny, krstiť či sobášiť, bude musieť mať súhlas správcu farnosti, v ktorej sa bude nachádzať.
SME, 03.07.2012

„ …V závere listiny tieto údaje ako pravdivé potvrdzuje Miestny národný výbor v Humennom 3. júna 1946,“ cituje z článku Valéria Csontosová. Zachránil ich pred smrťou Farár Brányik krstil počas vojny židov nielen v Humennom, ale aj v Žiline či Prešove.
Korzár humenský, 19.06.2012

Ján Krstiteľ krstil vodou a bol zabitý. Ja budem krstiť ohňom. Nepozývam vás na oslavu, pozývam vás do vojny! (prehovor k apoštolom).
Inzine, 1999

Zu etwas taufen

Ježiš s nami žije v slove, vo sviatostiach, posväcuje, krstí nás vo všetkých čnostiach. On je ten pravý vinič, my sme ratolesti, hlásatelia jeho preradostnej zvesti.
Katolícke noviny. Trnava, č. 11

Totus pro parte

Po vzniku komitátov v Sedmohradsku, Jágri a v Biharsku už nebolo prekážky pre umiestnenie biskupstiev aj vo východnej časti štátu. Pápežský legát Azo, ktorý bol v roku 1009 prítomný pri zriaďovaní nových uhorských biskupstiev, navštívil a s veľkým úspechom krstil Čiernych Uhrov, čiže Kabarov a Sikulov v Biharsku a v Sedmohradsku.
Steinhübel, Ján: Nitrianske kniežactvo. Počiatky stredovekého Slovenska. Budmerice 2004

Belege

Kdo z učedníků je ve vašem příběhu pokřtěn? Tomáš, toho ještě křtil Jan Křtitel v Jordánu, a pak Jocha, kterého křtil Jan ve vězení. Mám tam také křest Salome, kterou křtí po Janově smrti Ješua.
(syn)

Tak třeba letošní hit, výstava Metoděj křtil Bořivoje. Známou scénu křtu českého knížete odbydou autoři školních učebnic pár řádky. Když ale děti zamíří v rámci doplnění výuky na Modrou, zjistí s překvapením, že suchá fakta mohou mít vizuálně efektní dohru.
(syn)

Křtili limonádou STORD (INT, shp) - V norském kostele zamrzlo vodovodní potrubí, a tak se kněz Paal Dale uchýlil ke změnám v tradičním křtění. Namísto svěcené vody použil citronovou limonádu.
(syn)

Během slavností vigilie také církev křtí nové věřící. "Světíme také oheň jako symbol věčného života. Od něho zapalujeme velikonoční svíci, takzvaný paškál," řekl hejnický farář Miloš Raban. Slavnost zmrtvýchvstání pokračuje ještě v neděli.
(syn)

Následuje bohoslužba slova, četba o Ježíšově zmrtvýchvstání. Poté se požehná voda a připraví se katechumeni, kteří se budou křtít. Věřící, kteří se na Velikonoce během postní doby připravili, obnovují svoje křestní závazky. Závěrem velikonoční vigilie je slavení eucharistie.
(syn)

Profil: Benennung

Profil: Benennung

Definition

krstiť

Jemandem oder etwas einen Namen geben, benennen.

Wenn ein Tier oder eine Organisation feierlich einen Namen bzw. Titel erhalten, kann die Namensgebung Bestandteil einer Feier sein.

Definition

křtít

Jemandem oder etwas einen Namen geben, benennen.

Wenn ein Tier oder eine Organisation feierlich einen Namen bzw. Titel erhalten, kann die Namensgebung Bestandteil einer Feier sein.

Im Tschechischen auch gebräuchlich für die Etablierung von Spitznamen und die Nutzung salopper und familärer Anredeformen.

Konnotationen

  • in die Gesellschaft aufnehmen

Konnotationen

  • in die Gesellschaft aufnehmen

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • menovať ‘nennen’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • pojmenovat ‘bennen’
  • přezdívat ‘rufen, mit Spitznamen/ Kosenamen anreden, necken’

Wortbildungen

Verben

  • krstiť1‘gotteslästerlich fluchen; jmdn. anschnauzen’
  • kristovaťokkasionell ‘gebildet nach dem Vorbild von bohovanie < bohovať, d.h. unter Verwendung des Gottesnamens fluchen’, vgl. A bohovali a kristovali, nemohol ich ani utíšiť. ‘Sie fluchten und schimpften, er konnte sie überhaupt nicht beruhigen.’
  • pokrstiť2 ‘einem Tier einen Namen geben’ Bol to čistokrvný pes, hladkosrstý pinč, ale bez rodokmeňa. Pokrstili sme ho Boby II. ‘Er war ein reinrassiger Hund, ein Pintscher mit glattem Fell. Wir tauften ihn Bobby II.
  • vykristiť ‘ausschimpfen’

Wortbildungen

Verben

  • okřtít2 ‘taufen’, pf. zu křtít (Bennenungsprofil)
  • pokřtít2 ‘taufen’, pf. zu křtít (Benennungsprofil)
  • překřtít2 ‘umbenennen’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • kristiť názvami
  • kristiť nováčikov
  • kristiť psa

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

[Für dieses Profil wurde keine Phraseme gefunden.]

