B R A G I |
||
Saga daganna: jólakveðjur |
Tilgangur (efni, aðalatriði, markmið) |
|
Fyrirfram þekking nemenda |
|
Undirbúningur kennara |
|
Tillögur |
|
Aðrir möguleikar |
|
Ítarefni |
|
Annað sem má taka fram |
Vinnubók |
|
Samsetning hópsins |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tungumál hópsins |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stærð hópsins |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tími |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hvernig gekk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dagsetning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samsetning hópsins: gs 1/2 (grunnstig), fs 3/4 (framhaldsstig) Tungumál hópsins: en(ska), þý(ska), fr(anska), sk(andínavíska), as(íumál), an(nnað) Stærð hópsins: <6 (1-5), >6 (6-10), >10 (11-20), >20 Tími: 45/90/... min. Hvernig gekk: ++ (mjög vel), + (vel), sæmilega (-), illa (--)
Feitletruðu orðin í svigunum eru ekki lesin, heldur gefa til kynna
villurnar sem nemendur eiga að höggva eftir. Elsta (íslenska) jólakveðja sem fundist hefur er í bréfi frá Brynjólfi biskupi Sveinssyni. Hún er frá 6. janúar (7. janúar) 1667. Fyrsta jóla-og nýárskortið í heiminum var gefið út í Þýskalandi (Englandi) árið 1843, sama ár og (þremur árum eftir að) frímerkið var fundið upp. Á 19. öld var orðinn mjög algengur siður að senda jólakort í Evrópu og Norður-Afríku (Norður-Ameríku). Fyrstu jólakortin á Íslandi voru dönsk og spænsk (þýsk) og komu til landsins í kringum 1890. Íslensk jóla-og nýárskort voru gefin út nokkru eftir aldamótin og voru myndirnar fyrst og fremst af jólasveinunum þrettán og jólakettinum (myndir af landslagi og einstökum kaupstöðum). Um jólin 1937 (1932) byrjaði Ríkisútvarpið að senda jóla- og nýárskveðjur og þá sérstaklega til sjómanna á hafi úti. |
[FORSÍÐA] [yfirlitstafla]
[athugasemdir, 25.09.03]