Kollokationen

  • křtím tě na jméno

Belege

Na záver dodáva, ako a kde jaskyniari krstia nováčikov? „Keď absolvuje zelenáč návštevu Kortmanky a vylieza von, šustneme na neho vedro vody. Je to super, taká malá škodička, nemá sa totiž kam uhnúť, je bezbranný.”
MY Noviny stredného Považia, 20.11.2007

 

Dnes však, vo chvíli tak kruto zmeneného času, najsugestívnejšie mi pred vnútorným zrakom preputovávajú Klimove obrazy, ktoré krstil názvom Stopy.
Nové slovo, o.J.

Obrazy, na ktorých pracoval v newyorskom ateliéri sú oproti predchádzajúcej tvorbe farebne bohatšie, hravejšie, jednoznačne im vládne rytmus synkop a Piet Mondrian ich krstil názvami: Boogie-Woogie (1940-1942), Broadway Boogie-Woogie (1942-1943), Victory Boogie-Woogie (1942-1944).
Nové slovo, o.J.

Veď človek tohto slovenského plemena pod nami, ktorý vo svojej bohatej reči krstil názvami tieto hory a poľany, rieky a potoky, doliny a kotliny, stráne, hole a vrchy, naraz si zmyslel odtrhnúť ma od teba, môj bohatiersky otec Choč.
Krásy Slovenska, 1983, ročník 61, č. 08

Ten svoj prvý ostrý štart krstil hneď aj gólom do siete New Jersey, keď prepasíroval puk pomedzi betóny Martina Brodeura, no bol to práve skúsený brankár Devils, ktorý svojím výkonom zatienil debut 20-ročného centra a vychytal výhru 2:1.
Denník Šport, 20.10.2006

„V príprave som nedal ani jeden gól, ale teraz v majstráku mi to vyšlo. Musím sa poďakovať kustódovi Šaňovi Kitanovičovi, ktorý mi pred týždňom krstil kopačky slivovicou,“ usmieval sa Majtán. „ Ani v najhoršom sne sme si nepredstavovali, že to skončí takto. Hrali sme veľmi, veľmi zle, nedali sme do toho srdce.
Denník Šport, 16.3.2009

Stal sa kráľovským lesmajstrom v Banskej Bystrici. Tu vydáva direkcie na zber šušiek, zakladanie škôlok a káže umelo vysádzať holé stráne a skaly. Dodnes tu vidieť lesy, ktoré „krstil“ svojím umom a láskou k horehronskej prírode.
Slniečko, 1975/76, ročník 27, č. 01

Religiöser Kontext

Severozápadná časť Karpatskej kotliny, ktorá nepodliehala ani Frankom, ani Bulharom, čiže celé alebo takmer celé Slovensko oddelené od bulharského Potisia Novohradskými a Bukovými horami a od franských pohraničných mariek Dunajom patrilo Nitrianskemu kniežatstvu, od roku 833 pod vládou Mojmírovcov. Nitriansko pod Mojmírovou vládou Roku 833 Mojmír otvoril dobyté a dovtedy pohanské Nitriansko kresťanskej misii, určite tej, ktorá už dva roky krstila jeho Moravu, čiže pasovskej.
Steinhübel, Ján: Nitrianske kniežactvo. Počiatky stredovekého Slovenska. Budmerice 2004

Tiere

Moja antipatia bola niekedy až sadistická. Raz som videla, ako krstia rómske dieťa, a povedala som si, keby radšej krstili psa... Dnes na tú vetu často myslievam. Akoby mi Boh moju nevraživosť celkom zaslúžene vrátil a ja ten trest prijímam.
SME, 1.9.1995

Potom, keď požehnal vodu rútiacu sa vo vodopádoch a vyslovil zaklínania zlých duchov, pokrstil čerstvo poučených, pokropiac hlavu každého z nich kvapkou čistej vody a odriekajúc príslušnú formulu. A takto krstil vtáky tri dni a tri noci. Sv. mael krstil vtáky tri dni a tri noci, pokropiac hlavu každého z nich kvapkou čistej vody a odriekajúc príslušnú formulu.
France, Anatole: Ostrov tučniakov. Bratislava 1975

Belege

Úředníci ve východorumunském městě Piatra Neamt touto volbou jména ani nebyli příliš udiveni, protože rumunští Romové při pojmenovávání svých dětí často projevují kreativitu: dětem dávají jména jako Vinnetou, Rambo nebo Pelé. V padesátých letech Romové své ratolesti rádi křtili po sovětském diktátorovi Josifu Stalinovi a v sedmdesátých letech zase po dlouholetém šéfovi rumunského státu Nicolae Ceaušeskovi. 
(syn)

Je pravda, že v Americe od dob válečného hrdiny Eisenhowera ani jednoho plešatého prezidenta nezvolili, a že lidé své syny po Eisenhowerovi nekřtí jménem Dwight.
(syn)

Máme spoustu práce. Piš si: od nynějška nebudou nemluvňata křtěna jménem, nýbrž pořadovým číslem. Proto každý ihned po narození obdrží vhrůženec - elektronický implantát napojený na Síť.
(syn)

Dosud byla letadla ČSA křtěna jmény českých a moravských měst, jejichž znaky nesou na trupu. Tentokrát jsme ale udělali výjimku, vždyť bojové nasazení českých letců v RAF tvořilo významnou kapitolu bojů za osvobození naší vlasti.
(syn)

Jako další krok abstrakce se požaduje institucionální nazávaznost, protože u institucionálně vázaných řečových aktů se prosazují normy prostřednictvím institucionální síly. (Příklad: Tím tě křtím jménem Jan. To platí proto, že v církevním zákoně je to zakotveno prostřednictvím určitého předpisu.)
(syn)

Tučňák křtil Ačkoli se hokejoví fandové srocují zpravidla na zimních stadionech, tentokrát přišli do zoo Jihlava. Tučňáka Humboldtova zde totiž křtil "taky tučňák", hokejista z týmu Pittsburgh Penguins Michal Rozsíval a křtěnci věnoval k třetím narozeninám zdrobnělinu svého jména Míša.
(syn)

Hlava státu do Dvora přijede po více než osmdesáti letech. Kromě setkání s občany bude v zoo křtít mláďata servalů.
(syn)

Profil: symbolisch

Profil: symbolisch

Definition

krstiť

Feierlich ein Schiff, ein Boot, oder auch ein Fahrzeug oder Flugzeug in Betrieb nehmen. Der Festakt ahmt die religiöse Taufe nach, indem das Transportmittel mit Wein, Sekt oder Wasser besprengt oder begossen wird und Ansprachen gehalten werden. Bei der Zeremonie erhält das Beförderungsmittel häufig auch einen Namen.

Definition

křtít

Feierlich ein Schiff, ein Boot, oder auch ein Fahrzeug oder Flugzeug in Betrieb nehmen. Der Festakt ahmt die religiöse Taufe nach, indem das Transportmittel mit Wein, Sekt oder Wasser besprengt oder begossen wird und Ansprachen gehalten werden. Bei der Zeremonie erhält das Beförderungsmittel häufig auch einen Namen.

Konnotationen

  • Schutz für Menschen, die das Transportmittel nutzen werden
  • Einweihung

Konnotationen

  • Schutz für Menschen, die das Transportmittel nutzen werden
  • Einweihung

Lexikalische Relationen

[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • požehnat ‘segnen’
  • uvádět v provoz ‘in Betrieb nehmen’

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

Substantive

  • křest2 ‘Taufe’
  • křtiny2‘Tauffeierlichkeiten’

Verben

  • okřtít3 ‘taufen’, pf. zu křtít (symbolisches Profil)
  • pokřtít3 ‘taufen’, pf. zu křtít (symbolisches Profil)
  • překřtít3 ‘umbenennen, neu taufen’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • krstiť loď
  • krstiť most

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít loď ‘ein Schiff taufen’

Kollokationen

  • křtít stadión výhrou

Belege

Krstila sa symbolicky - kyslíkovým prístrojom. Ide o približne 1,5 kilometra dlhý lesný chodník, na ktorom bolo vybudovaných deväť stanovíšť, zameraných na rozvoj koordinácie, sily, pohybu, správneho dýchania a precvičovania zmyslov
MY Banskobystrické noviny, 25.09.2012

„Odhaľovať a krstiť budeme na detskom ihrisku drevenú sochu nášho Lánštiara. Taký symbol súdržnosti sídliska,“ prezradila Janka Veličová, tajomníčka výboru mestskej časti.
MY Noviny stredného Považia, 12.06.2012

Prvým kresťanom bol zakladateľ kresťanstva Ježiš Kristus, ktorého pokrstil Ján Krstiteľ a vzápätí sa dal on pokrstiť od Ježiša. Tak sa to, myslím, píše v biblii. Po krstoch ľudí sa v istom období začali krstiť lode.
Inzine, 1999

V Žiline krstili nových členov rodiny Mercedes ŽILINA. V priestoroch spoločnosti MOTOR - CAR AC, a. s., sa v stredu uskutočnil „krst“ nových členov rodiny Mercedes – Benz, konkrétne išlo o novú triedu B a tiež novú triedu ML (na snímkach autora).
MY Žilinské noviny, 05.12.2011

Belege

MISS KŘTILA LOĎ Vltavská flotila nákladních lodí je od včerejška větší o nákladní loď Dorádo, která bude především pendlovat mezi Prahou a Hamburkem. Loď pokřtila tradičním šampaňským bývalá Miss České republiky Petra Minářová. Spolu s Dorádem zahájily včera symbolicky provoz i další tři lodě: Andromeda, Berenika a Carina.
(syn)

V Chomutově včera šampaňským pokřtili svůj první železniční expres Kdyby měl Chomutov pořádnou řeku, možná by se v okresním městě křtily lodě. Ale protože ji nemá, políval se tu sektem vlak. Na svou premiérovou cestu vyjel v pondělí časně ráno historicky první expres, vypravovaný z chomutovské železniční stanice. Přednosta stanice Rudolf Galbavý jej pro slavnostní chvíli vyšňořil červenou stuhou s nápisem Chomutovský expres …
(syn)

Petr Hapka pokřtil Jackem Danielsem nový pražský bar. Jmenuje se Harley's Music Bar a silné motorky ho nejen dekorovaly, ale staly se i trofejemi večera. Obdržel ji - jen na jeden den - Petr Fejk, ředitel pražské zoo, neboť prý na ní vypadal nejvíc sexy.
(syn)

Ostrava - Sociální demokraté křtili volební autobus: Sociální demokraté v pondělí v Ostravě pokřtili šampaňským volební mikrobus s názvem Zemáček, kterým budou po regionu jezdit jejich kandidáti při volební kampani. Křest v centru Ostravy provázely nadávky nespokojených voličů.
(syn) 

Na snímku křtí starosta Vykopal strom slivovicí.
(syn)
 

*** Sport

Právě ve středu křtil novou osmiveslici Dukly, jež nese jméno olympijského vítěze Václava Kozáka. "Chtěl jsem udělat Schumachera a postříkat všechny kolem, ale můj nápad se moc nelíbil," vtipkuje.
(syn)

Ozvěny 11. kola - Dagmar Damková řídila zápas Liberec - Č. Budějovice - Nabité Bazaly 17493 diváků, ale zranil se Látal - První tři body Blšan vidělo pouhých 51 fandů - Synot křtil stadión výhrou v 90 . minutě - Zlín pošesté venku bez gólu - tentokrát v Plzni - Nováčka z Opavy sestřelil slávistický Brazilec Adauto - Sparťan Sionko rozhodl derby na Žižkově už na začátku - Dnes dohrávka: Brno - Teplice (16.40, Prima)
(syn)

TOMÁŠ DVOŘÁK KŘTIL HOKEJOVÉHO RYSA ŠAMPAŇSKÉ NECHTĚLO BOUCHNOUT. S novým maskotem vstupuje hokejová Dukla Jihlava do další prvoligové sezony. Ve výtvarné soutěži, kdy samotní fanoušci navrhovali podobu maskota, který bude bavit diváky při domácích zápasech, zvítězila kresba rysa evropského.
(syn)

Šenkeřík umí křtít Praha - Dokonale pokřtil nové kopačky. Zdeněk Šenkeřík v nich totiž vstřelil slávistický premiérový gól ve fotbalové Lize mistrů. "Vůbec mi nedochází, že jsem prvním slávistou, který v milionářské soutěži vstřelil branku.," řekl Šenkeřík.
(syn)

Profil: Marketing

Profil: Marketing

Definition

krstiť

ein Produkt (oft Bücher, CD´s u.ä.) neu einführen oder mit einem feierlichen Akt lancieren; feierlich der Öffentlichkeit vorstellen. Der Festakt ahmt äußerlich eine Taufe nach, das Album wird mit Wein oder Sekt begossen und es werden Ansprachen gehalten.

 

Definition

křtít

ein Produkt (oft Bücher, CD´s u.ä.) neu einführen oder mit einem feierlichen Akt lancieren; feierlich der Öffentlichkeit vorstellen. Der Festakt ahmt äußerlich eine Taufe nach, das Album wird mit Wein oder Sekt begossen und es werden Ansprachen gehalten.

Konnotationen

  • etwas der Öffentlichkeit vorstellen, offiziell vorführen

Konnotationen

  • neuer Brauch 
  • Glamour 

Lexikalische Relationen

[Für dieses Profil wurden keine lexikalischen Relationen gefunden.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • oslavovat ‘feiern’
  • kolaudovat ‘feierlich begehen, einweihen’
  • slavnostně uvádět ‘feierlich präsentieren’
  • představovat veřejnosti ‘der Öffentlichkeit vorführen’

Wortbildungen

Verben

  • pokrstiť3 ‘taufen’, vgl. Pokristil v uplynulých dňoch svoju knihu. ‘In den vergangenen Tagen brachte er sein Buch auf den Markt.’

Wortbildungen

Substantive

  • křest3 ‘Taufe’
  • křtiny3 ‘Tauffeier’

Verben

  • okřtít4 ‘taufen’, pf. zu křtít (Marketingprofil)
  • pokřtít4 ‘taufen’, pf. zu křtít (Marketingprofil)
  • překřtít4 ‘umtaufen, umbennen’

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • krstiť cédečko
  • krstiť novú publikáciu
  • krstiť nový album

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít CD/ knihu ‘eine CD/ ein Buch taufen’

Kollokationen

  • a křtilo se

Belege

Staroľubovnianska kapela P - Free Band postúpila do semifinále pesničkovej súťaže Košický zlatý poklad (KZP). Porotu aj poslucháčov chce presvedčiť romantickou skladbou 1 000 dní. sa nachádza na CD, ktoré hudobníci krstili v jari.
Korzár ľubovniansky, 11.09.2012

O Rožňave a jej okolí vznikla nová kniha Na svet prišla knižná publikácia o Rožňave. Predstavuje región, jeho hodnoty a pamiatky. Svetlo sveta uzrela nová publikácia o Rožňave, ktorú krstili 12. septembra v historickej radnici. Krstnou mamou sa stala autorka textov Edita Kušnierová.
Korzár rožňavský, 18.09.2012

Belege

U příležitosti světové senzace - Festivalu magie, který bude zahájen v pondělí, se uskutečnilo v Městském muzeu slavnostní pokřtění "Magického vína". Velmi dobrá kvalita moku Akci uvedl proslovem Stanislav Rudolfský, jeden z pořadatelů této neobyčejné akce. "Je ve své podstatě zvláštní křtít víno vínem. Toto víno není jen tak obyčejné, je přece magické, " prohlásil. Křtilo se víno kutnohorské, opravdu dobré kvality. K ochutnávce byla k dispozici vína obojí.
(syn)

Taková párty Poslední slovo Halina Pawlovská by mi jistě poradila, jak se říká takovému setkání, na němž se křtí a oslavuje nové dílo, ale snad neudělám velkou botu, nazvuli je prostě párty.
(syn) 

ŘITKA POD BRDY ( ČTK ) - V hostinci Panský dvůr v Řitce v okrese Praha - západ se dnes ve 20 hodin bude křtít CD České komorní filharmonie.
(syn) 

Coby hlavní kmotr Ságy také naznačil, že kniha by neměla zůstat osamocena. Poté na ni teklo šampaňské a křtilo se. Hned tuplovaně, protože dorazila i třetí z kmotrovského trojlístku, krajská radní Olga Kalčíková. Jelikož má na starosti kulturu, chvála přínosu expozice, knihy i činnosti muzea přítomné zvláště potěšila.
(syn)

Hejtman už křtil knihu První společenskou povinností očekávaného pardubického hejtmana Romana Línka (čtyřkoalice) byl ve čtvrtek v podvečer křest knihy Pověsti z Pardubicka a z Hradecka autorů Jana a Tomáše Linhartových. Línek si ke křtu odskočil z kolotoče koaličních jednání.
(syn)

Přesně třiapadesát exkluzivních fotografií z archívu sběratele Milana Wolfa, které jsou většinou zcela neznámými záběry ze zákulisí natáčení a ze soukromí, doplňují drobné, někdy i pikantní zajímavosti. Cibulka kalendář křtil u příležitosti zlatého ocenění za 100000 prodaných výtisků své knihy Život tropí hlouposti, kterou napsal o Nataše Gollové.
(syn)

Profil: Initiation

Profil: Initiation

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Profil: dilutierend

Profil: dilutierend

Definition

krstiťselten

Eine Flüssigkeit mit Wasser verdünnen.

Im Slowakischen meist in Bezug auf Alkohol.

Definition

křtít

Ein Getränk oder eine Flüssigkeit mit Wasser verdünnen.

Konnotationen

  • auf einer Feier weniger viel Alkohol konsumieren
  • den starken Geschmack oder die starke Wirkung vermindern

Konnotationen

  • Most, Neuer Wein (Federweißer)

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • miešať ‘mischen’
  • (z)riediť ‘verdünnen’
  • rozriediť ‘verdünnen’

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • ředit ‘verdünnen’
  • zřeďovat ‘verdünnen’
  • pančovat ‘panschen’

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

Verben

  • okřtít5 ‘taufen’, pf. zu křtít (dilutierendes Profil)
  • pokřtít5 ‘taufen’, pf. zu křtít (dilutierendes Profil)

Phraseme, Kollokationen

Kollokationen

  • krstiť mlieko
  • krstiť víno

Phraseme, Kollokationen

Phraseme

  • křtít vodou: <někdo> křtí <něco>vodou [jmd. tauft etwas mit Wasser] ‘Ein Getränk mit Wasser verdünnen/ strecken/ panschen’

Kollokationen

  • křtít burčák/ pivo/ vino/ mléko/ mošt

Belege

Na víťazný, totiž prehratý február pripadá znamenie Vodnára, ktorého nositelia, nosičky i nosnice sa najlepšie cítia pri vodných dielach, napríklad vodke a radi krstia víno.
texty z www.zilinskyvecernik.sk. Žilina: Žilinský večerník č. 09, r. 15, rok 2005

Belege

Nepoctiví prodejci také loni křtili burčák vodou Do téměř čtyřiceti procent kontrolovaných burčáků přidali loni jeho prodejci vodu. Zjistili to inspektoři Státní zemědělské a potravinářské inspekce (SZPI), když loni prověřili 39 vzorků burčáku.
(syn)

Stejně jako víno ani burčák se nesmí, laicky řečeno, křtít vodou. Pokud do nápoje výrobce přidá vodu, inspekce to považuje za klamání spotřebitele a falšování tohoto nápoje.
(syn)

Díky novému přístroji inspektoři berou více vzorků Nejdůležitější věc - zda prodejci v kraji nabízejí kvalitní burčák a takzvaně jej nekřtí vodou, bude inspekce vědět za čtrnáct dní. "V minulých letech jsme odebrané vzorky posílali do zahraničí a výsledky znali až následující rok na jaře ..."
(syn)

Profil: aquatisch

Profil: aquatisch

Definition

krstiťokkasionell

Nass werden, zumeist durch Regen oder Schnee.

Definition

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Konnotationen

  • wie eine Besprengung oder Begießung mit dem Taufwasser

Konnotationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Lexikalische Relationen

Synonyme

  • pokropiť ‘besprengen’
  • postriekať ‘besprengen’

Lexikalische Relationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Wortbildungen

[Für dieses Profil wurden keine Derivate und Komposita gefunden.]

Wortbildungen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Phraseme, Kollokationen

[Für dieses Profil wurden keine Phraseme und Kollokationen gefunden.]

Phraseme, Kollokationen

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Belege

Hoci sme sa zišli v Slovenskom raji, začiatok nebol „rajský“. Prvé dni nás krstil dážď. Ďalšie dva boli už krajšie.
Krásy Slovenska, 1963, ročník 41, č. 1-12

Hoci historický duel o Medzikontinentálny pohár krstil veľký lejak, na uruguajskom štadióne Centario nebolo voľného miesta, darmo pricestoval päťnásobný víťaz EPM Real Madrid.
Korzár spišskonovoveský, 26.02.2010

Tak, ako odjakživa tu Mlynčan hrudu znojom krstí.
Papuček, Gregor: Tvrdé hrudy. Budapešť 1988

 

Belege

[Das gewählte Profil liegt in dieser Sprache nicht vor.]

Etymologie

Enter your text here.

Etymologie

Semantischer Wandel

Die modernen Bedeutungswörterbücher des Slowakischen führen vier Bedeutungen des Wortes auf, von denen zwei Bedeutungen jedoch bereits veraltet sind. Das SSJ (1959-1968) bringt folgende Explikationen: 1. cirk. (koho) obradmi prijímať niekoho do cirkvi a dávať mu krstné meno, vysluhovať krst ‘kirchl. durch Zeremonien in die Kirche aufnehmen und ihm einen Taufnamen geben, die Taufe spenden’ 2. (čo) dávať niečomu meno pri slávnosti odovzdávania do prevádzky ‘jmdm. einen Namen bei einer Feierlichkeit geben, in der etwas der Benutzung übergeben wird’ 3. hovor. iron. (čo)do prilievať do niečoho vody a tým znehodnocovať  ‘gespr. iron. zu etwas Wasser gießen und es damit entwerten’ 4. expr. (koho) napomínať, karhať, hrešiť  ‘jmdn. ermahnen, fluchen’. Ähnlich das KSJ, das ebenfalls vier Bedeutungen aufführt, die mit denen des SSJ übereinstimmen, wobei sich nur gegenüber der oben stehenden zweiten Bedeutung eine gewisse (moderne) Akzentverschiebung zu erkennen ist: publ. slávnostne uvádzať nové dielo na verejnosti, prezentovať ‘publizistisch: ein neues Werk feierlich in die Öffentlichkeit einführen, präsentieren’.

Im vorliegenden Wörterbuch SuP wurden für das Slowakische sieben Profile ausgegliedert: ein  religiöses Profil, ein Benennungsprofil, ein symbolisches Profil, ein Marketingprofil, ein dilutierendes sowie ein aquatisches Profil. (Reihenfolge: "religiös", "Benennung", "symbolisch", "Marketing", "Reife", "dilutierend", "aquatisch").
Im religiösen Profil handelt es sich dabei um den Ritus, mit dem ein Mensch in die Gemeinschaft Christi bzw. der christlichen Kirche aufgenommen wird. Ein solcher Ritus wird darüber hinaus  nicht nur im Christentum praktiziert, sondern auch in der Antike entstandene (und teilweise bis heute existierende) Täufersekten (Essener, Manichäer, noch heute: Mandäer). Diese Taufe wird meist an Kindern in der Kirche vorgenommen (krstiť detí). Eine Sonderform bildet die Taufe durch das Feuer (krstiť ohňom), die oft entweder mit der Taufe mit dem Heiligen Geist (Firmung oder Konfirmation) gleichgesetzt wird und in der katholischen Kirche ein eigenes Sakrament darstellt. Oft werden mit dieser Kollokation aber innerlich oder äußerlich schwierige Sitautionen beschrieben, die denjenigen, der sich ihr unterziehen muss, innerlich wachsen und reifen lassen. Am Anfang des Christentums vieler Nationen stehen auch Massentaufen, in denen ganze Völker dem christlichen Glauben zugeführt wurden (vgl. s veľkým úspechom krstil Čiernych Uhrov ‘er taufte mit großem Erfolg die sog. Schwarzen Ungarn’).
Im Benennungsprofil wird der der mit dem Taufakt verbundene Namensgebung auf die Benennung von neuen Produkten, geistigen Werken u.ä. übertragen. Daneben kann die symbolische Aufnahme oder Initiation von Neulingen in bestimmte Gruppen, Arbeitskollektive, Sportklubs so bezeichnet werden. (vgl. krstiť nováčikov ‘Neulinge taufen’).
Im symbolischen Profil wird der konkrete Taufakt nachgeahmt, meist bei großen und kostspieligen Fahrzeugen, insbesondere bei Schiffen, wobei wohl eine magisch-apotropäische Funktion als einer der Ursprünge für einen solchen Akt angenommen werden kann. Die so getauften Schiffe erhalten dementsprechend auch einen Namen, wobei früher weibliche Vornamen üblich waren, so dass wir es hier auch manchmal mit einer Quasipersonifizierung zu tun haben. Wegen der strukturellen Ähnlichkeit mit diesem Gebrauch des Wortes wurde auch die okkasionell vorkommende Taufe von Tieren in dieses symbolische Profil eingeordnet.
Im Marketingprofil findet die Einführung eines neuen Produkts statt, dass lanciert, auf den Markt gebracht bzw. bekannt gemacht oder einfach nur dem Publikum vorgestellt werden soll. Es soll gezeigt werden, dass dieses Produkt nun auf der Welt ist, also von einem gedanklichen Vorhaben zu einem konkreten Ding geworden ist. Im Deutschen gibt es für einen ähnlichen Vorgang der Konkretisierung und Materialisierung von Ideen und Plänen das Phrasem ‘etw. aus der Taufe heben’. Prototypisch werden heute Musikprodukte und Filme auf diese Weise ‘getauft’, daneben auch Bücher.

In allen slowakischen Wörtebrüchern auftauchend, aber im Sprachkorpus und in der heutigen Sprachpraxis schwach belegt ist das dilutierende Profil, mit dem früher die Verdünnung von höherwertigen Flüssigkeiten (insbesondere in Bezug auf Wein, aber auch Milch sowie hochprozentigen Alkohol) mit Wasser bezeichnet wurde. Es kann im Slowakischen als inzwischen veraltet eingestuft werden.

Etwas häufiger ist das aquatische Profil, womit in der poetischen und Umgangssprache der Vorgang des Nasswerdens bezeichnet werden kann, insbesondere des menschlichen Körpers oder Menschenansammlungen durch Regengüsse, mitunter aber auch durch Schweiß.

Semantischer Wandel

In der tschechischen Lexikographie werden regelmäßig zwei Hauptbedeutungen von křtít angeführt, 1. ‘das Ritual der Taufe ausführen’ und 2. ‘benennen, bezeichnen, einen Namen erteilen’, die den tragenden Bedeutungen der ersten beiden Profile im vorliegenden Wörterbuch zuzuordnen sind. Zu 1. verzeichnet die SSJČ noch die heute nur im historischen Jargon geläufige, bzw. an archaische Realien gebundene Bedeutung   ‘bekehren, christianisieren’. Zu 2. wird auf die Bedeutungsvarianten  ‘beschimpfen, mit Schimpfnamen besehen’ und  ‘mit Spitz-, Ruf oder Kosenamen versehen, rufen’ hingewiesen, wobei insbesondere erstere heute veraltet wirkt und in den neueren Wörterbüchern fehlt. Die zweite Bedeutung kann nicht auf das christliche Ritual bezogen werden, durchaus aber auf zeremonielle Akte verweisen, bei denen etwa auch Tiere getauft werden. Daneben werden in der Regel auch die Bedeutungen ‘(in betrügerischer Absicht) verdünnen, strecken’, die semantisch dem dilutierenden Profil in SuP entspricht und die Phrasembedeutung být křtěn Vltavou ‘aus Prag stammen, wörtl. mit der Moldau getauft sein’.

Neuerdings erfasst die Lexikographie (Sochová, Zdeňka/ Poštolková, Běla 1994, NS1, SSČ2) für die tschechischen Lexeme křest, křtít und auch křtiny (NS2, SSČ2) noch die Bedeutungen ‘feierlich einführen’ und ‘erste Teilnahme, erster Einsatz, allgemein Eröffnung, Einweihung’ (dies auch SSČ1), vgl. hierzu auch den systematischen Vergleich zum Slowakischen und mit Korpusdaten bei Franková 2011.

Vorliegendes Wörterbuch erfasst die Lexembedeutung von křtít anhand von fünf Profilen, einem religiösen, einem Bennenungsprofil, einem symbolischen Profil, einem Marketingprofil und einem dilutierenden Profil. Das religiöse Profil ist primär und frequent, zeigt aber keine Tendenz zur semantischen Innovation und ist als neutral einzustufen, das Wortbildungsnest ist reich und in erster Linie diesem als Quellprofil zuzuordnen. Das Benennungsprofil kann hierzu als erster semantische Auslagerung betrachtet werden, es handelt sich um eine parallele Anlage, die sich allein durch den fehlenden Bezug zum christlichen Glauben absondert. Handelte es sich hierbei einmal um ein Zeichen sprachlicher Säkularisierung, so ist dieses Profil heute ebenso stabil und unauffällig, oben beschriebene Nebenbedeutungen sind heute veraltet. Das dilutierende Profil mit seinem engen Bedeutungsspektrum ist außerhalb bestimmter Kontexte, insbesondere die Herstellung von Most und burčák wenig frequent.

Religiöses und Bennenungsprofil werden hier als semantisch stabil gekennzeichnet, sind aber laut Korpusstichproben vergleichsweise wenig frequent. Das Auftreten des Lexems dominieren Wendungen wie křtít album, die auf die beiden im heutigen Tschechischen virulentesten Profile fallen. Symbolisches und Marketingprofil bilden heute ein gemeinsames semantisches Spektrum, die öffentliche Einweihung und Vorstellung von etwas neuem, das zumeist eine Namensgebung oder die Vorstellung eines Namens der Öffentlichkeit einschließt. Zu unterscheiden ist dabei der Vorgang der Inbetriebnahme, in der Regel eines Unikums (Verkehrsmittel, Hilfsmittel, Gebäude) im Gegensatz zur feierlichen Vorstellung eines Exemplars eines seriellen Produkt (hauptsächlich der kulturellen Produktion). Diese Semantik hat ihre Wurzeln im religiösen Profil, genauer in dem Mt 3, 11 entlehnten Phrasem křest ohněm und dem Brauch, um Gottes Segen für vom Stapel laufende Schiffe zu bitten, wobei beide bereits frühe Formen sprachlicher und symbolischer Säkularisierung darstellen. Das häufige „Taufen“ mit Sekt oder anderen Flüssigkeiten ahmt dabei das Taufwasser nach. Die Schiffstaufe kann als prototypischer Kern des symbolischen, das Begießen einer CD oder eines Buches als Kern des Marketingprofils betrachtet werden. Beispiele wie Na snímku křtí starosta Vykopal strom slivovicí. (syn) zeigen, dass oft nicht entscheidbar ist, auf welches Profil der Sprachgebrauch rekurriert. Ein systematischer Blick auf die Objekte des Taufvorgangs und die Hilsmittel zeigt sich ein dynamisches und progressives semantisches Feld, in welchem sich beide Profile gegenseitig beeinflussen, vgl. Nebudete křtít mlékem a krví? To by vzhledem k názvu alba nabízelo . . .; Hřiště se křtilo potem, slzami a míchanými nápoji; státní samostatnost byla křtěna sociologií (syn). Besonders im Sportjournalismus wird sehr häufig von Taufen im Sinne einer Prämiere von Spielern, Hilfsmitteln, dem Stadion oder einem PR-Produkt gesprochen. Beide Profile sind durch Diskurse und Bereiche miteinander verbunden und sind Zeugen eines im Prozess begriffenen, dynamischen semantischen Wandels.

Sprichwörter

  • Ak krstí Peter, to Kristus krstí; ak krstí Judáš, to Kristus krstí. [wörtl. Wenn Petrus taut, auft Christus, wenn Judas tauft, tauft Christus.]

Sprichwörter

[Es wurden keine Sprichwörter gefunden.]

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Pavol Dobšinský: Narodzenie. Krst. Krštenie. (In: Prostonárodnie Obyčaje, povery a hry slovenské), 1880.
  • (Ohne Angabe:) Krst ako sa patrí (In: Pavlovičov literárny Svidník), 1996.
  • Stanislav Ladomerský: Krst, básne reflexívne, 1988.
  • Lýdia Vadkerti-Gavorníková: Krst (Gedicht in: Trvanie), 1979.
  • Gorazd Zvonický: Krst, básne meditatívne, 1993.

Werbung

  • Plakat einer kulturellen Veranstaltung

    (Quelle: http://dramatak.sk/wp-content/uploads/2014/12/dms_kn_kapustnica.jpg)
  • Plakat einer sportlichen Veranstaltung

    (Quelle: http://rasto.active.sk/tomi-krst-2.jpg)
  • Konzertplakat
    hello brain PLAGAT A2-1
    (Quelle: http://gregi.net/wp-content/uploads/2013/09/hello-brain-PLAGAT-A2-1.jpg)
  • Konzertplakat
    10408695_10153801583465200_4733139523464291637_n
    (Quelle: https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSJdR7zG_R1LNjtEGS_QTgjUN8Uz0G4tjDXDV_Q1nYSgzvuNLR9lQ)

Kulturelle Kontexte

Literatur

  • Bohumil Hrabal: Křtiny (Erzählung, in: Perlička na dně), 1963.
  • Fráňa Vítězslav Sasinek: O křtu Jagello-Vladislava, krále polského, 1886.
  • Karel Havlíček Borovský: Křest sv. Vladimíra (Gedicht), 1877.
  • František Sláma: Cigánův křest a swatba (in: Cigán u soudu), 1891.
  • Jiří Sumín: Křest (Erzählung, in: Děti soumraku), 1918.
  • Roman Šťastný: Diesel II, brutální síla, podsvětí, kriminál, křest, 2010.
  • Unbekannt: Krvavý křest českého Brna, 1905.
  • Josef Janko: Křest Libuše, pohádka o třech jednáních, 1920.

Sonstiges

  • Taufen eines Zuges

    (Quelle: http://a2larm.cz/wp-content/uploads/2014/07/leo-833x540.jpg)

Bibliographie

Franková, Monika 2011: „Sloveso krstiť a príbuzné slová v slovenčine (v porovnaní s češtinou)“, in: Nagórko, A. (Hg.), Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch – Deutsch), Hildesheim, S. 219-258.

Bibliographie

Franková, Monika 2011: „Sloveso krstiť a príbuzné slová v slovenčine (v porovnaní s češtinou)“, in: Nagórko, Alicja, (Hg.), Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch - Deutsch), Hildesheim et al., S. 219-258.

Martincová, Olga et al. 1998: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů, Praha, (Bd. 1).

Martincová, Olga et al. 2004: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů, Praha, (Bd. 2).

Zurück

Copyright © Humboldt-Universität zu Berlin, 2009–2015
eScrinium